stringtranslate.com

Эрхуа

Эрхуа ( упрощенный китайский :儿化; традиционный китайский :兒化 [ɚ˧˥xwä˥˩] ); также называется «эризацией» или «ротацизацией финалей слогов» [1] ) — фонологический процесс, который добавляет r-окраску или звук er (; [ɚ] ) к слогам в разговорном китайском языке . Эрхуаинь (儿化音;兒化音) — это произношение «er» после ротацизации финалей слогов.

Он распространен в большинстве разновидностей мандаринского языка как уменьшительный суффикс для существительных, хотя некоторые диалекты также используют его для других грамматических целей. Стандартный китайский язык , на котором говорят в государственных учебных и экзаменационных записях, в некоторой степени содержит эрхуа , как в哪儿 nǎr 'где',一点儿 yìdiǎnr 'немного' и好玩儿 hǎowánr 'веселье'. Разговорная речь во многих северных диалектах имеет более обширный эрхуа , чем стандартизированный язык. Юго-западные мандаринские диалекты, такие как в Чунцине и Чэнду, также имеют эрхуа . Напротив, многие южные китайцы, говорящие на своих родных языках, могут испытывать трудности с произношением звука или просто предпочитают не произносить его и обычно избегают слов с эрхуа в стандартном китайском языке; например, три примера, перечисленные выше, можно заменить синонимами哪里 nǎlǐ ,一点 yìdiǎn ,好玩 hǎowán . Кроме того, эрхуа крайне редко встречается или отсутствует у тайваньских носителей мандаринского языка. [2] [3]

Только небольшое количество слов в стандартизированном мандаринском языке, например, èr 'два' и ěr 'ухо', имеют окрашенные на r гласные, которые не являются результатом процесса эрхуа . Все не-эрхуа окрашенные на r слоги не имеют начальной согласной и традиционно произносятся как [ɚ] в пекинском диалекте и в консервативных вариантах. В последние десятилетия гласная в тонированном слоге er , особенно èr , была понижена во многих акцентах, в результате чего слог приблизился или приобрел качество, подобное ar —т. е. [äʵ] ~ [ɐʵ] с соответствующим тоном .

В некоторых публикациях, особенно по китайской лингвистике,;в терминах эрхуа пишется меньшим размером, чтобы выделить его неслоговую природу. Это также отличает его от того же иероглифа, используемого в качестве существительного, означающего «сын». Эта практика могла быть введена Юэнь Жэнь Чао . Символы небольшого размера были предложены в Unicode [4] и временно назначены Unicode в 2024 году. [5]

Стандартные правила

Основные правила, контролирующие поверхностное произношение эрхуа , следующие:

Следуя правилам, согласно которым коды [i] и [n] удаляются, отмеченным выше, финали в слогах伴儿( bànr )盖儿( gàir ) обе [ɐʵ] ; аналогично, финали в слогах妹儿( mèir ) и份儿( fènr ) обе также [ɚ] . Финал в趟儿( tàngr ) похож, но назализован из-за правила, согласно которому [ŋ] удаляется, а слог назализуется.

Реализация ar , т. е. эрхуа безкодового a , варьируется. Она может быть реализована как [äʵ] , [6] в отличие от anr и air , или может быть объединена с двумя последними. То есть, слово типа把儿 bàr может быть реализовано как с [äʵ] или [ɐʵ] в зависимости от говорящего.

Из-за правила, согласно которому [i] и [y] становятся скользящими, финалы气儿( qìr ) и劲儿( jìnr ) оба обозначаются [jɚ] , а裙儿 qúnr и驴儿 lǘr оба являются [ɥɚ] .

Следующая таблица показывает, как добавление этого суффикса влияет на финалы: [7] [8] [9] [10]

Примеры

Пекинский диалект

Помимо использования в качестве уменьшительного, эрхуа в пекинском диалекте также служит для дифференциации слов; например,白面 báimiàn 'мука' и白面儿 báimiànr 'героин'. [11] Кроме того, некоторые слова могут звучать неестественно без ротацизации, как в случае сили花儿( huā или huār 'цветок'). [11] В этих случаях эрхуа служит для обозначения слова как существительного (а иногда и как конкретного существительного среди группы омофонов). Поскольку в современном мандаринском диалекте многие односложные слова (в которых есть как существительные, так и прилагательные) имеют одинаковое произношение, добавление такой метки к существительным может уменьшить сложность.

Например, слог wǎn может означать одно из'чаша','мягкость','брать рукой',(краткая форма от Anhui ),(название места и фамилия) и'поздно', 'ночь'. Однако из этих слов только碗儿 wǎnr 'чаша', 'маленькая чаша' может иметь эрхуа . Кроме того, многие люди эрхуа , но только когда это означает 'ночь', а не 'поздно'. Остальные никогда не имеют эрхуа , и попытки эрхуа вызовут непонимание.

Эрхуа не всегда стоит в конце слова в пекинском диалекте. Хотя он должен стоять в конце слога, его можно добавлять в середину многих слов, и нет правила, объясняющего, когда его следует добавлять в середину. Например,板儿砖 bǎnrzhuān 'кирпич', особенно кирпич, используемый в качестве оружия) не стоит板砖儿 bǎnzhuānr .

Состав системы эрхуа различается в пределах Пекина, при этом сообщается о следующих вариациях. Помимо субдиалектов, задействованы многие социологические факторы, такие как пол, возраст, этническая принадлежность, внутренний/внешний город, юг-север. [12]

В других сортах мандарина

Реализация и поведение эрхуа сильно различаются в мандаринских диалектах. Тоны обозначены тоновыми диакритическими знаками соответствующего тона в стандартном китайском языке и не обязательно представляют фактическую реализацию тонов. Некоторые правила, упомянутые ранее, по-прежнему широко применяются, такие как удаление коды [i] и [n] и назализация с кодой [ŋ] . Некоторые качества гласных также могут меняться. Однако, в зависимости от конкретного диалекта, фактическое поведение, правила и реализация могут сильно отличаться.

Чунцин и Чэнду

Эрхуа в Чэнду и Чунцине свернута в один набор: [ɚ] [jɚ] [wɚ] [ɥɚ] , [13] В результате многие слова становятся омофонами, например板儿 bǎnr 'доска' и本儿 běnr 'буклет', оба произносятся [pɚ] с соответствующим тоном. Технически возможно записывать все эрхуа в пиньинь просто как -er .

Помимо своих уменьшительных и дифференцирующих функций, эрхуа в этих двух диалектах также может сделать язык более ярким. [13] В Чунцине эрхуа также может иметь уничижительное значение. [14]

В отличие от пекинского, эрхуа может применяться к именам людей и словам родства, таким как cáoyēr (уменьшительное от имени Цао Ин曹英儿) и xiǎomèr «младшая сестра» (小妹儿). [13]

Эрхуа встречается в большем количестве названий мест, овощей и маленьких животных по сравнению с Пекином. [13]

Erhua вызывает sandhi для удвоения односложных слов. В обоих диалектах применение erhua к односложному существительному обычно приводит к его удвоению, например,'dish' становится盘盘儿 pánpánr 'маленькое блюдо'. Второй слог неизменно имеет yángpíng ( китайский :陽平) или второй тон. [13]

В Чунцине эрхуа вызывает сандхи в некоторых двусложных редупликационных наречиях, где второй слог приобретает иньпин (陰平) или первый тон. [13]

Диалекты Чжунъюань

В некоторых диалектах чжунъюаньского мандаринского наречия сохраняется код /ʔ/ . В эрхуа они обычно удаляются, как коды /i/ и /n/ .

Некоторые диалекты различают пары, такие как -ir / -inr и -ür / -ünr , делая такие слова, как鸡儿 jīr 'маленький цыпленок' и今儿 jīnr 'сегодня' разными. Например, в языке хуоцзя первое слово /tɕiʵ/ , а второе /tɕjəʵ/ . [15]

Нанкинский диалект

В эрхуа средний звук /i/ опускается, а третий тон шан ( shǎng ) ассимилируется со вторым тоном янпин (yángpíng), исходным тоном морфемы.

В нанкинском диалекте сохраняется проверяемый слог ( пиньинь : rùshēng ) и, таким образом, присутствует кодовый звук / ʔ / . Проверяемые слоги эрхуа реализуются с помощью /-ɻʔ/ .

Неротичныйэрхуа

Во многих мандаринских диалектах есть несколько слов, демонстрирующих окаменевшую лексическую форму носовой части эрхуа . Примером может служить鼻涕儿 bíting /pi2.tʰiŋ/ 'носовая слизь', ср. этимон鼻涕 bíti /pi2.tʰi/ .

На других китайских языках

Ву

Вариации китайского языка У демонстрируют схожее явление с морфемой, обычно произносимой /ŋ/ . Кода эрхуа почти всегда носовая, а не ротическая. Эрхуа некоторых лектов также вызывает умлаут гласных. [16] [17] [18] [19] Исключением является ханчжоуский , который добавляет вместо этого финал er² /ɦəl/ , что фонотактически является ротическим. [20] [21]

Например,麻將( шанхайский : mo-cian , « маджонг ») этимологически麻雀兒( mo-ciaq-ng 'маленький воробей'), от麻雀( mo-ciaq , /mo.t͡si̯ɐʔ/ 'воробей'). Слог( ciaq , /t͡si̯ɐʔ/ ) подвергается эрхуа с морфемой( ng , /ŋ̩/ ), в результате чего получается слог cian /t͡si̯aŋ/ , который затем представляется гомофонным, но этимологически не связанным словом cian /t͡si̯aŋ/ . [16] Другие примеры включают в себя:

  • iaq⁷ /iɑʔ⁵/ 'утка' →鴨兒 iaq⁷-er² /iɑʔ⁵ əl³³/
  • 知了 tsy¹-liau³ /tsz̩⁵³ liɔ⁵³/ 'цикада' →知了兒 tsy¹-liau³-er² /tsz̩³³ liɔ⁵³ əl³¹/
  • 小鬼頭 shiau³-kuei³-dei² /ɕiɔ⁵³ kui³¹ dei/ 'брат' →小鬼頭兒 shiau³-kuei³-dei²-er² /ɕiɔ⁵³ kui³¹ dei əl/
  • 地蟢 dei⁶-sy¹ /di¹¹ sz̩³³/ 'краб' →地蟢兒 dei⁶-sy¹-ng² /di⁵³ sz̩¹¹ ŋ¹²/
  • tseo³ /tsə³⁵/ 'мармелад' →棗兒 tseo³-ng² /tsə⁴² ŋ¹¹/
  • 凌凙 lin⁶-doq⁸ /liŋ¹¹ doʔ³³/ 'сосулька' →凌凙兒 lin⁶-daon⁶ /liŋ¹¹ dɑ̃³³/ (часто ошибочно пишется как凌宕, хотя этимологически правильное написание поддерживается соседними лектами. [23] )
  • ho¹ /ho⁵³/ 'креветки' →蝦兒 hoe¹ /hø⁵³/

Юэ

В языках юэ , таких как кантонский, есть небольшое количество терминов с( ji⁴ , /i²¹/ ), которые демонстрируют изменение тона, например, термин乞兒( hat¹ ji⁴⁻¹ , /hɐt⁵ i²¹⁻⁵/ , 'нищий'). В кантонском диалекте также присутствует уменьшительно-ласкательное образование, известное как измененный тон ( традиционный китайский :變音; упрощенный китайский :变音; ютпин : bin 3 jam 1 ), путем изменения контура основного тона на контур темного восходящего тона (陰上), например, термин廣州話( gwong² zau¹ waa⁶⁻² , 'кантонский'), который этимологически может быть конструкцией на основе эрхуа . [24] [25] [26]

Ссылки

  1. ^ Пенелопа Экерт. Значение и языковая вариативность: Третья волна в социолингвистике. 2018
  2. ^ "台灣國語的語音特色" . twtcsl.org (на китайском языке). Архивировано из оригинала 18 июля 2020 г. Проверено 4 января 2020 г.
  3. ^ Шин, Усон. «臺灣國語的重疊式». {{cite journal}}: Цитировать журнал требует |journal=( помощь )
  4. ^ Уэст, Эндрю; Чан, Эйсо (12 декабря 2023 г.). «Предложение о кодировании двух малых символов CJK для китайского языка» (PDF) . unicode.org . Консорциум Unicode . Получено 5 апреля 2024 г. .
  5. ^ "UTC 178 минут". www.unicode.org .
  6. ^ Ли, Симин (1994).汉语"儿"[ɚ] 音史研究[ Исследование истории Эр на китайском языке ] (на китайском языке). Пекин: Коммерческая пресса. стр. 122–133. ISBN 9787100015219.
  7. ^ ab Duanmu, San (2007). Фонология стандартного китайского языка (2-е изд.). Оксфорд: Oxford University Press. С. 218–223.
  8. ^ Лин, Йен-Хвэй (2007). Звуки китайского языка . Cambridge University Press. С. 182–188.
  9. ^ Хуанг, Боронг; Ляо, Сюдун (1991).现代汉语[ Современный китайский ] (на китайском языке) (4-е изд.). Пекин: Пресса о высшем образовании. стр. 93–94. ISBN 9787040214031.
  10. ^ Дин, Чонгмин; Ронг, Цзин (2012).现代汉语语音教程[ Курс китайского произношения ] (на китайском языке). Пекин: Издательство Пекинского университета. стр. 184–187. ISBN 9787301199725.
  11. ^ ab Chen, Ping (1999). Современный китайский язык: история и социолингвистика . Cambridge University Press. стр. 39.
  12. ^ 林焘 沈炯 (1995): 北京话儿化韵的语音分歧
  13. ^ abcdef 郑有仪: 北京话和成都话、重庆话的儿化比较
  14. ^ 重庆方言中的儿化现象(автор неизвестен)
  15. ^ Хэ, Вэй (1989).获嘉方言研究[ Исследование диалекта Хоцзя ] (на китайском языке). Пекин: Коммерческая пресса. стр. 104–107. ISBN 7100004284.
  16. ^ abc Qian, Nairong (2007).上海话大词典.
  17. ^ Ли, Ронг; Ты, Руджи; Ян, Ганмин (1998).温州方言詞典.
  18. ^ Ши, Чанхай (2019).余姚方言词语汇释. 宁波出版社.
  19. ^ Ли, Цзюньфэй. «《南通方言疏證》研究».神戸市外国語大学研究科論集(21): 45–75.
  20. ^ Аб Бао, Шицзе (1998).杭州方言詞典.
  21. ^ Ты, Руджи (2001). «杭州話語音特點及其官話成分». Бюллетень китайской лингвистики (5.1): 129–114.
  22. ^ Чжэнчжан, Шанфан (2008).温州方言志. 中華書局.
  23. ^ Ли, Ронг; Чжан, Вэйин (1993).崇明方言詞典. 江蘇教育出版社. п. 135.
  24. ^ Яо, Бинцай; Оуян, Джуэя; Чжоу, Уцзи (2016).廣州話方言詞典. 商務印書館. п. 113.
  25. ^ Гао, Хуаньань (июль 1980 г.).廣州方言研究. 商務印書館.
  26. ^ Чжэн, Динъоу (1997).香港粵語詞典. 江蘇教育出版社. ISBN 7-5343-2942-6.

Внешние ссылки