stringtranslate.com

Лауда (песня)

Lauda (итальянское мн. ч. laude ) или lauda spirituale была самой важной формой народной духовной песни в Италии в эпоху позднего средневековья и Возрождения . Laude оставалась популярной в девятнадцатом веке. Lauda часто ассоциировалась с Рождеством, и поэтому частично эквивалентна английскому carol, французскому noel, испанскому villancico , [1] [2] [3] [4] и, как и эти жанры, занимает промежуточное положение между народной и научной лирикой. [5]

Происхождение и распространение лауды

Первоначально лауда была монофонической (одноголосной) формой, но в начале пятнадцатого века развился полифонический тип. Ранняя лауда , вероятно, находилась под влиянием музыки трубадуров , поскольку она демонстрирует сходство в ритме, мелодическом стиле и особенно в нотации. Многие трубадуры покинули свои исконные родины, такие как Прованс , во время Альбигойского крестового похода в начале тринадцатого века и поселились в северной Италии, где их музыка оказала влияние на развитие итальянского светского стиля.

Монофоническая форма лауды широко распространилась по всей Европе в XIII и XIV веках как музыка флагеллантов ; эта форма была известна как Geisslerlied и вобрала в себя народный язык в каждой стране, которую она затронула, включая Германию , Польшу , Англию и Скандинавию .

После 1480 года пение laude стало чрезвычайно популярным во Флоренции , поскольку монах Савонарола (и другие) запретили распространение любого другого стиля духовной народной музыки . Многие из мотетов и месс Жоскена основаны на мелодиях, которые он слышал in laude во время своих пребываний в Италии в это время.

Популярность лаудов вновь возросла во времена Контрреформации , поскольку одной из музыкальных целей Тридентского собора было повышение понятности текста, а простой, легко понимаемый лауд представлял собой идеальный пример.

Значение лауды снизилось с развитием оратории . Однако мелодии [6] и тексты песен [ 7] продолжали оказывать влияние на более позднюю музыку.

Латинские песни с некоторыми характеристиками лауды

Песни Латинские песни, в частности 13 латинских антифонов, сохранившихся в аббатстве Боббио , иногда называют «латинскими laude», однако они больше напоминают латинскую версию итальянской баллады. [8]

Избранные записи

Ссылки

  1. ^ Виола Лютер Агопиан. Итальянская музыка ars nova: библиографический справочник по современным изданиям (1973), стр. 36. «Не имея интернационального колорита других европейских лирических монодий, итальянская лауда в своей простоте больше напоминает импровизацию и отражает народную устную традицию».
  2. ^ Томас Гибсон Дункан. Компаньон среднеанглийской лирики (2005), стр. 166. «Гораздо ближе по форме к английскому рождественскому гимну итальянская лауда и испанское вильянсико. Оба лирических жанра интересны не потому, что можно предположить, что они каким-либо образом способствовали росту и популярности английского рождественского гимна...»
  3. ^ Джули Э. Камминг. Мотет в эпоху Дюфея (2003), стр. 333. "См. Strohm, REM, 327–39: английская кантилена и рождественская песня, итальянская лауда и центральноевропейское кантио"
  4. ^ Тесс Найтон, Альваро Торренте. Религиозная музыка в иберийском мире, 1450–1800: виллансико (2007), стр. 9. «Их влияние можно обнаружить в происхождении нескольких форм религиозной музыки в Средние века, включая итальянскую лауду, французский ноэль или английский рождественский гимн».
  5. ^ Ричард Лейтон Грин . Ранние английские рождественские гимны (1977). «Как и английский рождественский гимн, итальянская лауда занимает промежуточное положение между народной песней и ученой лирикой; это произведение индивидуального автора, но адресованное аудитории без специального образования или утонченности, и шаблонное...»
  6. ^ Иэн Фенлон. История ранней музыки: Исследования средневековой и ранней современной музыки : Том 1 (2009), стр. 168. «Как предположила Дженнифер Блоксам в недавнем исследовании мотетов Компере, Обрехта и Брумеля, включающих текст и мелодию итальянской лауды, Beata es Maria, возможно, эти мелодии распространялись как часть итальянской традиции лауды...»
  7. ^ Лайонел Адей. Гимны и христианский «Миф» , стр. 81. «Последним из них, по-видимому, была итальянская лауда «Discendi, amor santo» Бьянко да Сиена (ум. 1434), прекрасный перевод которой Р. Ф. Литтлдейлом (1867) в обработке Воана Уильяма стал одним из немногих классических произведений современности...»
  8. ^ Кристофер Кляйнхенц, Джон В. Баркер. Средневековая Италия: энциклопедия : том 2, стр. 612. «Эти пьесы часто называют латинскими laude, но их связь с итальянской lauda незначительна. Наиболее известны тринадцать песен для Рождества или для Девы Марии, записанные в антифонарии четырнадцатого века из Боббио».

Дальнейшее чтение