Re'em , также reëm ( иврит : רְאֵם , романизировано : rəʾēm ), — животное, упоминаемое в еврейской Библии девять раз . [ примечание 1] В латинской Вульгате , Библии короля Якова и в некоторых христианских переводах Библии оно переводилось как « единорог » ( что было принято в качестве референта в современном иврите ), [ нужна ссылка ] «дикий вол», «дикий бык», «буйвол» или «носорог». [1] Натан Слифкин утверждал, что re'em был туром , [2] как и Айзек Азимов до него. [3]
В переводе Книги Иова короля Якова слово «re'em» на «unicorn» было переведено так же, как в Септуагинте и Вульгате Иеронима :
Будет ли единорог готов служить тебе или пребывать у твоей яслей? Можешь ли ты привязать единорога его уздою в борозде? или он будет боронить долины после тебя? Доверишься ли ты ему, потому что его сила велика? или предоставишь ли ты ему свой труд? Поверишь ли ты ему, что он принесет домой твое семя и соберет его в твой амбар?
— Иов 39:9–12
Некоторые переводы Библии на английский язык , включая Американскую стандартную версию и Новую американскую стандартную Библию , интерпретируют re'em как «дикий вол» или «дикий бык». [4] [5]