Bawbee был шотландским шестипенсовиком. Это слово означает испорченную медную монету, номиналом в шесть шотландских пенсов (равную в то время английскому полупенни), выпускавшуюся с правления Якова V Шотландского до правления Вильгельма II Шотландского . Их чеканили до 1677 года, когда их стали производить на винтовых прессах .
Баби были введены Яковом V в 1538 году, оценены в шесть пенсов. На них была его монограмма «I5», обрамленная коронованным чертополохом, и большой косой крест на реверсе с центральной короной. Были также меньшие половинный баби и четверть баби. В 1544 году вдова Якова V Мария де Гиз чеканила баби в замке Стерлинг с шифром «MR» на аверсе и крестом с крестами Лотарингии на реверсе. [1] Первые баби Марии, королевы Шотландии , выпущенные монетным двором в Холирудхаусе в Эдинбурге , имели пятилистниковые эмблемы регента Аррана . [2]
Баби короля Карла II представляла собой медную монету с надписью на реверсе Nemo me impune lacessit («Никто не провоцирует меня безнаказанно»), хотя последнее слово на этих монетах было написано «Lacesset». Этот девиз до сих пор используется на гурте некоторых обращающихся однофунтовых монет. Девиз расположен вокруг коронованного чертополоха и сопровождается датой. Эта монета также оценивалась в шесть шотландских пенсов или половину английского пенни.
Согласно «Словарю фраз и басен Брюэра» ,
Слово "bawbee" происходит от Laird of Sillebawby, владельца монетного двора. То, что такой лэрд существовал, совершенно очевидно из отчета казначея от 7 сентября 1541 года: " In argento receptis a Jacobo Atzinsone, et Alexandro Orok de Sillebawby according " .
Этот мастер монетного двора , назначенный Яковом V , был ответственным за введение серебряной монеты номиналом в шесть, позже три пенса шотландцев, которая была названа в честь его поместья. Sillebawby была фермой в приходе Бернтисленд в Файфе , болотистой частью фермы Balbie (произносится как 'bawbee' ( / b ɔː b iː / )). [3] Ее название принимает различные формы на протяжении всей ее зарегистрированной истории: Sybbable (1328), Slebalbe (1328 и 1458), Selybawbey (1517) являются некоторыми ранними примерами. Более поздние примеры Silverbabie (1642), Silver-baby (1654) и Silverbarton (1828 и нынешние), возможно, возникли из прозвища, отмечающего связь с серебряной монетой. [4]
Словарь фраз и басен Брюэра также приводит альтернативную этимологию и утверждает, что ее происхождение от «французского bas billon (испорченные медные деньги)», но это своего рода спекулятивная народная этимология.
Bawbee метафорически использовал для обозначения состояния сэр Александр Босуэлл , сын более известного Джеймса Босуэлла , биографа Сэмюэля Джонсона . Это встречается в песне Jennie's Bawbee :
Сказал он: «Моя богиня , нимфа и королева ,
Твоя красота ослепляет мой глаз »,
Но черт возьми , какой красоты он видел
, Кроме малышки Дженни!
Сэр Александр позаимствовал идею своей песни из гораздо более старой:
Все, что было у моей Джини,
Все, что было у моей Джини,
Все, что было у моей Джини
Был ли это ребенок?
Вот твоя табличка и моя табличка,
И твоя табличка и моя табличка,
И малыш Джини.
В словаре Брюэра фраза «Jenny's Bawbee» указана как «приданое».
После 1707 года шотландский фунт был постепенно выведен из обращения. Англия и Шотландия тогда разделили то, что было английской чеканкой, и в Шотландии термин «bawbee» приобрел значение полпенни, как можно увидеть в стихотворении « Плач по древнему Эдинбургу» Джеймса Баллантайна, опубликованном в 1856 году (см. статью Лакенбутса ). [5] Это слово все еще было в ходу в 20 веке и продолжает использоваться для обозначения бапов или пирожных «bawbee» в Абердине (т. е. недорогих бапов). Популярная песня «The Crookit Bawbee» была записана The Alexander Brothers и Кеннетом Маккелларом среди других, и мелодия остается основной для шотландской танцевальной музыки в стиле кантри. В песне богатый поклонник спрашивает, почему его «яркое золото» и «волосы... в прекрасной Гленши » отвергнуты, а леди имеет в виду парня, когда она была молодой «девочкой», и ее сердце «было отдано ему давно, ради этого мошенника-малыша». [6] Неизбежно богатый поклонник оказывается парнем, которого вернули к его любви.
Баби упоминается в популярной шотландской песне « Конфеты Коултера »:
Элли Балли Элли Балли Би
Сижу на коленях у мамочки
Приветствую малыша,
Чтобы купить конфеты от Coulter's
Кто наймет, кто наймет, кто наймет меня?
Три пука и удар по голове для ae bawbee.
Рассказывают, что жители Киркмахо были настолько бедны, что не могли позволить себе положить в бульон мясо. Один сапожник вложил все свои деньги в покупку четырех бараньих ножек, и когда сосед захотел сварить бараний бульон, за плату в полпенни сапожник «опускал» одну из бараньих ножек в кипящую воду и «бил» ее или взбивал. Затем он заворачивал ее в капустный лист и относил домой. Это называлось косточкой густина и должно было придать бульону насыщенный «густой вкус». Сапожник нашел свою косточку густина очень прибыльной.
Ма Мам говорит, что «Ах маун, иди
к маме на папиный ужин —
тату Чаппит, говядина, стейк
, Тва Рид Херрин и тортик баби » [7]