stringtranslate.com

Реформы болгарской орфографии

Передняя обложка первого учебника грамматики современного болгарского языка, изданного Неофитом Рильским в 1835 году в нестандартной орфографии, напечатанного в сербской королевской типографии в Крагуеваце .

Реформы болгарской орфографии — исторические изменения в системе правописания и письма болгарского языка .

Османская эра

До 19 века болгарский язык был преимущественно разговорным языком, без стандартизированной письменной формы местных диалектов . Официальное письменное общение обычно происходило на церковнославянском языке . Долгое время кириллица в первую очередь ассоциировалась с религиозными текстами , и как таковая, она была более устойчива к изменениям. Ранний кириллический алфавит 9 века, разработанный в Первом Болгарском царстве, содержал 44 буквы для 44 звуков. Однако к 19 веку болгарская звуковая система уменьшилась, что потребовало реформ. [1]

Формально люди по-прежнему будут писать на этом языке с помощью церковнославянской письменности. Однако неформально большинство вместо этого будут писать по русским правилам (адаптированным к болгарскому), таким как о и е для этимологического ъ и ь или і для /i/ перед гласными (например, "Болгарія" вместо современного "България"). Определенный артикль, который был уникальным для болгарского языка среди славянских языков, будет записываться по-разному как суффикс (човекътъ), суффикс с дефисом (човекъ-тъ) и частица после слова (човекъ тъ). В 19 веке возникнут две школы мысли, связанные с вопросом болгарской орфографии - консервативная пловдивская школа и более умеренная тырновская школа. Они сошлись во мнении по следующим вопросам:

Две школы различались во многих случаях, таких как обращение с определенным артиклем (сторонники школы Тырново сливали артикль со словом, в то время как их коллеги из Пловдива ставили перед ним дефис), остатки старых славянских вокалических (слоговых) р и л и обращение с архаичными падежными формами, которые остались только на письме (кроме звательного падежа, который был полностью сохранен). Однако к 1870-м годам обе школы вышли из моды, поскольку их считали слишком консервативными, сохраняя архаичные буквы, такие как ы и і , обе произносящиеся как /i/. Вместо этого снова воцарилась более децентрализованная эпоха, похожая на предыдущие десятилетия. Многие люди, такие как Любен Каравелов , писали в своей собственной личной орфографии, с изменениями в зависимости от предпочтений автора.

Поскольку Болгария тогда была частью Османской империи , в 1869 году болгарские эмигранты основали так называемое Болгарское литературное общество в Брэиле , Королевство Румыния , председателем которого был Марин Дринов . В ряде статей для журнала «Периодический журнал» он исследовал проблемы орфографии и грамматики болгарского языка. В конце концов, именно реформа Дринова стала наиболее широко используемой, даже во времена Османской империи. Она была определена следующими характеристиками:

Система орфографии Дринова сыграла важную роль после освобождения Болгарии, и многие из ее нововведений можно увидеть в современном языке сегодня.

Конец 19 века

В 1878 году было основано новое Болгарское княжество . В течение первых 15 лет его существования вопрос орфографии был отложен, поскольку правительство вместо этого беспокоилось о других вещах. В это время система письма Марина Дринова оставалась наиболее используемой, а альтернативы не приживались.

[1] Первая новая реформа произошла в 1892 году во время правления Стефана Стамболова . Тогдашний министр просвещения Георгий Живков назначил комиссию для решения проблемы орфографии. В нее вошли известные учителя и филологи. Спустя короткий период комиссия разработала радикально новую систему письма. Она характеризовалась удалением традиционных букв, отходом от русского и приближением к сербскому. Большинство согласны с тем, что это было политически мотивировано, вероятно, из-за печально известного антирусского правительства Стамболова. Реформа характеризуется следующими чертами:

Реформа не понравилась населению, которое посчитало ее слишком радикальной, удалив так много традиционных букв, и ее так и не удалось реализовать до конца режима Стамболова. Большинство людей продолжали писать с орфографией Дринова.

Другая реформа была создана комиссией Константина Величкова, следующего министра просвещения. Реформа подразумевала:

Несмотря на то, что эта реформа была значительно менее радикальной, она также не прижилась.

В 1898 году министром просвещения был Иван Вазов , и он также пытался реформировать болгарскую орфографию. Его реформы были:

Эта реформа не прижилась бы просто потому, что Вазов ушел бы в отставку до того, как она была бы реализована. Новый министр, Тодор Иванчов , немедленно занялся бы орфографией. Его новая орфография была бы такой же, как у Вазова, со следующими изменениями:

Будучи смесью традиционного правописания и практической реформы, эта орфография стала широко принятой. Она использовалась до 1945 года.

20 век

В 1923 году, во время премьер-министра Александра Стамболийского , Стоян Омарчевский сформировал еще одну комиссию по реформированию болгарской орфографии. Он хотел упростить орфографию, чтобы, по его мнению, людям и учащимся было легче. Реформа была:

Такое написание не понравилось бы более консервативным, которые увидели бы в нем разрушение символов «болгарскости». Однако реформа осталась бы популярной среди коммунистов и аграриев.

Орфография в конечном итоге просуществовала всего два года, поскольку после убийства Стамболийского она была отменена. Однако некоторые ее части были сохранены, например, удаление гласной ь и ее замена на ъ и я . Написание продолжало использоваться коммунистами, что привело к его запрету в 1928 году.

Последняя реформа правописания произошла в 1945 году. Новое коммунистическое правительство, Отечественный фронт, создало новое правописание, менее радикальное, чем у Омарчевского. Реформа была бы такой:

Орфография была опубликована в 1945 году регентским советом, а старая орфография была признана незаконной. Реформа была проведена за 6 месяцев, но ее реализация продолжалась более 20 лет.

Смотрите также

Примечания

  1. ^ ab Любомир Андрейчин, Из истории нашего езиковского строительства, Народна просвета, 1986, http://promacedonia.org/la/index.html