Использование языка Владимиром Путиным , характеризующееся прямолинейным стилем, изобилующим разговорными выражениями, в значительной степени способствует популярности президента в России . Наиболее заметной его чертой являются « путинизмы », цитаты и отрывки из речей Путина, многие из которых являются крылатыми фразами и афоризмами, хорошо известными в России, но которые часто сбивают с толку переводчиков. [1] [2]
Общая характеристика
Мишель А. Берди в статье в The Moscow Times описала речь Путина следующим образом: «Неплохой оратор. Никаких неуместных ударений или других отклонений от строгих русских грамматических норм. Никаких бессвязных или неясных мыслей. Хорошая дикция, энергичная подача, хорошо построенные речи». В своих речах он часто использовал народные поговорки и уголовный сленг. Она написала, что журналисты с нетерпением ждали пресс-конференций Путина ради его новых «путинизмов». Она отметила, что к 2018 году неформальность речи Путина исчезла. [2]
В своем анализе языка Путина Майкл Горхэм отмечает умеренное «ораторское мастерство» Путина по сравнению, например, с Анатолием Собчаком или Владимиром Жириновским . Горхэм классифицировал публичные образы, представленные речами Путина, как «технократ», «бизнесмен», « силовик », «простой человек» и «патриот». Он приходит к выводу, что харизма Путина заключается в его способности комбинировать эти словесные образы и манипулировать ими, чтобы вызывать симпатию у различных слоев населения России. [1]
путинизмы
Путин создал ряд популярных афоризмов и крылатых фраз, известных как путинизмы . [4] Многие из них были впервые произнесены во время его ежегодных конференций вопросов и ответов, где Путин отвечал на вопросы журналистов и других людей в студии, а также россиян по всей стране, которые либо звонили, либо говорили из студий и открытых площадок по всей России. Путин известен своим часто жестким и резким языком. [4]
Известные путинизмы включают в себя: [5]
To waste in an outhouse [ru] («Мочить в сортире») – одна из самых ранних форм путинизма, провозглашённая в сентябре 1999 года, когда он пообещал уничтожать террористов, где бы они ни находились, в том числе в сортирах. [6] [5] Дословный перевод – « мочить в сортире». Важно отметить, что старое русское выражение уголовного сленга «мочить» означает «убивать». В 2010 году Путин также пообещал выковырять оставшихся террористов со дна канализации». [7]
Товарищ Волк – высказывание Путина, описывающее политику Соединенных Штатов. [8] Ссылаясь на вторжение США в Ирак, Путин сказал: «Как говорится, «товарищ Волк знает, кого есть». Он ест, не слушая, и он явно не собирается никого слушать». [9] Есть два возможных культурных значения этой фразы:
Есть русский политический анекдот : Рабинович идет по лесу с овцой, и они оба спотыкаются и падают в яму. Через несколько минут в яму падает и волк. Овца нервничает и начинает блеять. «Что за баааах , бааах ?» — спрашивает Рабинович. « Товарищ Волк знает, кого есть». [10]
Еще одна из них — комедийная сценка 1967 года «Заяц», поставленная популярным советским комиком Аркадием Райкиным из его цикла «Монологи животных» [11] , написанного Марком Азовым [ru] . [12] В сценке Заяц рассказывает, как ответственно он выполнял инструкции: «Товарищ Волк лично назначил меня на съедение. Он посадил меня на пригорок и сказал: «Сиди и жди, пока я тебя съем». И река начала разливаться. Вода уже дошла до моего живота. Все животные бегают, карабкаются, а я сижу, выполняю инструкции, жду. Товарищ Волк знает, кого есть». [13]
Она утонула. («Она утонула.») — краткий ответ Путина на вопрос Ларри Кинга в сентябре 2000 года о том, что случилось с российской подводной лодкой «Курск» (К-141) . [5] Многие критиковали Путина за цинизм, усматриваемый в этом ответе.
Пахал, как раб на галерах — так Путин описал свою работу на посту президента России с 2000 по 2008 год во время конференции вопросов и ответов в феврале 2008 года. [4] Не только сама фраза стала популярной, но и неправильное ее восприятие — «как раб» ( звучащее почти идентично «как краб») — привело к появлению интернет-прозвища Путина «Краббе» (русский: Краббе); Дмитрия Медведева также прозвали Шмеле (русский: Шмеле, несуществующая звательная форма от шмель, что означает « шмель »). [14]
Уши мертвого осла («От мертвого осла уши») — цитата Остапа Бендера из популярного советского романа «Золотой теленок » , именно это, по словам Путина, получит Латвия взамен западного Пыталовского района России, на который Латвия претендовала в территориальном споре, возникшем в результате перекройки советской границы . [4] 27 марта 2007 года Россия и Латвия подписали договор о государственной границе, в котором Латвия отказалась от своих территориальных претензий. [15]
Как минимум, у госслужащего должна быть голова. («Как минимум государственный деятель должен иметь голову.») – ответ Путина на заявление Хиллари Клинтон о том, что у Путина нет души. Он также рекомендовал строить международные отношения без эмоций и сочувствия, а исключительно на основе фундаментальных интересов государств-участников. [5]
Верни мне ручку. («Ручку верни.») — фраза, сказанная Путиным промышленному олигарху Олегу Дерипаске после того , как Путин заставил Дерипаску подписать, используя ручку Путина, соглашение, направленное на разрешение социально-экономического кризиса в монограде Пикалево 4 июня 2009 года, который обострился после того, как различные владельцы завода по производству оксида алюминия и связанных с ним предприятий в городе не выплачивали зарплату своим рабочим и не смогли договориться об условиях, на которых будет работать местный промышленный комплекс. Путин лично прибыл на место, чтобы провести переговоры. [16]
Стрижка поросенка – 25 июня 2013 года Путин сообщил, что разоблачитель слежки Эдвард Сноуден действительно находится в московском аэропорту, положив конец глобальной игре в догадки о местонахождении беглеца из США. Путин обрушился с критикой на обвинения США в том, что Россия укрывает беглеца, заявив: «Я бы предпочел не иметь дела с такими вопросами, потому что в любом случае это как стрижка поросенка – много визга, но мало шерсти». [17]
Россия не та страна, которая экстрадирует правозащитников . («Россия не та страна, которая выдаёт борцов за права человека.») – Этот комментарий Сноудена во время сессии вопросов и ответов с CNBC на ПМЭФ 23 мая 2014 года сопровождался бурей смеха и аплодисментов. [18] Коммерсантъ описал реакцию так: «Поднялась буря восторга и аплодисментов, над залом повис вой смеха и плача» («Поднялась просто буря восторга, аплодисментов, над залом застрял стон из хохота и плача»). , и отметил, что не все поняли весь смысл высказывания. [19]
Не дождетесь! или Не тратьте время на ожидание! («Не дождетесь!») – Различные российские СМИ заметили [20] , что на пресс-конференции 20 декабря 2018 года, когда Путина спросили о его здоровье, он ответил фразой из еврейского анекдота : Старого Рабиновича приветствуют: «Привет! Как ваше здоровье?» [21] — «Не дождетесь ! » он отвечает. Путин употребил ту же шутку на пресс-конференции 23 января 2000 года, комментируя разговоры о своей потенциальной долгосрочной диктатуре. [22]
Беззащитный российский бомбардировщик («беззащитный российский бомбардировщик»). Этот российский интернет-мем конца 2015 года на самом деле был ошибкой транскрипции: Путин говорил о «незащищенном бомбардировщике» (незащищенный бомбардировщик), комментируя сбитый в 2015 году российский Су-24. турецкий истребитель. [23]
Oinking along («Подхрюкивали») — произнесено во время обращения Путина к «О положении страны» в 2019 году. Контекстом послужили обвинения американцев в том, что русские нарушают Договор по ПРО . Путин ответил, что американцы первыми нарушили его, и «они также мобилизуют своих спутников, которые осторожны, но все равно шумят в поддержку США». Здесь «make noises in support» — официальный перевод слова подхрюкивали, в то время как дословный перевод был бы « oink along» [24] (по аналогии с «sing along» для подпевают) со схожим метафорическим значением). [25] Острота вызвала аплодисменты аудитории. [26] Ряд наблюдателей прокомментировали непереводимость слова и предложили другие переводы, такие как «grunt along», «take up grunting» или «to echo». [25]
^ нападает на «волчью» Америку The Guardian , 11 мая 2006 г.
^ М.В. Кутьева, «Волк как этнокультурный архетипический символ в английском и испанском вербальном мышлении», В: ИНОСТРАННЫЕ ЯЗЫКИ В ВЫСШЕЙ ШКОЛЕ, выпуск 1 (24), 2013, с. 24
^ Замостьянов А. А., Отечественная массовая культура XX века, с. 233
^ Марк Азов (получено 17 марта 2024 г.)
^ Цитата: "Меня товарищ Волк лично назвал к съедению. Посадил на бугор и говорит: - Сиди и жди, пока я тебя съем. А река разлилась - половодье. Вода уже по брюхо. Все звери бегут, спа-а-асаются, а я сижу - выполняю указание, жду. Товарищ Волк знает, кого готовить."
^ «Почему Путину – краб, Ленину – гриб, Медведеву – шмель?». Новостиленд.ру . Проверено 7 мая 2012 г.
^ «Россия и Латвия подписали договор о границах». Утро.ру. 27 марта 2007 г. Проверено 7 мая 2012 г.
^ "Блогозрение: Волшебная ручка Путина" . Dw3d.de. Проверено 7 мая 2012 г.
↑ Путин: информатор АНБ Сноуден находится в московском аэропорту | Мировые новости. The Guardian . Получено 2 августа 2013 г.
^ «Путин о Сноудене: Россия не та страна, которая выдает борцов за права человека» (получено 16 января 2015 г.).
^ «Под хохот мощных канонад». Архивировано 25 мая 2014 года в Wayback Machine (получено 16 января 2015 года).
^ ""Не дождетесь": вопрос о здоровье весселил Путина".
^ Примечание: «Как ваше здоровье?» — это распространенное русское приветствие для « светской беседы », похожее на «Как дела?».
↑ «Исполняющий обязанности президента и премьер-министр Владимир Путин дал интервью телеканалу РТР». en.kremlin.ru . 23 января 2000 г. Дата обращения 26 июля 2022 г.
^ ""Беззащитный бомбардир": блоггеры смеются над словами Путина, о которых он не говорил". Newsru.com . 1 декабря 2015 года . Проверено 26 июля 2022 г.
↑ Аннотированный Путин: анализ «государства нации», RFE/RL
^ ab "Подрюкивание челлендж. Благодаря Путину в России появилась "глагол года"". 360tv.ru . 21 февраля 2019 года . Проверено 26 июля 2022 г.
^ Путин: "Сателлиты" США "подхрюкивают" Вашингтону, Радио Свобода (российское издание).
Дальнейшее чтение
Майкл С. Горхэм, После новояза: языковая культура и политика в России от Горбачева до Путина , Cornell University Press, 2014, ISBN 0801479266