Recuyell ( recueil в современном французском) просто означает «сборник» на английском языке. Следовательно, работа на современном английском языке будет читаться как «Сборник историй Трои». Переводы Кэкстона, а иногда и его названия включали слова из других европейских языков. [1]
Кэкстон, вероятно, при содействии Коларда Мэншена и Иоганна Вельденера , напечатал свой перевод в 1473 или 1474 году [2] (традиционно «около 1475 года») в Брюгге . [3] До сих пор сохранилось всего 18 экземпляров, и когда герцог Нортумберлендский продал один в 2014 году, он был продан за более чем 1 миллион фунтов стерлингов. [4]
Презентационный экземпляр первого издания со специально сделанной гравюрой, на которой Кэкстон представляет книгу Маргарет Йоркской, сейчас находится в библиотеке Хантингтона , Калифорния, а ранее находился в коллекциях герцога Роксбурга и герцога Девонширского . Этот королевский «патронаж» мог быть скорее формой рекламы, чем отражением традиционных средневековых патронажных отношений. [5]
^ Маркес, Мигель Фустер (1991). «Аспекты построения словарного запаса в «Recuyell of the Historyes of Troy» Кэкстона». English Studies . 72 (4): 328–349. doi :10.1080/00138389108598759.
^ Recuell of the Historyes of Troye. Copac . Получено 9 июля 2010 г.
↑ Э. Гордон Дафф, Печатники, торговцы канцелярскими принадлежностями и переплетчики Вестминстера и Лондона с 1476 по 1535 год , Нью-Йорк: Arno Press, 1977, стр. 6.
^ «Первая печатная книга на английском языке продана за более чем 1 млн фунтов стерлингов», 17 июля 2014 г., BBC
↑ См. Раттер, Рассел (1987). «Уильям Кэкстон и литературное покровительство». Исследования по филологии . 84 (4): 440–470.
^ Фарнхэм (1936), с. 259 и Бевингтон (1962), с. 179
Источники
Викискладе есть медиафайлы по теме «Истории Труа» .
Бевингтон, Дэвид (1962) От человечества до Марло: рост структуры в популярной драме тюдоровской Англии. Кембридж, Массачусетс: Harvard UP ISBN 0-674-32500-1