stringtranslate.com

Место милосердия

Копия ковчега завета с «крышкой милосердия» ( капорет ) в качестве крышки.

Согласно еврейской Библии , капорет ( иврит : כַּפֹּרֶת kapōreṯ ) или престол милости представлял собой золотую крышку, помещенную на Ковчег Завета , с двумя херувимами на концах, чтобы покрыть и создать пространство, в котором Яхве появился и обитал. Это было связано с ритуалами Дня искупления . Этот термин также появляется в более поздних еврейских источниках и дважды в Новом Завете , откуда он имеет значение в христианском богословии .

Этимология

Этимология капорета ( иврит : הַכַּפֹּֽרֶת ) неясна. В Оксфордском словаре еврейской религии говорится, что «некоторые переводят просто «покрытие»» [1] , в то время как другие предполагают другое еврейское [2] или иностранное происхождение. [3]

В иудаизме

В еврейской Библии

«Ковчег и престол милосердия», иллюстрация Генри Дэвенпорта Нортропа, 1894 год.

Согласно библейскому повествованию (Исход 25:19; 37:6), крышка была сделана из чистого золота и имела такую ​​же ширину и ширину, как и ковчег под ней: 2,5 локтя в длину и 1,5 локтя в ширину. Два золотых херувима были помещены на каждом конце крышки лицом друг к другу и к крышке милосердия, их крылья были распростерты, закрывая крышку (Исход 25:18–21). Херувимы служили престолом Яхве (1 Царств 4:4). Ковчег и престол милости хранились внутри Святая Святых , самого внутреннего святилища храма , которое было отделено от других частей храма толстой завесой ( парочет ).

В День Искупления в Святая Святых мог войти только первосвященник . Первосвященник окропил крышку жертвенного быка кровью жертвенного быка в качестве искупления грехов народа Израиля .

В раввинской традиции

После разрушения Второго Храма , так же, как свиток Торы хранился в ковчеге Торы ( Арон ха-Кодеш , «Святой ковчег») в синагогах, так и термин капорет стал применяться к балдахину парочета (иврит: פרוכת ‎ " ) завеса») на этом ковчеге. [а] [5] [б]

Источники эпохи Второго Храма

В эллинистической еврейской Септуагинте этот термин был переведен hilastērion (ἱλαστήριον, «вещь, которая искупает»), следуя вторичному значению еврейского корневого глагола «покрывать» ( כָּפַר ‎ kaphar ) в пиэль и пуал как «покрывать грехи». «искупить» встречается также в кипуриме . Хиластерион относительно редко встречается в классическом греческом языке и в основном встречается в поздних произведениях, где упоминается жертвоприношение для умиротворения гнева божества. Термин в Септуагинте был переведен в латинскую Вульгату Библии словом propitiatorium, от которого мы получили наше английское слово умилостивление.

В христианской традиции

Крышка милости в Библии Холмана 1890 года.

В Новом Завете

Хиластерион встречается дважды в Новом Завете: Римлянам 3:25 и Евреям 9:5. В отрывке из Послания к Римлянам этот термин обычно переводится как «умилостивление» или «жертва искупления», тогда как в отрывке из Послания к Евреям этот термин обычно переводится как «место милости», традиционный термин, обозначающий золотую крышку на Ковчеге Завета . Разница в переводе объясняется разными контекстами. В Послании к римлянам контекстом является жертвенная смерть Христа, тогда как в еврейском отрывке контекстом является описание Святая Святых и его содержания. В Послании к Евреям роль престола милости во время Судного дня Йом Кипур изображается как прообраз Страстей Христовых , которые были большим искуплением , и формированием Нового Завета (Евреям 9:3–15). Ритуал Йом Кипур был тенью грядущего (Евреям 10:1). Постоянная жертва за грех согласно завету с Моисеем стала устаревшей после раз и навсегда жертвенной смерти Христа.

В английских Библиях

Первая английская Библия, переведенная с латыни в 1382 году, переводит этот термин как умилостивляющий в соответствии с Вульгатой умилостивляющий , а в первом употреблении, Исход 25:17, также вставляется без скобок толкование «это стол, поднимающий ковчег» - hiling - это среднеанглийский язык. для «покрытия». [CD ]

Термин «умилостивление» также использовался протестантом Дж. М. Поуисом Смитом в книге «Полная Библия: американский перевод », опубликованной в 1939 году. Первоначальный протестантский перевод «престол милосердия» не был поддержан Рональдом Ноксом [9] , но с тех пор в основном использовался принято также в версиях римско-католической Библии , таких как Новая Иерусалимская Библия (NJB) 1985. [10]

Сноски

  1. ^ ...над парохетом [занавесом] . В Исходе 25:17 капорет относится к плите из чистого золота, покрывавшей Ковчег... [4]
  2. ^ Искусство занавеса Ковчега Торы ( парочет ) достигло пика в первые десятилетия восемнадцатого века в Баварии. ... Все баварские шторы этого типа, по-видимому, имели верхнюю подзор ( капорет ),... [6]
  3. ^ Хилен ,
    v ., покрывать, хоронить, скрывать; 3 сг . хилеб . hilinge , нем ., «сокрытие». [7]
  4. ^ И сделай пропициаторий из золота кленнеста; это стол над ковчегом; длина терра составляет два локтя с половиной, длина выводка составляет полтора локтя. - Исход 25:17, Уиклиф (1382 г.) [8]

Рекомендации

  1. ^ Шварц, Барух Дж. (2011). «Каппорет (этимология)». В Берлине Адель (ред.). Оксфордский словарь еврейской религии . Издательство Оксфордского университета. п. 67 § Ковчег Завета. ISBN 9780199730049. Проверено 25 марта 2019 г.
  2. ^ Эберхарт, Кристиан А. «Каппорет». Де Грюйтер . doi : 10.1515/ebr.kapporet . Проверено 20 января 2024 г.
  3. ^ Айзекс, Роджер Д.; Хеммингс, Адам Р. (2023). «Престол Милосердия» и Ковчег Свидетельства: старинное неправильное название? (PDF) . Исследования библейского интереса . 1 (1): 11–20 – через Зенодо.
  4. ^ Харлоу, Жюль, раввин (1977). «Еврейский текстиль в свете библейской и постбиблейской литературы». В Киршенблатт-Гимблетт, Барбара ; Гроссман, Сисси (ред.). Ткань еврейской жизни: Текстиль из коллекции Еврейского музея . Том. 1. Нью-Йорк, штат Нью-Йорк: Еврейский музей . п. 31.{{cite book}}: CS1 maint: несколько имен: список авторов ( ссылка )
  5. ^ Осубель, Натан (1964). Книга еврейских знаний . п. 19. Материалы, из которых в прежние времена изготавливались завеса ковчега и его балдахин ( капорет ), неизвестны.
  6. ^ Фишоф, Ирис (1994). Шедевры еврейского искусства из Музея Израиля, Иерусалим . Иерусалим, Иллинойс: Музеон Исраэль . п. 40.
  7. ^ де Гретэм, Роберт; Блюмрайх, Кэтлин Мари (2002). Среднеанглийское «Зеркало» (на основе Бодлианской библиотеки, ... ред.). Оксфорд, Великобритания: Бодлианская библиотека , Оксфордский университет . п. 533.
  8. ^ Уиклиф, Дж. (1382). «Исход». Библия Уиклифа . Центр Уэсли. Нампа, ID: Северо-Западный университет Назарянина . Глава 25.
  9. ^ «Книга Исхода». www.cormacburke.or.ke .
  10. ^ «Исход». Новая Иерусалимская Библия . Глава 1. {{cite book}}: |website=игнорируется ( помощь )

Внешние ссылки