В таксономии nomen nudum («голое имя»; множественное число nomina nuda ) — это обозначение [2] , которое выглядит точно так же, как научное название организма, и, возможно, изначально предназначалось для этого, но не было опубликовано с адекватным описанием. Это делает его «голым» или «голым» названием, которое не может быть принято в его нынешнем виде. [3] Во многом эквивалентным, но гораздо менее часто используемым термином является nomen tantum («только имя»). Иногда « nomina nuda » ошибочно считают синонимом термина « недоступные названия ». Однако не все недоступные названия являются nomina nuda . [4]
Согласно правилам зоологической номенклатуры nomen nudum не существует ; глоссарий Международного кодекса зоологической номенклатуры дает следующее определение: [5]
nomen nudum (мн. ч. nomina nuda ), сущ.
Латинский термин, обозначающий имя, которое, если оно опубликовано до 1931 г., не соответствует статье 12; или, если оно опубликовано после 1930 г., не соответствует статье 13. […]
И среди правил того же Зоологического кодекса:
12.1. Чтобы быть доступным, каждое новое название, опубликованное до 1931 года, должно … сопровождаться описанием или определением таксона, который оно обозначает, или указанием [то есть ссылкой на такое описание или определение]. …
13.1. Чтобы быть доступным, каждое новое название, опубликованное после 1930 года, должно … сопровождаться описанием или определением, в которых словесно указаны признаки, которые, как предполагается, отличают таксон, или сопровождаться библиографической ссылкой на такое опубликованное заявление.
Согласно правилам ботанической номенклатуры nomen nudum не является валидно опубликованным . В глоссарии Международного кодекса номенклатуры водорослей, грибов и растений дается следующее определение: [6]
Обозначение нового таксона, опубликованное без описания или диагноза или ссылки на описание или диагноз.
Требования к диагностике или описанию изложены в статьях 32, 36, 41, 42 и 44. [6]
С 1 января 1935 года по 31 декабря 2011 года для законной публикации также требовалось, чтобы описание или диагноз были на латыни, как это подтверждено в статье 39 Мельбурнского кодекса. После 2011 года авторам рекомендовалось только включать или цитировать латинское или английское описание или диагноз. [6]
Nomina nuda , опубликованные до 1 января 1959 года, могут использоваться для установления названия сорта . Например, Veronica sutherlandii , nomen nudum , была использована в качестве основы для Hebe pinguifolia 'Sutherlandii'. [7]