В антиутопическом романе «1984» (1949) Джорджа Оруэлла новояз — вымышленный язык Океании , тоталитарного сверхгосударства . Чтобы удовлетворить идеологические требования ангсоца (английского социализма) в Океании, партия создала новояз, который является контролируемым языком с упрощенной грамматикой и ограниченным словарным запасом, призванным ограничить способность человека к критическому мышлению . Таким образом, новояз ограничивает способность человека формулировать и сообщать абстрактные концепции, такие как личная идентичность , самовыражение и свободная воля , [1] [2] которые являются мыслепреступлениями , актами личной независимости, противоречащими идеологической ортодоксальности коллективизма ангсоца . [3] [4]
В приложении к роману «Принципы новояза» Оруэлл объясняет, что новояз следует большинству правил английской грамматики, но при этом является языком, характеризующимся постоянно уменьшающимся словарным запасом; законченные мысли сводятся к простым терминам упрощенного значения. Политические сокращения новояза — Angsoc (английский социализм), Minitrue (министерство правды), Miniplenty (министерство изобилия) — похожи на нацистские и советские сокращения в 20 веке, такие как Gestapo ( гехаймская государственная полиция ), politburo ( политическое бюро Центрального Комитета Коммунистической партии Советского Союза ), Comintern ( коммунистический Интернационал ), kolkhoz (колхоз) и Komsomol (коммунистический союз молодежи). Сокращения новояза обычно представляют собой слоговые сокращения, призванные скрыть идеологию говорящего от говорящего и слушателя. [1] : 310–8
Как сконструированный язык , новояз — это язык спланированной фонологии , ограниченной грамматики и конечного словаря, во многом похожий на фонологию, грамматику и словарь базового английского языка (Британо-американский научный международный коммерческий английский), который был предложен британским лингвистом Чарльзом Кейем Огденом в 1930 году. Как контролируемый язык без сложных конструкций и неоднозначных употреблений, базовый английский был разработан так, чтобы его было легко изучать, звучать и говорить, со словарным запасом из 850 слов, составленным специально для облегчения передачи фактов, а не передачи абстрактных мыслей . Более того, работая пропагандистом на BBC во время Второй мировой войны (1939–1945), Оруэлл видел интеллектуальные и коммуникативные недостатки базового английского языка, потому что, как контролируемый язык, его конструкции накладывают функциональные ограничения на речь, письмо и мышление пользователей. [5]
В эссе « Политика и английский язык » (1946) [6] и в приложении «Принципы новояза» к «1984» (1949) Оруэлл обсуждает коммуникационную функцию английского языка и современные идеологические изменения в использовании в 1940-х годах. В романе лингвистический упадок английского языка является центральной темой о языке-как-коммуникации. [7] : 171 В эссе этот стандартный английский язык характеризовался умирающими метафорами, претенциозной дикцией и высокопарной риторикой, которую он высмеивал термином «двуязычие» , непрозрачный язык, который возникает из-за когнитивного диссонанса , и Оруэлл заключает, что как: «Я уже говорил ранее, что упадок нашего языка, вероятно, излечим. Те, кто отрицает это [упадок], могут утверждать, что язык просто отражает существующие социальные условия, и что мы не можем влиять на его развитие, каким-либо прямым вмешательством в слова или конструкции». [6]
Что упадок английского языка шёл рука об руку с упадком интеллектуализма в обществе и, таким образом, способствовал манипулированию слушателями, ораторами и писателями, что привело к последующему политическому хаосу. [7] История «1984» объясняет связь между авторитарными режимами и двусмысленным языком, ранее обсуждавшуюся в «Политике и английском языке»:
Когда общая атмосфера плохая, язык должен страдать. Я должен ожидать, что обнаружу — это догадка, для проверки которой у меня недостаточно знаний, — что немецкий, русский и итальянский языки ухудшились за последние десять или пятнадцать лет в результате диктатуры. Но если мысль портит язык, то язык также может портить мысль. [6]
В современном политическом употреблении термин «новояз» используется для очернения оппонента, который вводит новые определения слов в соответствии со своей политической повесткой дня. [8] [9]
Чтобы устранить выражение двусмысленности и нюансов из старояза (стандартного английского языка) с целью сокращения коммуникативных функций английского языка, новояз использует упрощенные конструкции языка, такие как дихотомии удовольствия против боли и счастья против печали . Такие дихотомии породили лингвистические и политические концепции добромыслия и преступного мышления , которые усиливают тоталитаризм Партии над народами Океании . Долгосрочная цель Партии заключается в том, чтобы к 2050 году новояз стал универсальным языком каждого члена Партии и общества Океании, за исключением пролов, рабочего класса Океании. [1] : 309
В новоязе английские корневые слова функционируют и как существительные, и как глаголы, что сокращает словарный запас, доступный говорящему для передачи смысла; например, как существительное и как глагол, слово think устраняет слово thought для функциональной передачи мыслей , которые являются продуктами интеллектуализма . Как форма личного общения, новояз общается в ритме стаккато , используя короткие слова, которые легко произносить, так что речь физически автоматична и интеллектуально бессознательна, с помощью которых ментальные привычки пользователя новояза избегают критического мышления . Английские слова сравнительного и превосходного значения и неправильного написания были упрощены; таким образом, better становится gooder , а best становится goodest . Новоязовые префиксы plus– и doubleplus– используются для акцентирования, например, pluscold означает «очень холодно», а doublepluscold означает «очень очень холодно». [ оригинальное исследование? ] Новояз образует прилагательные путем добавления суффикса –ful к корневому слову, например, goodthinkful означает «православный в мыслях»; в то время как наречия образуются путем добавления суффикса –wise , например, goodthinkwise означает «православным образом».
Интеллектуальная цель новояза — сделать все антиангсоцовские мысли «буквально немыслимыми» в качестве речи. Как сконструированный, словарь новояза передает точное выражение смысла и значения, которые член партии мог бы пожелать выразить, исключая при этом вторичные денотации и коннотации, устраняя способы латерального мышления (косвенного мышления), которые позволяют слову иметь дополнительные значения. Лингвистическое упрощение старояза в новояз было реализовано с помощью неологизмов, устранения идеологически нежелательных слов и устранения политически неортодоксальных значений слов. [1] : 310
Слово «свободный» все еще существовало в новоязе, но только для сообщения об отсутствии чего-либо, например, «Собака свободна от вшей» или «Это поле свободно от сорняков». Это слово не могло обозначать свободу воли , поскольку в Океании больше не предполагалось существования интеллектуальной свободы. Ограниченность словарного запаса новояза позволяла Партии эффективно контролировать умы населения, позволяя пользователю лишь очень узкий диапазон устных и письменных мыслей; следовательно, такие слова, как: crimethink (мысленное преступление), doublethink (принятие противоречивых убеждений) и Angsoc передавали только свои поверхностные значения. [1] : 309–10
В рассказе « 1984» персонаж - лексиколог Сайм обсуждает свою редакторскую работу над последним изданием Словаря новояза :
К 2050 году — возможно, раньше — все реальные знания старояза исчезнут. Вся литература прошлого будет уничтожена. Чосер , Шекспир , Мильтон , Байрон — они будут существовать только в версиях на новоязе, не просто измененные во что-то другое, но фактически противоречащие тому, чем они были раньше. Даже литература Партии изменится. Даже лозунги изменятся. Как может быть лозунг вроде « Свобода — это рабство», когда концепция свободы отменена? Весь климат мысли будет другим. Фактически, не будет никакой мысли, как мы ее понимаем сейчас. Православие означает не думать — не нуждаться в мышлении. Православие — это бессознательность. [1]
Слова новояза подразделяются на три отдельных класса: лексика A, B и C.
Слова словаря A описывают функциональные концепции повседневной жизни (например, еда и питье, работа и приготовление пищи). Он состоит в основном из английских слов, но их очень мало по сравнению с английским, и значения каждого слова «гораздо более жестко определены», чем в английском.
Слова словаря B намеренно сконструированы в политических целях, чтобы передавать сложные идеи в простой форме. Это сложные слова и существительные-глаголы с политическим значением, которые призваны навязывать и прививать гражданам Океании правильные ментальные установки, требуемые Партией. В приложении Оруэлл объясняет, что сама структура словаря B (тот факт, что они являются сложными словами) несет идеологический вес. [1] : 310 Большое количество сокращений в словаре B — например, Министерство правды называется Minitrue, Департамент записей называется Recdep, Департамент художественной литературы называется Ficdep, Департамент телепрограмм называется Teledep — сделано не просто для экономии времени. Как и в случае с примерами сложных слов в политическом языке 20-го века — Nazi , Gestapo , Politburo , Comintern , Inprecor , Agitprop и многими другими — Оруэлл замечает, что партия считала, что сокращение имени может «узко и тонко» изменить значение слова. Новояз должен сделать это усилие осознанной целью:
[...] Коминтерн — это слово, которое можно произнести почти не задумываясь, тогда как Коммунистический Интернационал — это фраза, над которой приходится задержаться хотя бы на мгновение. Точно так же ассоциации, вызываемые таким словом, как Миниправда, меньше и более контролируемы, чем те, которые вызывает Министерство Правды. Это объясняет не только привычку сокращать, где это возможно, но и почти преувеличенную осторожность, с которой делалось каждое слово легко произносимым. [1] : 318
Слова на букву «Б» в новоязе должны звучать приятно и в то же время быть легко произносимыми, чтобы сделать речь на любую политическую тему «отрывистой и монотонной» и, в конечном итоге, скрыть от говорящего все идеологическое содержание.
Слова словаря C — это научные и технические термины, которые дополняют лингвистические функции словарей A и B. Эти слова — те же научные термины в английском языке, но многие из них имеют жесткое значение, чтобы попытаться, как и в случае со словарем A, помешать говорящим выражать антиправительственные мысли. Распространение словаря C ограничено, поскольку Партия не хочет, чтобы граждане знали больше, чем несколько избранных способов жизни или методов производства. Следовательно, староязкое слово science не имеет эквивалентного термина в новоязе; вместо этого эти слова просто рассматриваются как особые технические слова для разговора о технических областях. [1] : 309–323
Грамматика новояза значительно упрощена по сравнению с английским. У него также есть две «выдающиеся» характеристики: почти полностью взаимозаменяемые лингвистические функции между частями речи (любое слово может функционировать как глагол, существительное, прилагательное или наречие) и сильная словоизменительная регулярность в построении употреблений и слов. [1] : 311 Флективная регулярность означает, что большинство неправильных слов заменяются правильными словами в сочетании с префиксами и суффиксами. Например, конструкции претерита и причастия прошедшего времени глаголов похожи, и обе заканчиваются на –ed. Следовательно, претерит новояза английского слова steal — stealed, а претерит слова think — thinked. Аналогично, причастия прошедшего времени swim, give, bring, speak и take были соответственно swimved, gived, bringed, speaked и tooked, при этом все неправильные формы (такие как swam, gave и bring ) были устранены. Вспомогательные глаголы ( включая to be ), местоимения , указательные и родственники по-прежнему склоняются нерегулярно. В основном они следуют своему использованию в английском языке, но слово whom и времена shall и should опускаются, whom заменяются на who и shall , а should на will и would .
В устной и письменной речи новояза суффиксы также используются для устранения неправильных спряжений:
Таким образом, предложение на староязе «Он бежал чрезвычайно быстро» превратится в «Он бежал с удвоенной скоростью».
Это список новоязовых слов, известных из романа. Он не включает слова, напрямую перенесенные из английского языка без изменения значения, а также не включает регулярные использования перечисленных аффиксов (например, unbellyfeel ), если только они не являются особенно значимыми.
В романе говорится, что Министерство правды использует жаргон «не новояз, а состоящий в основном из новоязовых слов» для своих внутренних записок. Поскольку многие слова в этом списке (например, «bb», «upsub») взяты из таких записок, нельзя с уверенностью сказать, являются ли эти слова на самом деле новоязовыми.
Вымысел: