stringtranslate.com

язык биак

Биак ( wós Vyak или «язык Биака»; wós kovedi или «наш язык»; индонезийский : бахаса Биак ), также известный как Биак-Нумфор, Ноефур, Мафур, Мефур, Нуфур, Мафурш, Майфурш и Нофурш, — австронезийский язык Южно -Хальмахера-Западно-Новая Гвинея подгруппа восточно-малайско-полинезийских языков .

По данным журнала Ethnologue , на нем говорят около 70 000 человек в Биаке и Нумфоре , а также на многочисленных небольших островах архипелага Схоутен , расположенных в провинции Папуа в Западной Новой Гвинее , на северо-востоке Индонезии .

Диалекты

Существует ряд различных диалектов языка биак, на которых говорят на разных островах, наиболее известным из которых является диалект биак-нумфур, на котором говорят на острове Нумфур. Эти диалектные различия незначительны и в основном ограничиваются небольшими регулярными звуковыми изменениями. [2] Подавляющее большинство носителей языка биак также свободно говорят на местном варианте малайского языка, но не все из них владеют стандартным индонезийским.

Географическое распределение диалектов биак в округе Раджа Ампат (Ronsumbre 2020): [3]

диалект Бетью
диалект кафдарон
диалект Карон
Усбинский диалект
диалект Вардо

Социолингвистическая ситуация

Несмотря на сравнительно большое количество носителей по сравнению с некоторыми другими австронезийскими языками, биак все еще находится под угрозой исчезновения. В основных городах поколение носителей в возрасте от 20 до 50 лет имеет только пассивное знание языка и редко использует его активно, предпочитая вместо этого использовать малайский. Молодое поколение, как правило, даже не имеет пассивного знания языка. Биак активно используется как разговорный язык только членами общины старше 50 лет или около того, и даже они регулярно кодируют переключение на малайский. [4] Однако в деревнях, расположенных дальше от города, все еще есть дети, которые свободно говорят на биаке. Песни на биаке также очень популярны на всех островах.

Существует мощная инициатива по содействию использованию языка биак, с переводами различных книг и учебных пособий, а также радиостанцией и рядом церковных служб в течение года, проводимых исключительно на биак. С 2002 года также была инициатива по введению биак, который ранее преподавался в школах на островах. [5]

Фонология

В языке биак фонемный инвентарь состоит из 13 согласных и 5 гласных, в которых длина гласных фонематическая. В орфографии долгие гласные пишутся с острым ударением. Фонема /t/ используется очень редко, и некоторые старые носители языка до сих пор осознают ее как [s] в заимствованных словах. [6]

Гласный /u/ — единственный округлённый гласный в языке биак; остальные четыре — неогублённые. [9]

Морфология

Местоимения и личные маркеры

В языке биак местоимения и артикли морфологически связаны, и оба определяют положение данного участника, указывая на его относительный дискурс или пространственный (например, направленный или двигательный) статус. Это не редкость для австронезийских языков. [10] Местоимения в языке биак отмечены числом и закрытостью .

Свободные личные местоимения в языке биак разделяют свои основные дистрибутивные свойства с существительными; однако они несколько более ограничены. Они могут использоваться как дополнение сказуемого или предлога, но не могут использоваться как подлежащие. [11] В примере ниже использование личного местоимения первого лица aya можно рассматривать как дополнение к глаголу, в то время как второй пример показывает, как свободное личное местоимение, в этом предложении третье лицо i , не может использоваться как подлежащее:

(1)

Бадир

2SG .объявить

я

3SG

ве

к

ая

1SG

Бадир и ве ая

2SG.объявить 3SG 1SG

«Сообщи мне об этом».

(2)

* я

3SG

д-руды

3SG -стенд

{* i} д-руды

3SG 3SG-стенд

«Он встал».

Местоименные аффиксы

В языке биак местоименные аффиксы могут сочетаться с глаголами в трех возможных моделях склонения (приведенных в таблице ниже), которые частично обусловлены фонологически. [12]


Наличие именной группы субъекта в том же предложении необязательно. Таким образом, следующее предложение по-прежнему грамматически правильно без NP Rusa nanine, в то время как глагол имеет местоименный аффикс, который передает ту же информацию.

(3)

(Руса)

олень

нан-и-нэ)

GIV - 3SG . SPC -это

д-руды

3SG -стенд

(Руса нан-и-не) д-орес

олень GIV-3SG.SPC-этот 3SG-стенд

«Этот олень стоял».

Эти местоименные маркеры являются личными маркерами и находятся в конечной позиции именной группы, которую они определяют. [13] Они присоединяются к глаголам вместе со спецификатором, который присоединяется после местоименного аффикса; из-за их свойств распространения эти маркеры следует считать клитиками. [13] Существует два маркера специфичности, -ya и –i , где –ya может использоваться во всех позициях, а -i ограничено позициями перед паузами. [13] В примере ниже артикль присоединяется к глаголу vebaya , а не к глаголу ifrúr, потому что это конечный глагол в именной группе, возглавляемой for . [13]

(4)

i-frúr

3SG -сделать

для

огонь

ве-ба=я

ОТН .большой = 3SG .SPC

i-frúr вместо ve-ba=ya

3SG-разжечь огонь REL.big=3SG.SPC

«Он развел большой костер».

Неспецифичность, которая относится к сущностям, которые еще не существуют в этом мире, или используется для того, чтобы подвергнуть сомнению или отрицать существование сущности, обозначается артиклями –o для единственного числа и –no для множественного числа существительных. [14] Это показано в примерах ниже:

Неспецифический
(5)

Я-фур

3SG -сделать

фу= о

укулеле= NSPC . SG

фа

МИНУСЫ

y-un

1SG -взять

я

3SG

ве

к

Варанда.

Нидерланды

I-fúr yuk= o fa y-ún i ve Waranda.

3SG-сделать укулеле=NSPC.SG CONS 1SG-отвезти 3SG в Нидерланды

«Он делает/сделает укулеле, чтобы я мог взять ее с собой в Нидерланды»

Специфический
(6)

Я-фур

3SG -сделать

йук= да

укулеле= 3SG . SPC

фа

МИНУСЫ

y-un

1SG -взять

я

3SG

ве

к

Варанда.

Нидерланды

I-fúr yuk= ya fa y-ún i ve Waranda.

3SG-сделать укулеле=3SG.SPC КОНС 1SG-отвезти 3SG в Нидерланды

«Он сделал укулеле, чтобы я мог взять ее с собой в Нидерланды»

Демонстративные

В языке биак имеются идентичные формы в придаточных и местоименных указательных местоимениях , что распространено в австронезийских языках . В биаке указательные местоимения могут использоваться как часть сложных артиклей, содержащих указательные корни, а также маркеры движения и направления. Однако сложные артикли не имеют как маркера направления, так и маркера движения.

Таблица выше ограничивает person-SPC маркером 3SG для объяснения, но маркер i- 3SG можно заменить на sui- (DU), skoi- (TR) и si- (PL.AN) или na- (PL.INAN). Кроме того, важно отметить, что корпус не содержит примеров сложных статей, содержащих как маркер направления, так и маркер движения. [15] Кроме того, yi и wu используются как алломорфы ya и wa , соответственно, но засвидетельствованы только в конечной позиции статьи. [15]

В языке биак отношения между местоимениями третьего лица и указательными местоимениями не связаны с указательными местоимениями, что необычно для австронезийских языков. Однако биак следует общемировой тенденции в отношении этих отношений.

Более того, в зависимости от относительной дистанции говорящего, в биакском языке существуют трехсторонние дистанционные контрасты адноминальных указательных местоимений, что распространено в австронезийских языках. Сравнение ограничено только адноминальным использованием, поскольку некоторые языки не выражают одинаковые дистанционные контрасты в адноминальных и местоименных указательных местоимениях.

Если сложный артикль содержит указательное местоимение, то указательному предшествует person- SPC , как показано на примере i-ne ' 3SG . SPC -this ' и i-wa ' 3SG . SPC -over.there ' , соответственно. Кроме того, в приведенных ниже примерах показано ситуативное использование указательных местоимений.

(7)

Рва

р<w>а

< 2SG >перейти

ма

ма

сюда

wákors

w-ák-ors

2SG - также-стоять

ра

ра

вдоль

вар

вар

сторона

ин.

я-не

3SG . SPC -это

Rwa ma wákors ra var ine.

r<w>a ma w-ak-ors ra var i-ne

<2SG>иди сюда 2SG-также-стоять рядом 3SG.SPC-это

«Подойди сюда и встань с этой стороны». [15]

(8)

Мов

мов

место

ива

и-ва

3SG . SPC -там

снори

сно-ри

имя- POS . SG

Мнубей

Мнубей

Мнубей

(...)

(...)

 

Мов ива снори Мнубей (...)

мов и-ва сно-ри Мнубей (...)

место 3SG.SPC-над.там имя-POS.SG Mnubei {}

«Место там называется Мнубей (...)» [16]

Парадигма сложных артиклей задает основу для дейктических существительных , предикативных местоимений и локативно-экзистенциальных местоимений.

Дейктические существительные

Дейктические существительные образуются путем применения формообразующего глагола di «место» в позиции, предшествующей указательным местоимениям, как показано на примерах di-pur-wu «место-назад-над.там» и di-ne «место-здесь».

(9)

Сковарк

ско-варк

3. PAU - ложь

ро

ро

ЛОЦ

дипурву.

ди-пур-ву

место-назад-над.там

Сковарк ро дипурву.

ско-варк ро ди-пур-ву

3.PAU-лежать LOC место-назад-над.там

«Они живут там». [15]

(10)

Манкродер

манкродер

лягушка

ине

я-не

3SG . SPC -это

дунук

д-ун-ук

3SG - прием-выпуск.два

ро

ро

ЛОЦ

пообедать.

ди-не

место-здесь

Человек-кродер не может жить спокойно.

манкродер и-не д-ун-ук ро-ди-не

лягушка 3SG.SPC-это 3SG-взять-в.два LOC место-здесь

«Эта лягушка прошла здесь». [16]

Ситуативное использование указательных местоимений видно в (9). С другой стороны, (10) показывает -ne 'этот' как ситуативное использование указательных местоимений и -ne 'здесь' как анафорическое использование указательных местоимений.

Предикативные местоимения

Предикативные местоимения образуются с помощью склоняемого предикатива is 'PRED' в позиции, которую в противном случае занимал бы маркер данности an. [15] Это иллюстрируется is-i-ne '3SG.PRED-SPC-this' в (11) и (12).

(11)

Изина

есть-и-не

3SG . PRED - SPC -это

индия

индия

так

мамэль.

мэм

2SG .см.

Это индийская мама.

это индийка мама

3SG.PRED-SPC-это так 2SG.see

«Вот она (саговая каша), смотрите!» [15]

(12)

Бетавейя

betawe=ya

маниока= 3SG . SPC

изина.

есть-и-не

3SG . PRED - SPC - здесь

Бетавейя исин.

betawe=ya is-i-ne

маниока=3SG.SPC 3SG.PRED-SPC-здесь

«Это маниока». [16]

В (11) ситуативное или анафорическое использование указательного местоимения зависит от контекста. Ситуативное использование указательного местоимения дано в (12).

Локативные-экзистенциальные

Локативные местоимения-экзистенциалы отличаются от предикативных местоимений тем, что не обладают маркером специфичности, что иллюстрируется i-is-wa '3SG.PRED-over.there'.

(13)

Каруйя

каруи=я

камень= 3SG . SPC

и-ис-ва

ис-ва

3SG . PRED - там.

какер.

какер

все еще

Каруйя и-ис-ва какер.

karui=ya is-wa kaker

камень=3SG.SPC 3SG.PRED-над.там еще

«Камень все еще там». [17]

В (13) использование указательного местоимения зависит от контекста.

Семантика

Демонстративные

Для семантической характеристики указательных местоимений следует знать часть терминологии Левинсона, чтобы уловить разницу между Фигурой и Фоном или Относительностью . Фигура относится к сущности, расположенной где-то в Пространстве, в то время как Фон или Относительность обозначают сущность с точки зрения того, где она находится.  

В качестве дополнительной информации, есть три существенных момента относительно терминологии Левинсона. Во-первых, «систему отсчета» можно классифицировать как внутреннюю систему отсчета, относительную систему отсчета и абсолютную систему отсчета. Во-вторых, крайне важно понять origo системы координат. Дейктический центр, называемый origo, приблизительно равен положению говорящего. В-третьих, крайне важно понять deixis . Для пространственного deixis интерпретация элементов пространственной лингвистики определяется местоположением экстралингвистических сущностей.

Что касается использования указательных местоимений, за ними может следовать указание , например, указание губами, указание головой или указание пальцем.

Синтаксис

Демонстративные

С точки зрения синтаксиса , дейктические существительные обычно устанавливают дополнение предлога . Это ясно из форм di-ne 'место-здесь,', di-wa 'место-над.там' в (14) и (15) соответственно. Однако указательные локальные существительные используются сами по себе, без предшествующего предлога. [18] Это иллюстрируется di-ne 'место-здесь' в (16).

(14)

Ивьевр

i-vyovr

3SG -развертка

ве

ве

к

обедать

ди-не

место-здесь

мясе.

м-йас

to.here-up

Я пойду и поем мою.

я-вьовр ве ди-не м-яс

3SG-развертка, чтобы разместить-здесь-здесь-вверх

«Она (большая волна) понеслась вверх к этому месту». [18]

(15)

Икун

и-кун

3SG - горение

си

си

3PL . АНИМ

ро

ро

ЛОЦ

дива.

ди-ва

место-над.там

Я знаю, что это так.

и-кун си ро ди-ва

3SG-сжечь 3PL.ANIM LOC разместить-над.там

«Он сжег их (свою кожу) там». [18]

(16)

Пообедайте,

ди-не

место-здесь

рандакья

рандак=я

начало= 3SG . SPC

каруи

каруи

камень

вэба.

ве-ба

REL - большой

Поужинайте, рандакья каруи вэба.

ди-не рандак=я каруи ве-ба

место-здесь начало=3SG.SPC камень REL-большой

«Здесь, в начале, были большие камни». [18]

В (14), (15) и (16) содержится ситуативное использование указательных местоимений.

Владение

Подобно другим австронезийским языкам, в биакском языке проводится грамматическое различие между отчуждаемыми и неотчуждаемыми при владении.

Отчуждаемое имущество

В отчуждаемом владении притяжательное местоимение образуется с помощью притяжательного маркера ve для обозначения лица, числа и пола обладателя, за которым следует местоименный артикль, указывающий на пол и число обладаемого. Местоименный артикль содержит маркеры специфичности -i и -ya , причем -i используется только в предпаузальных позициях. [19] Следующая таблица иллюстрирует конструкцию притяжательного местоимения.

Как правило, Биак следует структуре «посессор-посессум» для отчуждаемой притяжательной конструкции, с притяжательным местоимением в придаточной позиции:

(17)

икак

змея

ан-и-не

GIV - 3SG . SPC -это

снонснон

имя

в<й>е=д-я

< 3SG > POSS = 3SG - SPC

Кормсамба

Кормсамба

икак ан-и-не снонснон v<y>e=d-ya Кормсамба

змея GIV-3SG.SPC-это имя <3SG>POSS=3SG-SPC Кормсамба

«Имя Змеи было Кормсамба» [21]

Однако отчуждаемое владение может быть образовано и в порядке обладания-владельца, хотя это встречается гораздо реже:

(18)

ромава

сын

инаи

дочь

мансерен

Господин

в<й>е=с-я

< 3SG > POSS = 3PL . AN - SPC

ромава инай мансерен v<y>e=s-ya

сын дочь Лорд <3SG>POSS=3PL.AN-SPC

«Сыны и дочери Господа» [22]

Неотчуждаемое имущество

Неотчуждаемая притяжательная конструкция отличается от отчуждаемой тем, что не существует системы местоименных притяжательных местоимений, а только набор аффиксов, расположенных на владельце. В отличие от отчуждаемого владения, неотчуждаемое владение может иметь только порядок владетель-владелец. Биак содержит три подмножества неотчуждаемости: части тела, родство и местоположение. [22]

Части тела

Не все части тела считаются неотчуждаемыми. Те, которые являются, образуют корневые слова, из которых можно получить другие части тела методом словосложения. Например, отчуждаемое «колено» образовано с помощью неотчуждаемой основы we («нога») и словосложения pur («спина»), чтобы образовать wepur . Притяжательная конструкция для отчуждаемых частей тела следует той же схеме, что и для других отчуждаемых терминов. [23] Флективная система для неотчуждаемых частей тела выглядит следующим образом:

Необычный для австронезийских языков региона, язык биак содержит частичную префиксную систему для склонения неотчуждаемых частей тела. Для форм множественного числа суффикс -s отражает множественность и одушевленность обладателя, а суффикс na выражает множественность и неодушевленность обладателя. [25] Как указано выше, неотчуждаемое обладание образуется посредством структуры обладатель-обладатель:

(19)

сне-ри

живот- POSS . SG

и-ба

3SG - большой

сне-ри и-ба

живот-POSS.SG 3SG-большой

«Она была беременна (живот у нее был большой)» [26]

Термины родства

Подобно частям тела, не все термины родства являются неотчуждаемыми. Отчуждаемые термины родства образуются тем же методом словосложения, что и отчуждаемые части тела, и следуют тем же правилам построения притяжательных конструкций, что и другие отчуждаемые термины. [27] Эта таблица иллюстрирует систему словоизменения для неотчуждаемых слов родства:

Все существительные, которые следуют процедуре таблицы, имеют идиосинкразическую форму для первого лица, используя более короткий термин для второго и третьего лица. (Ссылка на стр. 244) Вот пример использования флексии неотчуждаемого родства:

(20)

с<y>эвар

< 3SG >искать

кма-р=и

отец- POSS . 3SG = 3SG

s<y>éwar kma-r=i

<3SG>искать отца-POSS.3SG=3SG

«Он искал своего отца» [28]

Локальные существительные

Локационные существительные являются последним отличием неотчуждаемости, найденным в языке биак. Локационные существительные относятся к местоположениям, которые «неразрывно связаны с сущностью». [29] Например, дерево в языке биак упоминается как имеющее «верхнюю часть» и «нижнюю часть», а каноэ — «переднюю», «среднюю» и «заднюю часть». [29] В следующей таблице представлена ​​система словоизменения для неотчуждаемых локационных существительных:

Суффикс -n выражает множественность и неодушевленность владеющего (REF стр. 250). Локальная притяжательная структура существительного проиллюстрирована в этом примере:

(21)

бал

мяч

я-не

3SG . SPC -это

в<й>арк

< 3SG >ложь

ро

ЛОЦ

каруи=су-я

камень= 3DU - SPC

бонсу

вверх- NSG . INAN - 3DU

bal i-ne v<y>ark ro karui=su-ya bonsu

шар 3SG.SPC-этот <3SG>лежать LOC камень=3DU-SPC вверх-NSG.INAN-3DU

«Этот шар лежит на двух камнях» [29]

Отрицание

Биак различает фактическое и императивное отрицание (запретительное). Маркер для фактического отрицания — va . Для запретительного — awer .

Фактическое отрицание:ва

Отрицатель va встречается в конце предложения в непереходных и переходных предложениях. [31]

Непереходный
(22)

Исиор

я-сёр

3SG - отлив

ва .

ва

ОТРИЦАТЕЛЬНЫЙ

Исёр ва .

и-сёр ва

3SG-низкий прилив NEG

«Это не отлив» [32]

Переходный
(23)

Дэн

д-ан

3SG -есть

(i)мбьефья

(i)mbyef=ya

банан= 3SG . SPC

ва .

ва

ОТРИЦАТЕЛЬНЫЙ

Дэн (и)мбьефья ва .

d-an (i)mbyef=ya va

3SG-съесть банан=3SG.SPC NEG

«Он/она не ест банан». [33]

(24)

Яфар

я-фар

1SG -рассказать

кам

кам

все

я

я

3SG

ва .

ва

ОТРИЦАТЕЛЬНЫЙ

Яфар кам и ва .

я-фар кам и ва

1SG-рассказать всем 3SG NEG

«Я не рассказал всего». [34]

(25)

Рома

ромава

сын

вианин

v<y>=ан-и-не

< 3SG > POS = GIV - 3SG . SPC -это

голубь

д-ове

3SG -скажи

бапак

бапак

отец

isne

is-ne

3SG . ПРЕД -это

ва,

ва

ОТРИЦАТЕЛЬНЫЙ

якраму

я-крам=у

1SG -store= U

сено

сен=о

цент= NSPC . SG

ва .

ва

ОТРИЦАТЕЛЬНЫЙ

Roma vyanine dóve bapak isne va, yakramu seno va.

romawa v<y>=an-i-ne d-óve bapak is-ne va ya-kram=u sen=o va

son <3SG>POS=GIV-3SG.SPC-this 3SG-say father 3SG.PRED-this NEG 1SG-store=U cent=NSPC.SG NEG

«Его сын сказал: «Отца здесь нет, у меня нет ни гроша». [35]

В предложениях с неосновными аргументами va следует непосредственно за аргументом, который он отрицает.

(26)

Денф

д-энф

3SG- сон

ро

ро

ЛОЦ

обедать

ди-не

место-это

ва .

ва

ОТРИЦАТЕЛЬНЫЙ

Denf ro dine va.

d-enf ro di-ne va

3SG-sleep LOC place-this NEG

«Он не спит здесь» (а где-то в другом месте).

(27)

Денф

д-энф

3SG- сон

ва

ва

ОТРИЦАТЕЛЬНЫЙ

ро

ро

ЛОЦ

пообедать.

ди-не

место-это

Denf va ro dine.

d-enf va ro di-ne

3SG-sleep NEG LOC place-this

«Он здесь не спит» (но делает здесь что-то другое). [33]

Va также используется для отрицания именных предложений.

(28)

Гуруно

гуру=нет

учитель= NSPC . NSG

ва.

ва

ОТРИЦАТЕЛЬНЫЙ

Guruno va.

guru=no va

teacher=NSPC.NSG NEG

«Учителей нет». [36]

Фактическое отрицание в сложных предложениях

В сложных предложениях с fa , союзом, выражающим результат, кажется, что отрицание va всегда стоит последним в предложении. В корпусе спонтанной речи, собранном ван ден Хеувелом, нет примеров, где va появляется в конце первого предложения. [37]

(29)

Мансрен

Мансерен

Господин

Да

Да

Иисус

ипок

i-пок

3SG- способный

фа

фа

МИНУСЫ

вьефарандер

в<й>е-фарандер

< 3SG > VBZ -забудьте

ко

ко

1PL . ВКЛЮЧАЯ

ва.

ва

ОТРИЦАТЕЛЬНЫЙ

Mansren Yesus ipok fa vyefarander ko va.

Manseren Yesus i-pok fa v<y>e-farander ko va

Lord Jesus 3SG-able CONS <3SG>VBZ-forget 1PL.INCL NEG

«Господь Иисус не может забыть нас». [38]

В других сложных предложениях отрицание может следовать за первым или последним предложением.

(30)

Дар

д-ар

3SG -плач

ве

ве

как

рандип

рандип

свинья

ва

ва

ОТРИЦАТЕЛЬНЫЙ

вой,

вои

но

дар

д-ар

3SG -плач

ве

ве

как

снонкаку.

снонкаку

человеческое.существо

Dár ve randip va voi, dár ve snonkaku.

d-ár ve randip va voi d-ár ve snonkaku

3SG-cry as pig NEG but 3SG-cry as human.being

«Она кричала не как свинья, а как человек». [39]

(31)

Сансун

сансун

одежда

вьена

в<й>е=на

< 3SG > POS = 3PL . INAN . SPC

наисья

на-ис-я

3PL . INAN - ПРЕД -тот

вой,

вои

но

дакнаю

д-ак-на-ю

3SG -также-есть- YU

сарако

сарак=о

браслет= NSPC . SG

ва.

ва

ОТРИЦАТЕЛЬНЫЙ

Sansun vyena naisya voi, dáknayu sarako va.

sansun v<y>e=na na-is-ya voi d-ák-na-yu sarak=o va

clothes <3SG>POS=3PL.INAN.SPC 3PL.INAN-PRED-that but 3SG-also-have-YU bracelet=NSPC.SG NEG

«Его одежда была там, но у него (также) не было браслета». [40]

(32)

Виурус

в<й>е-урус

< 3SG > VBZ -расположить

пиум

пиум

хороший

бакн

бакн

тело

выедине

в<й>е=ди-не

< 3SG > VBZ = 3SG - SPC -это

ва

ва

ОТРИЦАТЕЛЬНЫЙ

рао изофро

рао изофро

до

дармакер.

d-ármakr

3SG -чесотка

Vyeurus pyum bakn vyedine va {rao isofro} dármaker.

v<y>e-urus pyum bakn v<y>e=d-i-ne va {rao isofro} d-ármakr

<3SG>VBZ-arrange good body <3SG>VBZ=3SG-SPC-this NEG until 3SG-scabies

«Он не очень-то заботился о своем теле, пока не заболел чесоткой» [41] .

Сбукан

Bukan — заимствование из малайского/индонезийского. В индонезийском языке использование bukan , помимо его функции отрицания именных фраз, выражает ударение. [42] Использование bukan в языке биак также, по-видимому, выражает ударение — в примерах, приведенных ван ден Хевелом, оно используется, когда дается противопоставление. Bukan используется в сочетании с va . Bukan предшествует первому глаголу, а va находится на своем обычном месте в конце предложения. [43]

(33)

Индия

индия

так

букан

букан

ОТРИЦАТЕЛЬНЫЙ

кокаин

ко-каин

1PL . ВКЛ . -sit

кофафьяр

ко-фафьяр

1PL . ВКЛ -рассказать

предвзятость

предвзятость

обычный

ва .

ва

ОТРИЦАТЕЛЬНЫЙ

Indya bukan kokain kofafyár biasa va.

indya bukan ko-kain ko-fafyár biasa va

so NEG 1PL.INCL-sit 1PL.INCL-tell usual NEG

«Так что мы не (просто) сидим и рассказываем здесь (но у нас серьезная встреча)» [43]

(34)

Пендета

пендета

министр

голубь

д-ове

3SG -скажи

"а,

а

а

букан

букан

ОТРИЦАТЕЛЬНЫЙ

якофн

я-кофн

1SG -говорить

ве

ве

к

ко

ко

1PL . ВКЛЮЧАЯ

вейп

вейп

но

якофн

я-кофн

1SG -говорить

ве

ве

к

варга

варга

член

джемаатси.

джемаат=си

церковь= 3PL . ANIM - SPC

Pendeta dóve "a, bukan yakofn ve ko vape yakofn ve warga jemaatsi.

pendeta d-óve a bukan ya-kofn ve ko vape ya-kofn ve warga jemaat=s-i

minister 3SG-say a NEG 1SG-speak to 1PL.INCL but 1SG-speak to member church=3PL.ANIM-SPC

«Священник сказал: «Ах, я сказал это не нам, а членам церкви! » [44 ]

Повелительное отрицание:ауэр

Запретительный маркер awer используется для отрицания аргументов в 1-м, 2-м и 3-м лице. [45]

1-е лицо
(36)

Вой

вои

но

комёф

ко-мёф

1PL .INCL -защита

сетенгах

сетенгах

половина

ауэр

ауэр

ПРОХ

я

я

3SG

вои

вои

но

комёф

ко-мёф

1PL .INCL -защита

каку

каку

истинный

я

я

3SG

кам

кам

все

фа…

фа

МИНУСЫ

Voi komyof setengah awer i voi komyof kaku i kám fa…

voi ko-myof setengah awer i voi ko-myof kaku i kám fa

but 1PL.INCL-defend half PROH 3SG but 1PL.INCL-defend true 3SG all CONS

«И давайте не будем защищать половину, а будем защищать действительно все, так, чтобы…» [46]

2-е лицо
(37)

Вэньф

ж-энф

2SG -сон

спасибо !

ауэр

ОТРИЦАТЕЛЬНЫЙ

Wenf awer!

w-enf awer

2SG-sleep NEG

«Не спи!» [33]

3-е лицо
(38)

Ипок

i-пок

3SG -можно

вьюнк

в<й>нк

< 3SG >стереть.выкл

ауэр

ауэр

нет

мнор

мнор

слизь

вьена.

в<й>е=на

< 3SG > POS = 3PL . INAN . SPC

Ipok vyunk awer mnor vyena.

i-pok v<y>unk awer mnor v<y>e=na

3SG-can <3SG>wipe.off not mucus <3SG>POS=3PL.INAN.SPC

«Ему не разрешается вытирать слизь». [47]

Другие отрицатели

Для выражения «еще нет» Биак использует маркер vanim/vaim . Для «больше нет» используется wer va . [43]

(39)

Оно

оно

ИНДЕКС . PL

сибур

си-бур

3PL . ANIM -выйти

ве

ве

к

мово

mov=о

место= NSPC . SG

мово

mov=о

место= NSPC . SG

vaím

vaím

еще нет

кам

кам

все

во

во

СИМ-карта

(…)

 

 

Ono sibur ve movo movo vaím kám vo (…)

ono si-bur ve mov=o mov=o vaím kám vo {}

INDEF.PL 3PL.ANIM-leave to place=NSPC.SG place=NSPC.SG not.yet all SIM {}

«Там еще не было людей, которые ушли в другие места и (….)» [48]

(40)

Сикафкиф

си-каф~киф

3PL . AN - REDUP ~выбрать

фа

фа

МИНУСЫ

sséwar

s-séwar

3PL .AN -искать

сарак

сарак

браслет

ини.

я-не

3SG . SPC -это

Ма

ма

и

сисров

си-сроу

3PL . AN -найти

я

я

3SG

ваним.

ваним

еще нет

Sikafkif fa sséwar sarak ini. Ma sisrow i vanim.

si-kaf~kif fa s-séwar sarak i-ne ma si-srow i vanim

3PL.AN-REDUP~pick CONS 3PL.AN-seek bracelet 3SG.SPC-this and 3PL.AN-find 3SG not.yet

«Они (куры) ищут этот браслет. И они его еще не нашли». [43]

(41)

Букуно

буку=нет

книга= NSPC . NSG

vaíme.

ваим-е

еще нет

Bukuno vaíme.

buku=no vaím-e

book=NSPC.NSG not.yet

«Книг пока нет». [36]

(42)

Исиор

Я-сёр

3SG - отлив

мы

мы

снова

ва.

ва

нет

Isyor wer va.

I-syor wer va

3SG-low.tide again not

«Это уже не отлив». [32]

Типологические перспективы

В австронезийских языках отрицание обычно предшествует сказуемому. Таким образом, Biak, с отрицанием в конце предложения, нетипичен в этом отношении. Однако отрицание в конце предложения является общей чертой в регионе полуострова Восточная Птичья Голова, как в австронезийских, так и в папуасских языках. Похоже, что оно папуасского происхождения. [49]

Цифры

Глоссарий

CONS:consecutive SPC:specific NSPC:nonspecific NSG:non-singular GIV:given SIM:simultaneous U:'filler' YU:-yu

Сноски

  1. ^ Биак в Ethnologue (25-е изд., 2022 г.)Значок закрытого доступа
  2. ^ Ван ден Хойвел 2006, стр. 7.
  3. ^ Ронсумбре, Адолоф (2020). Энциклопедия Suku Bangsa di Provinsi Papua Barat . Джокьякарта: Penerbit Kepel Press. ISBN 978-602-356-318-0.
  4. ^ Ван ден Хойвел 2006, стр. 5.
  5. ^ Ван ден Хойвел 2006, стр. 6.
  6. ^ Ван ден Хойвел 2006, стр. 11.
  7. ^ Ван ден Хойвел 2006, стр. 21.
  8. ^ Ван ден Хойвел 2006, стр. 26.
  9. ^ Ван ден Хойвел 2006, стр. 27.
  10. ^ ван ден Хеувел 2006, стр. 64–66.
  11. ^ аб ван ден Хеувел 2006, с. 67.
  12. ^ Ван ден Хойвел 2006, стр. 66.
  13. ^ abcd van den Heuvel 2006, с. 68.
  14. ^ Ван ден Хойвел 2006, стр. 71.
  15. ^ abcdefg van den Heuvel 2006, стр. 332.
  16. ^ abc van den Heuvel 2006, с. 327.
  17. ^ аб ван ден Хеувел 2006, с. 333.
  18. ^ abcd van den Heuvel 2006, с. 336.
  19. ^ Ван ден Хойвел 2006, стр. 84.
  20. ^ ван ден Хеувел 2006, стр. 230.
  21. ^ ван ден Хеувел 2006, стр. 231.
  22. ^ аб ван ден Хеувел 2006, с. 232.
  23. ^ ван ден Хеувел 2006, стр. 232–234.
  24. ^ ван ден Хеувел 2006, стр. 238.
  25. ^ ван ден Хеувел 2006, стр. 239.
  26. ^ ван ден Хеувел 2006, стр. 235.
  27. ^ ван ден Хеувел 2006, стр. 243–245.
  28. ^ ван ден Хеувел 2006, стр. 243.
  29. ^ abc van den Heuvel 2006, с. 251.
  30. ^ ван ден Хеувел 2006, стр. 250.
  31. ^ ван ден Хеувел 2006, стр. 129.
  32. ^ аб ван ден Хеувел 2006, с. 28.
  33. ^ abc Штайнхауэр 2005.
  34. ^ ван ден Хеувел 2006, стр. 146.
  35. ^ ван ден Хеувел 2006, стр. 440.
  36. ^ аб ван ден Хеувел 2006, с. 211.
  37. ^ ван ден Хеувел 2006, стр. 130.
  38. ^ ван ден Хеувел 2006, стр. 289.
  39. ^ ван ден Хеувел 2006, стр. 221.
  40. ^ ван ден Хеувел 2006, стр. 400.
  41. ^ ван ден Хеувел 2006, стр. 409.
  42. ^ Снеддон 2010, стр. 202.
  43. ^ abcd van den Heuvel 2006, с. 131.
  44. ^ ван ден Хеувел 2006, стр. 442.
  45. ^ ван ден Хеувел 2006, стр. 132.
  46. ^ ван ден Хеувел 2006, стр. 147.
  47. ^ Ван ден Хойвел 2006, стр. 98.
  48. ^ ван ден Хеувел 2006, стр. 255.
  49. Ризинк 2002, стр. 29–30.
  50. ^ ван ден Хеувел 2006, стр. 140.

Ссылки

Внешние ссылки