stringtranslate.com

Чудотворность

В лингвистике , термин «миративность» , первоначально предложенный Скоттом Деланси , представляет собой грамматическую категорию в языке , независимую от очевидности , [1] [2] , которая кодирует удивление говорящего или неподготовленность его ума. [1] [3] Грамматические элементы, кодирующие семантическую категорию «миративности», называются миративами ( сокращенно МИР ). [4] [5]

История концепции

В албанском языке есть ряд глагольных форм, называемых миративами или адмиративами . Они могут выражать удивление со стороны говорящего, но могут также иметь и другие функции, такие как выражение иронии , сомнения или сообщаемости. [6] Албанское использование адмиративных форм уникально в балканском контексте . Оно непереводимо на другие языки. Выражение нейтральной сообщаемости может быть передано как «очевидно». [7]

Признавая балканский термин admiratives, Деланси (1997) продвигал miratives как межъязыковой термин, который он адаптировал из описания Якобсеном (1964) языка вашо . [8] [9] По мнению Деланси (1997), турецкий , харе , сунвар , лхасский тибетский и корейский языки демонстрируют грамматическую категорию для обозначения информации, которая является новой для говорящего. [4]

В турецком языке глагольный суффикс -mIş появляется в той же ячейке, что и прошедшее время -di . [10] [11]

Кемаль

гель-ди

Kemal gel-di

«Кемаль пришел».

Кемаль

гель-миш

Kemal gel-miş

«Кемаль пришел».

Хотя разумно предположить, что -mIş обозначает косвенную очевидность [12], если речь идет о интерпретациях типа «вывод» и «слухи» [13] , это не объясняет «неожиданное» использование суффикса в следующем предложении: [13] [14]

Кыз-ыныз

дочь-твоя

чок

очень

ийи

хороший

пиано

пианино

Чал-Ийор-муш.

играть - PRES - MIR

Kız-ınız çok iyi piyano çal-ıyor-muş.

daughter-your very good piano play-PRES-MIR

«Ваша дочь очень хорошо играет на пианино!»

Ссылаясь на ДеЛанси как на предшественника, многие исследователи сообщали о миративах в тибето-бирманской семье языков и других языках. [15] [16]

Критика

Mirativity не обязательно выражается через категорию саму по себе; Aikhenvald (2004) указывает, что mirative значение может также кодироваться с использованием других грамматических приемов, таких как маркер доказательности [17] или времени [18] . Это заставило некоторых исследователей усомниться в статусе mirativity как грамматической категории. Lazard (1999) предположил, что evidenceials и miratives будут включены в термин mediative . [19] Hill утверждал, что доказательства, представленные DeLancey и Aikhenvald (2004), были либо неверными, либо недостаточными. [20]

В лхасском тибетском языке прямой глагол доказательства «dug» может выражать чудесность в отличие от других экзистенциальных глаголов, особенно когда он используется в утверждении о самом говорящем : [21] [22]

нга-р

1 - МЕСТНОЕ РАСПОЛОЖЕНИЕ

деб

книга

де

что

йод.

существовать

nga-r deb de yod.

1-LOC book that exist

«У меня есть эта книга»

нга-р

1 - МЕСТНОЕ РАСПОЛОЖЕНИЕ

деб

книга

де

что

«выкопал».

существовать

nga-r deb de 'dug.

1-LOC book that exist

«У меня есть эта книга [которую я должен был вернуть]».

Однако, мифологическое описание не применимо к следующему предложению, где «dug» используется как вспомогательный глагол и не имеет ничего общего с удивлением, внезапным открытием или неожиданностью: [23] [24]

нга

1

на-ги-'дуг.

больной - PRES - AUX

nga na-gi-'dug.

1 sick-PRES-AUX

«Сейчас я болен».

Хотя ДеЛанси (2012) не упомянул турецкий, сунварский или корейский языки, он все равно продвигал харе, кхам и магар как явные случаи миративов. Хилл (2015) в ответ представил альтернативный анализ харе, повторно проанализировав доказательства ДеЛанси о «миративности» как прямой доказательности. [25]

Ответы на критику

Хенгевелд и Ольберц (2012) выступают против Хилла (2012) за то, что миративы являются отдельной категорией, ссылаясь на данные из тарма кечуа , эквадорского высокогорного испанского , шамамаутери ( язык яномаман ), кхама и купеньо . [26] ДеЛанси (2012) также решительно выступает против утверждений Хилла (2012). [27] [20] Зейслер (2018), сосредоточившись на тибетских языках, считает, что и Хилл, и ДеЛанси отчасти неправы, а отчасти правы, и утверждает, что соответствующие категории в тибетских языках представляют собой грамматическую маркировку «отношения говорящего», а не доказательности. [28]

Семантика

В отличие от доказательных, миративы могут отмечать новизну информации для любого участника разговора, а не для источника информации говорящего, [29] хотя то, что обозначено как «миративы», различается по значению. Айхенвальд (2012) анализирует вариации значений миративов следующим образом: [30]

  1. Внезапное открытие, внезапное откровение или осознание говорящим, аудиторией (или адресатом) или главным героем;
  2. Удивление говорящего, аудитории (или адресата) или главного героя;
  3. Неподготовленный ум говорящего, аудитории (или адресата) или главного героя;
  4. Противоположные ожидания по отношению к говорящему, адресату или главному герою;
  5. Информация, новая для говорящего, адресата или главного героя.

По-видимому, маркер миратива не всегда охватывает все эти значения. Например, в !Xun , северном койсанском языке , есть частица миратива kohà , которая может следовать за маркером очевидности, но находится в дополнительной дистрибуции с маркером контрожидания . [29] Это говорит о том, что мировоззрение образует другую грамматическую категорию, нежели эвиденциальность, в то время как удивление и контрожидание выражаются в языке разными частицами.

Кодирование чудесности

Во многих языках удивление или новая информация могут быть выражены с помощью междометия типа «Ух ты!». [31] В английском языке выражение удивления может быть передано как «О, смотри!» или «Посмотри туда!». Интонация также может способствовать выражению чудесных значений. [32]

В некоторых языках есть частица в конце предложения (SFP) для обозначения чудесности. В кантонском диалекте SFP wo 3 выражает значимость, в то время как wo 4 ассоциируется с неожиданностью, оба из которых соответствуют определению чудес в отличие от слухового доказательства wo 5 . [33]

Чудотворность может быть выражена посредством глагольной морфологии, как в случае с маркером «внезапного открытия» -naq в языке кечуа тарма : [34] [35]

чавра-ка

затем- ТОП

ча:-ка

что- ТОП

ка-ку-нак

be - CUST - 3.A / S.MIR​

алку

собака

chawra-qa cha:-qa ka-ku-naq alqu

then-TOP that-TOP be-CUST-3.A/S.MIR dog

«Итак, оказалось, что это была собака [а не человек, как казалось]».

Ссылки

  1. ^ ab DeLancey 1997, стр. 35.
  2. ^ Айхенвальд 2012, стр. 436.
  3. ДеЛанси 2001, стр. 369–370.
  4. ^ ab DeLancey 1997.
  5. ^ Петерсон 2016.
  6. ^ Фридман 1986, стр. 180.
  7. ^ Фридман 2021, стр. 180.
  8. ^ Якобсен 1964.
  9. ^ ДеЛанси 1997, стр. 36.
  10. ^ Слобин и Аксу 1982.
  11. ^ ДеЛанси 1997, стр. 37.
  12. ^ де Хаан 2013.
  13. ^ аб Слобин и Аксу 1982, с. 187.
  14. ^ ДеЛанси 1997, стр. 38.
  15. ^ Хилл 2012, стр. 390.
  16. ^ ДеЛанси 2012, стр. 529.
  17. ^ Айхенвальд 2004, стр. 207–208.
  18. ^ Айхенвальд 2004, стр. 214.
  19. ^ Лазард 1999.
  20. ^ ab Hill 2012.
  21. ^ ДеЛанси 2001, стр. 374.
  22. Хилл 2012, стр. 401–402.
  23. ^ Денвуд 1999, стр. 151.
  24. ^ Хилл 2012, стр. 404.
  25. ^ Хилл 2015.
  26. ^ Хенгевелд и Ольбертц 2012.
  27. ^ Деланси 2012.
  28. ^ Цейслер 2018.
  29. ^ ab Aikhenvald 2012, стр. 448.
  30. ^ Айхенвальд 2012, стр. 437.
  31. ^ Айхенвальд 2004, стр. 234.
  32. ^ ДеЛанси 2001, стр. 377.
  33. ^ Мэтьюз 1998.
  34. ^ Аделаар 2013.
  35. ^ Айхенвальд 2012, стр. 450.

Библиография

Соответствующая литература

Внешние ссылки