Различные единицы измерения использовались в различных независимых итальянских государствах и итальянских зависимостях иностранных империй вплоть до объединения Италии в 19 веке. Единицы измерения длины, объема, массы и т. д. могли значительно различаться между странами или между городами в стране (например, Рим и Анкона), но обычно не между страной и ее столицей.
Королевство Сардиния включало остров Сардиния и континентальные области Пьемонт (со столицей Турин) и Лигурия (с Генуей). Королевство Неаполя включало остров Сицилия (с Палермо). Королевство Ломбардия-Венеция было частью Австрийской империи , которая также делила правящую семью с Моденой , Пармой и Тосканой (со столицей Флоренция). Папская область включала области Лацио (со столицей Рим), Умбрию , Романью (с Болоньей) и Марке (с Анконой).
Милан принял метрическую систему в 1803 году во время наполеоновских войн , хотя и использовал названия старых единиц. [1] [2] После Венского конгресса различные итальянские государства вернулись к своим первоначальным системам мер.
В 1845 году Сардиния приняла закон о введении метрической системы в течение пяти лет. В 1859 году была присоединена Ломбардия (но не Венеция). В 1860 году Парма, Модена, Тоскана, Умбрия, Романья и Марке, а также Обе Сицилии (Неаполь) были присоединены к Сардинии, и в соответствии с Законом 132 от 28 июля 1861 года метрическая система стала официальной системой измерений на всей территории (в этом году) Итальянского королевства . [3] Последними были включены Венеция (1866) и остальная часть Папской области (1870).
Для исторических римских единиц измерения см. Древнеримские единицы измерения . Ниже приведен список единиц до принятия метрической системы, а также местные названия единиц на основе метрики.
Со временем многие названия единиц были повторно использованы для метрических единиц, что добавило ненужное препятствие к изменению системы. Эти единицы отмечены знаком € . Они также размещены после традиционных.
Единицы различались в зависимости от провинции или города. [2] На севере атомо был наименьшей единицей. [4]
Целевое использование: # архитектор † коммерческий ‡ торговец
Один фунт (либра) имел вес от 307 [2] до 398 г. [1] В некоторых странах использовались как легкий, так и тяжелый фунт.
Специальное использование: # золото ∆ серебро § драгоценности † аптекарское ‡ шелк @ специи, лекарства и пигменты ¥ коммерческое ¢ грузы нефтяных судов: Σ зерновая мука и т. д. § соль
Специальное использование: # архитектор
Сухая и влажная вместимость (объем) обычно представляли собой две отдельные системы, но несколько единиц использовались повсеместно, в основном в странах, имевших опыт использования метрической системы. (В одном из источников не указано, с какой подсистемой они работают). [12]
Целевое использование: # дрова † зерно ‡ соль ∆ овес и бобовые Σ уголь
Также есть подразделение cantara: [27] без конкретики.
Целевое использование: # вино † спиртные напитки ‡ масло
Боргато, Мария Тереза (6–9 сентября 2006 г.). «Первые применения метрической системы в Италии» (PDF) . Глобальное и локальное: история науки и культурная интеграция Европы. Труды 2-го ICESHS . Краков, Польша: Издательство Польской академии искусств и наук . Получено 17 марта 2011 г.
Кардарелли, Ф. (2003). Энциклопедия научных единиц, весов и мер. Их эквиваленты в системе СИ и происхождение . Лондон: Springer. ISBN 978-1-4471-1122-1. Кардарелли.
Кларк, Ф. У. (1891). Меры веса и деньги всех наций. Нью-Йорк: D. Appleton & Company.
«Атомо». Meyers Konversations-Lexikon (на немецком языке). Том. 2 (5-е изд.). Лейпциг и Вена: Библиографический институт. 1897. с. 102.
«Бариле» [Бочка]. Meyers Konversations-Lexikon (на немецком языке). Том. 2 (5-е изд.). Лейпциг и Вена: Библиографический институт. 1897. с. 473.
«Боккале». Meyers Konversations-Lexikon (на немецком языке). Том. 3 (5-е изд.). Лейпциг и Вена: Библиографический институт. 1897. с. 152.
«Браччо» [Элл]. Meyers Konversations-Lexikon (на немецком языке). Том. 3 (5-е изд.). Лейпциг и Вена: Библиографический институт. 1897. с. 357.
«Брента». Meyers Konversations-Lexikon (на немецком языке). Том. 3 (5-е изд.). Лейпциг и Вена: Библиографический институт. 1897. с. 460.
«Канна». Meyers Konversations-Lexikon (на немецком языке). Том. 3 (5-е изд.). Лейпциг и Вена: Библиографический институт. 1897. с. 836.
«Кантаро» [центредвейт]. Meyers Konversations-Lexikon (на немецком языке). Том. 3 (5-е изд.). Лейпциг и Вена: Библиографический институт. 1897. с. 842.
«Чентезимо». Meyers Konversations-Lexikon (на немецком языке). Том. 3 (5-е изд.). Лейпциг и Вена: Библиографический институт. 1897. с. 954.
«Сентинахо». Meyers Konversations-Lexikon (на немецком языке). Том. 3 (5-е изд.). Лейпциг и Вена: Библиографический институт. 1897. с. 954.
«Коппо» [Кубок]. Meyers Konversations-Lexikon (на немецком языке). Том. 4 (5-е изд.). Лейпциг и Вена: Библиографический институт. 1897. с. 321.
«Корда». Meyers Konversations-Lexikon (на немецком языке). Том. 4 (5-е изд.). Лейпциг и Вена: Библиографический институт. 1897. с. 324.
«Децима». Meyers Konversations-Lexikon (на немецком языке). Том. 4 (5-е изд.). Лейпциг и Вена: Библиографический институт. 1897. с. 655.
«Децимо». Meyers Konversations-Lexikon (на немецком языке). Том. 4 (5-е изд.). Лейпциг и Вена: Библиографический институт. 1897. с. 655.
«Дечина». Meyers Konversations-Lexikon (на немецком языке). Том. 4 (5-е изд.). Лейпциг и Вена: Библиографический институт. 1897. с. 655.
«Денаро». Meyers Konversations-Lexikon (на немецком языке). Том. 4 (5-е изд.). Лейпциг и Вена: Библиографический институт. 1897. с. 730.
«Дито». Meyers Konversations-Lexikon (на немецком языке). Том. 5 (5-е изд.). Лейпциг и Вена: Библиографический институт. 1897. с. 47.
«Эмине». Meyers Konversations-Lexikon (на немецком языке). Том. 5 (5-е изд.). Лейпциг и Вена: Библиографический институт. 1897. с. 740.
«Ферлино». Meyers Konversations-Lexikon (на немецком языке). Том. 6 (5-е изд.). Лейпциг и Вена: Библиографический институт. 1897. с. 305.
"Фиаско". Meyers Konversations-Lexikon (на немецком языке). Том. 6 (5-е изд.). Лейпциг и Вена: Библиографический институт. 1897. с. 404.
«Фольетта». Meyers Konversations-Lexikon (на немецком языке). Том. 6 (5-е изд.). Лейпциг и Вена: Библиографический институт. 1897. с. 607.
«Фусс» [Нога]. Meyers Konversations-Lexikon (на немецком языке). Том. 6 (5-е изд.). Лейпциг и Вена: Библиографический институт. 1897. с. 1018.
«Джорната» [Акра]. Meyers Konversations-Lexikon (на немецком языке). Том. 7 (5-е изд.). Лейпциг и Вена: Библиографический институт. 1897. с. 584.
«Гомбетта». Meyers Konversations-Lexikon (на немецком языке). Том. 7 (5-е изд.). Лейпциг и Вена: Библиографический институт. 1897. с. 750.
«Грано» [Зерно]. Meyers Konversations-Lexikon (на немецком языке). Том. 7 (5-е изд.). Лейпциг и Вена: Библиографический институт. 1897. с. 865.
«Либбра» [Фунт]. Meyers Konversations-Lexikon (на немецком языке). Том. 11 (5-е изд.). Лейпциг и Вена: Библиографический институт. 1897. с. 311.
«Марко». Meyers Konversations-Lexikon (на немецком языке). Том. 11 (5-е изд.). Лейпциг и Вена: Библиографический институт. 1897. с. 908.
«Maße» [Единицы измерения]. Meyers Konversations-Lexikon (на немецком языке). Том. 11 (5-е изд.). Лейпциг и Вена: Библиографический институт. 1897. с. 1024с.
"Мета". Meyers Konversations-Lexikon (на немецком языке). Том. 12 (5-е изд.). Лейпциг и Вена: Библиографический институт. 1897. с. 190.
«Мезетта». Meyers Konversations-Lexikon (на немецком языке). Том. 12 (5-е изд.). Лейпциг и Вена: Библиографический институт. 1897. с. 257.
«Меццо». Meyers Konversations-Lexikon (на немецком языке). Том. 12 (5-е изд.). Лейпциг и Вена: Библиографический институт. 1897. с. 257.
«Мильо» [Миля]. Meyers Konversations-Lexikon (на немецком языке). Том. 12 (5-е изд.). Лейпциг и Вена: Библиографический институт. 1897. с. 80.
«Мина». Meyers Konversations-Lexikon (на немецком языке). Том. 12 (5-е изд.). Лейпциг и Вена: Библиографический институт. 1897. с. 338.
«Морген» [Акра]. Meyers Konversations-Lexikon (на немецком языке). Том. 12 (5-е изд.). Лейпциг и Вена: Библиографический институт. 1897.
«Онза». Meyers Konversations-Lexikon (на немецком языке). Том. 13 (5-е изд.). Лейпциг и Вена: Библиографический институт. 1897. с. 190.
«Пальмо» [Дыхание рук]. Meyers Konversations-Lexikon (на немецком языке). Том. 13 (5-е изд.). Лейпциг и Вена: Библиографический институт. 1897. с. 448.
"Песо". Meyers Konversations-Lexikon (на немецком языке). Том. 13 (5-е изд.). Лейпциг и Вена: Библиографический институт. 1897. с. 720.
«Пинта» [Пинта]. Meyers Konversations-Lexikon (на немецком языке). Том. 13 (5-е изд.). Лейпциг и Вена: Библиографический институт. 1897. с. 942.
"Кварто". Meyers Konversations-Lexikon (на немецком языке). Том. 14 (5-е изд.). Лейпциг и Вена: Библиографический институт. 1897. с. 371.
«Квинтале» [Квинтал]. Meyers Konversations-Lexikon (на немецком языке). Том. 14 (5-е изд.). Лейпциг и Вена: Библиографический институт. 1897. с. 398.
«Ротоло». Meyers Konversations-Lexikon (на немецком языке). Том. 14 (5-е изд.). Лейпциг и Вена: Библиографический институт. 1897. с. 954.
«Руббио». Meyers Konversations-Lexikon (на немецком языке). Том. 14 (5-е изд.). Лейпциг и Вена: Библиографический институт. 1897. с. 974.
«Сакко» [Мешок]. Meyers Konversations-Lexikon (на немецком языке). Том. 15 (5-е изд.). Лейпциг и Вена: Библиографический институт. 1897. с. 46.
"Сольдо". Meyers Konversations-Lexikon (на немецком языке). Том. 16 (5-е изд.). Лейпциг и Вена: Библиографический институт. 1897. с. 73.
«Сома». Meyers Konversations-Lexikon (на немецком языке). Том. 16 (5-е изд.). Лейпциг и Вена: Библиографический институт. 1897. с. 84.
«Таландон». Meyers Konversations-Lexikon (на немецком языке). Том. 16 (5-е изд.). Лейпциг и Вена: Библиографический институт. 1897. с. 660.
Washburn, EW (1926). Международные критические таблицы числовых данных, физики, химии и технологии. Нью-Йорк: McGraw-Hill Book Company, Inc. стр. 8. международные критические таблицы 1926.