Foreign Words — роман греческого автора Василиса Алексакиса , рассказывающий историю писателя средних лет Николаидеса и его решения выучить африканский язык санго после смерти отца. Роман был первоначально опубликован в 2002 году во Франции под названием Les mots étrangers , где он вошел в шорт-лист премии Renaudot и премии Interallié. [1] Затем он был переведен автором и опубликован в 2004 году под названием Oi xenes lexeis в Греции, где он получил премию за лучший греческий роман года. Английский перевод Foreign Words был сделан Элисон Уотерс и опубликован издательством Autumn Hill Books в 2006 году.
Фон
Василис Алексакис, как и его главный герой Николаидес, греческий писатель, переехавший во Францию, писавший и переводивший между родным и принятым языками. Вдохновение для Foreign Words он черпает из собственного опыта изучения санго после смерти отца в 1995 году. [2] Foreign Words, опубликованная Autumn Hill Books в 2006 году, является первой работой Алексакиса, опубликованной на английском языке. Она была опубликована в США при поддержке Национального фонда искусств [3] , а также Министерства иностранных дел Франции и Культурной службы посольства Франции в Соединенных Штатах.
Помещение
Foreign Words рассказывает историю Николаидеса, греческого писателя, живущего в Париже, чей отец недавно умер. Его последний роман не имел успеха во Франции, и он не писал ничего нового. Он решает, что хочет выучить новый язык, малоизвестный африканский язык. После знакомства с лингвистами Полем-Мари и Матильдой Буркин, Николаидес останавливает свой выбор на санго, на котором говорят в Центральноафриканской Республике (ЦАР). С помощью словаря и учебника Николаидес с радостью погружается в изучение санго , его одержимость чем-то похожа на влюбленность.
Персонажи
- Николаидес — главный герой и рассказчик романа «Иностранные слова» . Он греческий писатель, живущий во Франции, пишущий на французском и греческом языках и переводящий с одного языка на другой.
- Жорж — французский издатель Николаидеса. Позже выясняется, что у него есть приемная дочь из Африки.
- Жан Фергюссон — друг Николаидеса, этнолог и журналист, который борется с раком кожи, когда происходит основное действие романа. У него отношения с женщиной по имени Сандра, с которой он зачинает ребенка и женится.
- Элис — замужняя женщина, с которой у Николаидеса периодически возникают и прекращаются отношения.
- Поль-Мари и Матильда Буркен — это пожилая супружеская пара лингвистов, с которыми Николаидес познакомился через своего друга Жана Фергюссона. Именно они знакомят его с языком санго и дают ему словарь, написанный в соавторстве с Матильдой.
- Марсель Алингбиндо — уроженец ЦАР, живущий во Франции со своей женой и некоторыми детьми, хотя у него есть и другие дети, которые все еще находятся в Африке. Он обучает Николаидеса использованию тонов в санго и тому, как можно передавать сообщения с помощью свиста, если делать это правильно.
- Эстер — молодая привлекательная официантка в ресторане в Банги.
Значимые места
- Париж и другие части Франции
- Афины, Греция
- Банги, Центральноафриканская Республика
Основные темы
- Потеря и старение – история человека, переживающего горе потери отца. Николаидесу также приходится бороться с тем фактом, что он сам стареет.
- Язык. С другими темами книги переплетается сквозная идея языка, старых и новых языков, того, как они могут смешиваться друг с другом или как один может доминировать над другим.
Ссылки
- ^ "Биография Алексакиса из Autumn Hill Books". Архивировано из оригинала 2009-08-02 . Получено 2009-03-02 .
- ^ "Биография Алексакиса из Autumn Hill Books". Архивировано из оригинала 2009-08-02 . Получено 2009-03-02 .
- ^ "Гранты 2004 года: литературные стипендии для проектов по переводу в прозе". Архивировано из оригинала 2009-03-20 . Получено 02-03-2009 .