stringtranslate.com

Перефразирование материалов, защищенных авторским правом

Перефразирование защищенного авторским правом материала может при определенных обстоятельствах представлять собой нарушение авторских прав . В большинстве стран, имеющих национальные законы об авторском праве, авторское право применяется к оригинальному выражению в произведении, а не к значениям или идеям, которые оно выражает. Является ли перефразирование нарушением выражения или допустимым пересказом идеи, это не бинарный вопрос, а вопрос степени. Закон об авторском праве в странах общего права пытается избегать теоретических дискуссий о природе идей и выражений, подобных этому, принимая более прагматичный взгляд на то, что называется дихотомией идея/выражение . Приемлемая степень различия между предыдущей работой и перефразированием зависит от множества факторов и в конечном итоге зависит от решения суда в каждом отдельном случае. [1]

В Германии

Право Иоганна Генриха Цедлера на публикацию его «Универсального лексикона» было оспорено на том основании, что энциклопедия всегда должна перефразировать другие работы.

Ранний пример концепции перефразирования как проблемы авторского права возник в 1730 году с заявкой Иоганна Генриха Цедлера на защиту авторских прав в Саксонии для его Grosses vollständiges Universal-Lexicon , одной из первых энциклопедий. Издатель конкурирующего General Historical Lexicon заявил, что Universal Lexicon Цедлера не будет отличаться по содержанию от этого и других существующих лексиконов, за исключением перефразирования. [2] 16 октября 1730 года Верхний консисторский суд в Дрездене отклонил просьбу Цедлера и предупредил, что он будет подвергнут конфискации и штрафу, если воспроизведет какой-либо материал из General Historical Lexicon в своем Universal Lexicon . [3]

В Советском Союзе

Закон об авторском праве Советского Союза 1925 года по сути гласил, что произведение, созданное минимальным пересказом существующего текста, может считаться новым произведением, подлежащим охране авторским правом. [4] К 1991 году закон об авторском праве Советского Союза претерпел изменения, предоставив автору гораздо большую защиту. Свободное использование, аналогичное концепции добросовестного использования в английском общем праве , разрешалось только в том случае, если оно не нарушало нормальное использование произведения или законные интересы автора. [5]

В Соединенных Штатах

Закон США об авторском праве защищает оригинальные выражения , но не факты, методы, открытия или другие выраженные идеи , доктрина, известная как различие между идеей и выражением . Несмотря на это различие, дословное копирование не всегда требуется для нарушения авторских прав, поскольку перефразирование также запрещено при определенных обстоятельствах. [6]

Закон США об авторском праве берет свое начало в пункте об авторском праве (статья I, раздел 8, пункт 8) Конституции и был предметом нескольких федеральных законов, последним из которых был Закон об авторском праве 1976 года . Основной двухкомпонентный тест на нарушение авторских прав в соответствии с Законом 1976 года, описанный Верховным судом США в деле Feist Publications, Inc., v. Rural Telephone Service Co. , заключается в следующем: (1) существует ли действительное авторское право и (2) имело ли место ненадлежащее копирование защищенной авторским правом работы. Второй аспект также имеет двухкомпонентный тест, впервые сформулированный в деле Второго округа Arnstein v. Porter : (a) имело ли место копирование (в отличие от независимого создания), и (b) является ли копирование «ненадлежащим присвоением», то есть было скопировано достаточно защищенного выражения автора (а не незащищенных идей ), чтобы вызвать « существенное сходство » между оригинальной работой и предполагаемой копией. Даже если соблюдены все условия, существуют средства защиты добросовестного использования , которые могут опровергнуть иск о нарушении авторских прав. [7]

Помимо этих основ, закон об авторском праве США сложен, запутан и непоследователен, с различными тестами, используемыми судами для определения того, когда авторские права были нарушены, включая перефразирование. Не существует единого правила, которое определяет, когда две работы существенно схожи или когда перефразирование настолько «близко», что представляет собой нарушение выражения , защищенного авторским правом , в отличие от того, чтобы быть другим способом выражения той же идеи . Существует округ, разделенный между двенадцатью федеральными апелляционными судами по анализу существенного сходства, причем каждый округ использует пересекающиеся, но уникальные подходы. Решения, по необходимости, принимаются на индивидуальной основе с немногими универсально применимыми принципами. [8]

Фактические и вымышленные произведения

При рассмотрении заявлений о нарушении авторских прав, в том числе путем перефразирования, закон США об авторском праве различает художественные произведения (например, роман) и фактические произведения (например, историческая книга или набор инструкций). Защита авторских прав на фактические произведения узкая, охватывающая оригинальные высказывания автора, но не факты или теории, которые он выражает. Чтобы нарушить авторские права, копия должна быть «дословным воспроизведением или очень близким перефразированием». [9]

Разные суды по-разному подходят к анализу того, является ли перефразирование в фактических работах нарушением. Некоторые суды постановили, что некоторые фактические работы, особенно функциональные работы, такие как инструкции, не обладают креативностью, необходимой для соответствия порогу оригинальности , и, таким образом, не может быть действительных авторских прав в соответствии с первым зубцом Фейста . Другие суды следуют « доктрине слияния ». Согласно доктрине слияния, если существует только ограниченное количество способов выражения идеи, выражение считается «слившимся» с идеей, и, таким образом, не может быть действительных авторских прав в соответствии с Законом 1976 года. Некоторые суды используют «тонкое авторское право», устанавливая, что существует действительное авторское право на фактические работы, но что ему предоставляется только ограниченная защита от «виртуальной идентичности» или «телесного присвоения выражения, защищенного авторским правом», тем самым разрешая перефразирование, которое могло бы быть запрещено при других обстоятельствах. Наконец, некоторые суды считают, что все зубцы тестов Фейста и Арнштейна соблюдены, но что копирование, тем не менее, разрешено в соответствии с доктриной добросовестного использования. Анализ добросовестного использования включает в себя множество факторов, одним из которых является «характер произведения, защищенного авторским правом», и некоторые суды считают, что фактические произведения предоставляют большую свободу действий для добросовестного использования, чем вымышленные произведения. [10]

Нехудожественные литературные произведения, такие как исторические книги, газетные статьи и биографии, рассматриваются как фактические работы с аналогичной узкой защитой авторских прав. Уникальные высказывания автора защищены, но не сами факты и теории. Даже выбор и расположение фактов могут не подлежать защите. Например, автор может организовать ряд фактов для поддержки теории о том, почему произошло историческое событие, но если бы автор мог помешать другим использовать тот же выбор и расположение фактов, автор имел бы эффективную монополию на саму теорию, что противоречило бы запрету закона США об авторском праве на авторские права идей. [11]

Для вымышленных произведений защищено больше, чем "очень близкое перефразирование". Закон США об авторском праве защищает от перефразирования истории, например, путем копирования подробной последовательности сюжета, но с использованием другого языка для диалога. Однако, согласно доктрине " scènes à faire ", он не защищает более общие закономерности, такие как темы историй и прототипы персонажей. Некоторые суды будут различать "буквальные" сходства, такие как дословное дублирование или перефразирование, и "небуквальные сходства", такие как детали сюжета романа, персонажей или обстановки. [12] В своей книге 2008 года « Парадокс авторского права» , обсуждая конфликт между защитой авторского права и защитой свободы слова, Нил Нетанел говорит: «Йейтс [заимствовал] у Шелли, Кафка — у Клейста и Диккенса, Джойс — у Гомера, а Т. С. Элиот — у Шекспира, Уитмена и Бодлера, и все это способами, которые нарушают сегодняшнее раздутое авторское право». [13]

В музыке

Парафраз может применяться как к музыке, так и к письму. Для композиторов барокко, классицизма и романтизма было обычным делом создавать вариации произведений друг друга без разрешения. Сегодня это не было бы разрешено. [14]

Смотрите также

Ссылки

  1. ^ Бентли, Дэвис и Гинзбург 2010, стр. 191-192; Хэд 2006, стр. 243.
  2. Кирхгоф 1891, стр. 198.
  3. Приказ против Зедлера.
  4. ^ Левицкий 1964, стр. 101.
  5. ^ Элст 2005, стр. 376.
  6. ^ Липпман 2013, стр. 523; Барретт 2008, стр. 109, 111, 130; Горман 2006, стр. 6, 23–24, 26.
  7. ^ Липпман 2013, стр. 517, 523–524; Барретт 2008, стр. 129, 164; Горман 2006, стр. 25.
  8. ^ Липпман 2013, стр. 519, 525–533; Барретт 2008, стр. 129, 131–133; Горман 2006, стр. 26.
  9. ^ Липпман 2013, стр. 551; Барретт 2008, стр. 131; Горман 2006, стр. 6, 26.
  10. ^ Барретт 2008, стр. 110–112, 130, 164; Горман 2006, стр. 25–28.
  11. ^ Барретт 2008, стр. 111–112.
  12. ^ Липпман 2013, стр. 524; Барретт 2008, стр. 131–132; Горман 2006, стр. 26, 107.
  13. ^ Сент-Амур 2011, стр. 31.
  14. ^ Патри 2012, стр. 100.

Источники

Дальнейшее чтение