Хатт-и Хумаюн ( османский турецкий язык : خط همايون ḫaṭṭ-ı hümayun , множественное число خط همايونلر , ḫaṭṭ-ı hümayunlar ), также известный как хатт-и шариф ( خط) شریف ḫaṭṭ-ı serîf , множественное число خط شریفلر , ḫaṭṭ-ı serîfler ) — дипломатический термин, обозначающий документ или рукописную записку официального характера, составленную османским султаном . Эти заметки обычно писались султаном лично, хотя они также могли быть переписаны дворцовым писцом . Они писались обычно в ответ на документ, представленный султану великим визирем или другим должностным лицом османского правительства, и непосредственно на нем. . Таким образом, это могли быть утверждения или отклонения письма- петиции , подтверждения отчета, разрешения на запрос, аннотация к указу или другие правительственные документы. Хатт-и хумаюны также могли быть составлены с нуля, а не чем как ответ на существующий документ.
После эпохи Танзимата (1839–1876), направленной на модернизацию Османской империи, хатт-и хумаюны рутинного типа были вытеснены практикой ираде-и сенийе ( османский турецкий : اراده سنیه irâde-i seniyye ; французский : iradé [2] или менее стандартно iradèh , что означает «указ» [примечание 1] ), в которой устный ответ султана записывался в документе его писцом .
В османских архивах Стамбула хранится около 100 000 хатт-и хумаюнов . Среди наиболее известных — Хатт-и Шариф из Гюльхане (османский турецкий: خط شریف گلخانه , также известный как Танзимат Фермани [ تنظیمات فرمانی ]) 1839 года и Имперский указ о реформе ( اصلاحات خط همايونى ) 1856 года. Первый, открывший эпоху Танзимата, назван так потому, что несет в себе рукописный приказ султана великому визирю выполнить его приказание.
Термин «хатт-и хумаюн» иногда может использоваться и в буквальном смысле, означая документ, написанный от руки османским султаном.
Термины «хатт-и хумаюн» и «хатт-и шариф» являются эзафе -конструкциями خط ḫaṭṭ ( современный турецкий : шляпа , от арабского خَطّ khaṭṭ , «почерк, команда») и همایون хумаюн (современный турецкий: хумаюн , от персидского). همایون homâyun , «император») или شریف serîf (современный турецкий: sherif , от арабского شَريف sharif , «высокий, благородный»).
Термин irade-i seniyye является изафе арабского إرادة ʾirāda и سَنِيّة saniyya , женского рода سَنِيّ saniyy . Во времена поздней Османской империи слово irade часто использовалось в европейских публикациях, но к 21 веку оно вышло из употребления в европейских языках: [4]
Хатт -и хумаюн обычно писался великому визирю ( садразаму ), или в его отсутствие, его заместителю ( каиммакам ), или другому старшему должностному лицу, такому как великий адмирал ( капудан-и дерья ) или генерал-губернатор ( бейлербей ) Румели . Существовало три типа хаттов-и хумаюнов : [5]
Обычные указы ( ferman ) или титулы привилегий ( berat ) писались писцом, но те, которые были написаны определенным должностным лицам и которые были особенно важны, предварялись рукописной запиской султана рядом с его печатью ( tughra ). Тугра и примечание могли быть окружены украшенной рамкой. [6] Записка подчеркивала определенную часть его указа , призывая или приказывая следовать ей без ошибок. Они назывались Hatt-ı Hümayunla Müveşşeh Ferman (ферман, украшенный hatt-ı hümayun ) или Unvanına Hatt-ı Hümayun ( hatt-ı hümayun к титулу). [7] В записке может использоваться клишированная фраза, например, «быть сделано, как требуется» ( mûcebince amel oluna ) или «мой приказ должен быть выполнен, как требуется, и никто не должен вмешиваться в его исполнение» ( emrim mûcebince amel oluna, kimseye müdahale etmeyeler ). Некоторые указы к титулу начинались с записки от султана, восхваляющей человека(лиц), которому был адресован указ, чтобы поощрить или почтить его. Редко могла быть угроза, например, «если хочешь сохранить голову, выполняй этот приказ, как требуется» ( Başın gerek ise mûcebiyle amel oluna ). [6]
«Хатт-и хумаюн на белом» ( beyaz üzerine hatt-ı hümâyun ) были документами, исходящими от султана ( ex officio ), а не примечанием к существующему документу. Они так назывались, потому что указ был написан на чистой (т. е. белой) странице. Это могли быть такие документы, как приказ, указ , письмо о назначении или письмо иностранному правителю.
Существуют также хатты-хумаюны , выражающие мнение султана или даже его чувства по определенным вопросам. Например, после успешной обороны Мосула от войск Надир-шаха в 1743 году султан Махмуд I отправил губернатору Хадж Хусейну-паше хатты-хумаюны , в которых в стихах восхвалялись героические подвиги губернатора и воинов Мосула. [9]
В обычной бюрократической процедуре документ представлялся великим визирем или его заместителем каймакамом ( Kâ'immakâm Paşa ), который резюмировал ситуацию для султана и запрашивал волю султана по этому вопросу. Такие документы назывались telhis (резюме) до 19-го века и takrir (предложение) позже. [11] Рукописный ответ султана (его приказ или решение) назывался hatt-ı hümâyûn on telhis или hatt-ı hümâyûn on takrir . Другими типами документов, представленных султану, были петиции ( arzuhâl ), заверенные транскрипции устных петиций ( mahzar ), отчеты из высшего в низшее учреждение ( şukka ), религиозные отчеты кади в высшие учреждения ( ilâm ) и книги записей ( tahrirat ). Они назывались hatt-ı hümâyûn on arz , hatt-ı hümâyûn on mahzar и т. д. в зависимости от типа документа. [11] Султан отвечал не только на документы, представленные ему его визирями, но и на петиции ( arzuhâl ), представленные ему его подданными после пятничной молитвы. [5] Таким образом, hatt-ı hümayun s на документах были аналогичны папским рескриптам и рескриптам, используемым в других имперских режимах.
Когда султан связывался с общественностью для пятничной молитвы или других случаев, люди передавали ему петиции. Позже их обсуждал и решал совет визирей. Они готовили сводку всех петиций и действий, принятых по каждой из них. Султан писал на одном и том же листе «Я был проинформирован» ( manzurum olmuştur ) несколько раз, а затем номер пункта, на который он ссылался. Когда после реформ Танзимата была реорганизована дворцовая бюрократия , решение султана стало записываться непосредственно главным писцом в нижней части сводного документа, и эта запись применялась ко всем решениям. [6]
Когда петиция или меморандум, требующие решения султана, должны были быть представлены ему, великий визирь обычно готовил исполнительное резюме ( telhis ) в качестве приложения. В некоторых случаях, вместо того, чтобы подготовить отдельный сводный документ, великий визирь или его заместитель писал свое резюме и взгляды по диагонали, на верхних или нижних полях документов, поступающих от низших должностных лиц (см. пример на первом рисунке выше). Такие примечания к письменному документу назывались derkenar . [11] Иногда великий визирь добавлял отдельную титульную страницу поверх предложения, поступающего от должностного лица низшего уровня, такого как казначей ( Defterdar ) или министр обороны ( Serasker ), представляя его, например, как «это предложение Defterdar » . В таких случаях султан писал свой hatt-ı hümayun на титульном листе. В других случаях великий визирь резюмировал вопрос прямо на полях документа, представленного низшим должностным лицом, а султан также писал на той же странице. Иногда султан писал свое решение на чистом листе бумаги, прикрепленном к представленному документу. [11]
В большинстве случаев хатты-хумаюны были написаны самим султаном, хотя существуют некоторые, которые были написаны главным писцом или другим должностным лицом. Важные хатты-хумаюны на белом иногда составлялись руководителем дипломатической корреспонденции ( Reis ül-Küttab ) или секретарем военно-морского флота ( Kapudan Paşa ). В некоторых случаях были примечания относительно того, кто подготовил черновик документа, который затем был переписан султаном. [6]
Hatt-ı hümayun s обычно не датировались, хотя некоторые, касающиеся изъятия денег из казны, имели даты. Большинство hatt-ı hümayun s и irade позднего периода имели даты. Абдулхамид I был особенно склонен датировать свои hatt-ı hümayun s. Его великий визирь Коджа Юсуф Паша позже предложил эту практику датировки hatt-ı hümayun s преемнику Абдулхамида Селиму III , чтобы он мог следить за тем, выполняются ли его приказы. Однако это предложение не было принято. [6] Абдулхамид II использовал подписи в отношении последних периодов своего правления. [6]
Язык хаттов в документах, как правило, представлял собой форму турецкого языка , понятную (устно) даже сегодня, и мало изменился за прошедшие века. [7] [10] Многие документы или аннотации представляли собой короткие комментарии, такие как «Я дал» ( verdim ), «будет дано» ( verilsin ), «не произойдет» ( olmaz ), «будь это написано» ( yazılsın ), «мне ясно/ясно» ( malûm oldu/malûmum olmustur ), «предоставь это» ( tedârük edesin ), «это пришло мне на глаза» ( manzûrum oldu / manzûrum olmustur ), «будь ему дан ответ» ( cevap verile ), «запишите это» ( mukayyet olasın ), «будь он предоставлен» ( tedârik görülsün ), «будь они без нужды» («berhûrdâr olsunlar»). [6]
Некоторые султаны писали более длинные комментарии, начиная со слов «Это стало моим знанием» ( Malûmum oldu ), и продолжали введением в тему, а затем высказывали свое мнение, например: «Внешний вид и значение этого отчета/петиции/записи и т. д. стали моим императорским знанием» ( ... işbu takrîrin/telhîsin/şukkanın/kaimenin manzûr ve me'azi ma'lûm-ı hümayûnum olmuşdur ). Некоторые распространенные фразы в Hatt-ı hümayuns: «согласно этому отчету...» ( işbu telhisin mûcebince ), «дело ясно» ( cümlesi malumdur ), «разрешаю» ( izin verdim ), «даю согласно предоставленным фактам» ( vech-i meşruh üzere verdim ). [5]
Хатт-и хумаюн в отношении этой должности часто имел клишированные выражения, такие как «Сделать так, как требуется» ( Mûcebince amel oluna ) или «Сделать так, как требуется, не нарушая» ( Mûcebince amel ve hilâfından hazer oluna ). [6]
Хатт-и хумаюн на белом были более сложными, и некоторые из них, возможно, были составлены писцом до того, как их написал султан. Они часто начинались с обращения к получателю. Султан называл своего великого визиря «Мой визирь», или, если его великий визирь был на войне, называл своего заместителя « Каиммакям Паша ». Те, которые были написаны другим должностным лицам, часто начинались с выражения вроде «Ты, кто мой визирь Румелии, Мехмед Паша» ( «Sen ki Rumili vezîrim Mehmed Paşa'sın» ). К главе религиозных дел ( Şeyhülislam ) или личному наставнику султана обращались просто и уважительно. В случаях, когда хат-и хумаюн должен был быть вручен церемонно, с императорским мечом и плащом, как при назначении на высокий пост, следовало цветистое приветствие, например: «после того, как я почтил вас своим славным приветствием, вы должны знать, что...» ( seni selâm-ı şâhanemle teşrif eylediğimden sonra malumun ola ki... ). Письмо военачальнику могло содержать длинное и витиеватое приветствие или просто обращение к нему по его титулу. [6] Записка без адреса предназначалась великому визирю или его заместителю. [11]
Самый ранний известный хат-и хумаюн был отправлен султаном Мурадом I Эвренос -бею в 1386 году [5], в котором он хвалил полководца за его завоевания и давал ему советы о том, как управлять людьми. [12] До правления Мурада III визири устно представляли вопросы султанам, которые затем давали свое согласие или отказ, также устно. Хотя до этого хат-и хумаюны были очень редки, впоследствии они стали распространяться, особенно во время правления таких султанов, как Абдул-Хамид I , Селим III и Махмуд II , которые хотели усилить свой контроль и быть в курсе всего. [5]
Содержание хаттов хумаюн , как правило, отражает борьбу за власть, которая существовала между султаном и его советом визирей ( Диван ). Процесс использования хаттов хумаюн для санкционирования действий великого визиря возник в правление Мурада III. Это привело к потере авторитета и независимости великого визиря, в то время как другие дворцовые люди, такие как хозяин гарема ( Harem Ağası ) или наложницы ( cariye ), особенно ( Valide Sultan ), которые имели больший доступ к султану, приобрели влияние. Матери султанов, такие как Нурбану Султан и Сафие Султан , во время правления своих сыновей, чтобы осуществлять власть, путем тайного союза с великими визирями и некоторыми важными членами Дивана, затмевали авторитет султана; Более того, по отдельности, влияя на решения султана, который имел прямой и интимный доступ к личности султана, они часто влияли на правительственные решения, вообще минуя Диван и великого визиря. Даже Хандан Султан , Халиме Султан , Кёсем Султан и Турхан Султан действовали от их имени из-за молодости или неспособности своих сыновей, и они были ответственны за ключевые решения (отстранения и крупные повышения в правительстве), которые были в руках султана. Давая подробные инструкции или советы, султаны сводили роль великих визирей к тому, чтобы быть просто надсмотрщиками за исполнением его приказов. [7] Эта ситуация, по-видимому, вызвала некоторую негативную реакцию, так как в течение большей части 17-го века были попытки вернуть престиж великих визирей и власть «верховного доверенного лица» ( vekil-i mutlak ), и со временем хатты-хумаюны вернулись к своей прежней простоте. Однако в восемнадцатом веке Селим III был обеспокоен чрезмерной централизацией бюрократии и ее общей неэффективностью. Он создал консультационные органы ( meclis-i meşveret ), чтобы разделить часть полномочий с ним и великим визирем. Он давал подробные ответы на вопросы о хаттах хумаюнах , которые ему задавали, и спрашивал, выполняются ли его решения. Хатттах хумаюн стал инструментом Селима III для обеспечения быстрого и точного исполнения его решений. [7]
Во время правления Махмуда II, в начале 1830-х годов, практика записи меморандумов великого визиря была заменена главным писцом Мабейн-и хумаюн ( Mabeyn-i hümayun başkatibi ), записывающим решения султана. [6] После Танзимата правительственная бюрократия была упорядочена. Для большинства повседневных сообщений императорский писец ( Serkâtib-i şehriyarî ) начал записывать устную волю ( irâde ) султана, и, таким образом, ираде (также называемый ираде-и сенийе , т. е. «высшая воля» или ираде-и şâhâne , т. е. «славная воля») заменил хатта-и хумаюн . Использование хаттов-и хумаюн s на белом между султаном и великим визирем продолжалось в вопросах большой важности, таких как назначения на высокие должности или повышения по службе. Нечасто великий визирь и султан также писали друг другу напрямую. [6]
Большое количество документов, которые требовали решения султана посредством хатта -и хумаюн или ираде-и сенние, считается показателем того, насколько централизованным было османское правительство. [5] Абдулхамид I написал в одном из своих хатта-и хумаюн : «У меня нет времени, чтобы мое перо покинуло мою руку, с Божьей решимостью этого не произойдет». [13]
Ранние хатты-хумаюны были написаны в каллиграфических стилях талик , талик кырмасы (вариант талик), несих и рика . После Махмуда II они были написаны только в рика. [14] Ахмед III и Махмуд II были искусными писцами, и их хатты -хумаюны примечательны своими длинными и подробными примечаниями к официальным документам. [5] Напротив, султаны, вступившие на престол в раннем возрасте, такие как Мурад V и Мехмед IV, демонстрируют плохую орфографию и каллиграфию. [6]
Hatt-ı hümayun s, отправленные великому визирю, обрабатывались и регистрировались в Âmedi Kalemi, секретариате великого визиря. Âmedi Kalemi организовывал и регистрировал всю переписку между великим визирем и султаном, а также любую переписку с иностранными правителями и с османскими послами. Другие hatt-ı hümayun s, не адресованные великому визирю, хранились в других хранилищах документов (называемых fon в терминологии современных турецких архивистов). [7]
Во время создания Государственного архива в девятнадцатом веке документы были организованы в соответствии с их важностью. Хатт-и хумаюн на белом считались наиболее важными, наряду с документами по международным отношениям, пограничным сделкам и внутренним правилам. Документы второстепенной важности обычно помещались в сундуки и хранились в подвалах, нуждающихся в ремонте. Предположительно в знак уважения к султану [5] , хатат-и хумаюн на документах (петиции, отчеты и т. д. ) вырезались и хранились вместе с хатат-и хумаюн на белом, в то время как остальные документы хранились в другом месте [15] . Эти вырезанные хатат-и хумаюн не имели перекрестных ссылок с документами, на которые они ссылались, и были только аннотированы дворцовой канцелярией с использованием общих терминов и приблизительной даты. Поскольку султаны не имели привычки датировать свои hatt-ı hümayun s до позднего периода империи, в большинстве случаев документы, связанные с ними, неизвестны. И наоборот, решения по многим меморандумам, петициям или запросам, поданным султану, неизвестны. Отделение hatt-ı hümayun s от их документов считается большой потерей информации для исследователей. [16] [17] В Османских архивах в Стамбуле есть специальный раздел «вырезанных hatt-ı hümayun s». [5]
Сегодня все известные хатт-и хумаюны занесены в компьютеризированную базу данных Османских архивов премьер-министра Турции ( Başbakanlık Osmanlı Arşivleri , или сокращенно BOA) в Стамбуле, и их число составляет 95 134 человека. [18] Большинство хатт-и хумаюнов хранятся в БОА и в архиве музея Топкапы . BOA содержит 58 000 хатт-и хумаюн с. [19]
Поскольку хатты-хумаюны изначально не были организованы систематически, историки в девятнадцатом и начале двадцатого века создали несколько каталогов хаттов-хумаюнов , основанных на различных принципах организации. Эти исторические каталоги до сих пор используются историками в BOA: [20]
Hatt-ı Hümâyûn Tasnifi — это каталог hatt-ı hümayun s, принадлежащих Âmedi Kalemi. Он состоит из 31 тома, в котором перечислены 62 312 документов с их краткими резюме. В этом каталоге перечислены документы с 1730 по 1839 год, но в основном он охватывает документы времен правления Селима III и Махмуда II в этот период.
Ali Emiri Tasnifi — это хронологический каталог из 181 239 документов, организованных по периодам правления султанов, от основания Османского государства до периода Абдул-Меджидов. Наряду с хатта-и-хумаюн этот каталог включает документы по международным отношениям.
İbnülemin Tasnifi — каталог, созданный комитетом под руководством историка Ибнülemin Mahmud Kemal. Он охватывает период 1290–1873 гг. Наряду с 329 hatt-ı hümayun , в нем перечислены документы различных других типов, касающиеся дворцовой переписки, частной переписки, назначений, налогообложения, земельных грантов ( timar и zeamet ) и благотворительных пожертвований ( vakıf ).
Муаллим Джевдет Таснифи каталогизирует 216 572 документа в 34 томах, организованных по темам, включая местные органы власти, провинциальную администрацию, вакыф и внутреннюю безопасность.
Хотя существуют тысячи хаттов-и хумаюн , Имперский указ о реформе (или Islâhat Fermânı ) 1856 года достаточно хорошо известен, так что большинство исторических текстов называют его просто «Хаттом-и хумаюн». Этот указ султана Абдул-Меджида I обещал равенство в образовании, правительственных назначениях и отправлении правосудия для всех, независимо от вероисповедания. В Düstur , османском своде законов , текст этого фермана представлен как «копия верховного фермана, написанного великому визирю, усовершенствованная украшением сверху хаттом -и хумаюн ». [21] Таким образом, технически этот указ был хаттом-и хумаюн для ранга.
Декрет о реформе 1856 года иногда называют еще «Рескриптом реформы». [22] [23] Здесь слово «рескрипт» употребляется в значении «указ, указ», а не «ответ на запрос или другой документ». [24]
Хатт -и Хумаюн 1856 года был продолжением другого важного указа о реформе, Хатт-и Шариф Гюльхане 1839 года, и частью реформ Танзимата . Этот документ также обычно называют «Хатт-и Шариф», хотя существует много других хат-и шарифов, термин, который является синонимом хат-и хумаюна .
Термин hatt-ı hümayun иногда используется в буквальном смысле почерка султана. [7] Например, императорский поэт Нефи написал маснави из 22 двустиший, описывающих каллиграфию султана Мурада IV , под названием Der-Vasf-ı Hatt-ı Humayun-ı Sultan Murad Han . Вся поэма является комплиментом писаниям султана. [25]
{{cite book}}
: CS1 maint: отсутствует местоположение издателя ( ссылка )(информационная страница о книге в Университете Мартина Лютера ) - Цитата: стр. 40 (PDF стр. 42) // «Другие термины, такие как iradèh («ordonnance»; турецкое irade ), которые сегодня вышли из употребления, в то время были довольно распространены в европейской прессе».{{cite web}}
: Отсутствует или пусто |url=
( помощь )Беним бир вактим йокдур ки калем элимден душмез. Валлахуль-Азим элимден душмез.