Diccionario crítico etimológico castellano e hispánico — это дискурсивный этимологический словарь испанского языка, составленный Джоан Короминес (также пишется Короминас) в сотрудничестве с Хосе Антонио Паскуалем . Он был завершен в конце 1970-х годов и опубликован в пяти томах в начале 1980-х годов. Статьи Y и Z плюс указатель пяти томов были опубликованы как шестой том в 1991 году. Словарь представляет собой расширение и объединение более ранних этимологических публикаций Короминаса, особенно Diccionario crítico etimológico de la lengua castellana середины 1950-х годов . [1]
Эту работу назвали просто «лучшим этимологическим словарем испанского языка». [2] [3] На протяжении более чем шести тысяч страниц Короминас устанавливает происхождение и развитие кастильской лексики, как архаической, так и современной, полуостровной и латиноамериканской, часто ссылаясь на другие иберийские и романские языки.
Прилагательное «латиноамериканец» в названии используется в широком смысле, признавая, что историческое изучение испанского языка должно принимать во внимание его взаимодействие с другими языками. Так, в контексте их лексического влияния на испанский язык упоминаются галисийский , галисийско-португальский , леонский , астурийский , арагонский , каталанский и ныне вымерший мосарабский языки .
Словарь включает не только основной словарный запас слов латинского и романского происхождения, но также слова нероманского происхождения, в частности баскский , арабский и языки Северной и Южной Америки .
Существенным аспектом словаря является его критический характер. Автор подтверждает свои этимологические суждения и даты первой документации, цитируя более ранние словари и исторические тексты, подробно показывая, почему он принимает или отвергает предыдущие исследования.
Семинары филологии и информатики Автономного университета Барселоны в 1992 году начали проект по переводу словаря в цифровую форму. [4]