stringtranslate.com

Тектон

Древнегреческое существительное tektōn ( τέκτων ) — общий термин для обозначения ремесленника / ремесленника , в частности плотника , плотника или строителя . Этот термин часто противопоставляется слесарю или кузнецу ( χαλκεύς ) и каменщику или каменщику ( λιθολόγος, λαξευτής ). [1]

Этимология

Тектон ( τέκτων ) происходит от протоиндоевропейского корня *tetḱ- , что означает «вырезать, вырезать, лепить». Его можно сравнить с санскритским таксан , что буквально означает «лесоруб». [2]

«Архитектор» происходит от ἀρχιτέκτων ( архитектон , «мастер-строитель», «главный тектон » ).

Септуагинта

Характерное древнегреческое различие между обычным рабочим или плотником и каменщиком и мастером по металлу часто встречается в Септуагинте :

И плотник ( тектон ) ободрил ювелира, и гладящий молотком ударившего по наковальне, говоря:...

-  Исаия 41:7 [4]

Различие встречается в списках рабочих, работающих на строительстве или ремонте храма в Иерусалиме , например, в списках ремонтных работ, проводившихся под руководством священника Иодая , и «плотников [5] и строителей, работавших над домом Господним » . ... И каменщикам, и каменотесам, и покупать бревна и обтесанный камень для ремонта повреждений в доме Господнем » , во 4 Царств 12:11–12. Тот же самый случай описан аналогичным языком, снова используя тектон , в рассказе Иосифа Флавия . [6]

Однако в Септуагинте тектон особенно широк и расплывчат; модификатор часто необходим для устранения неоднозначности термина. Вероятно, это связано с влиянием широкого еврейского термина חָרָשׁ на греческий перевод (LXX). Таким образом, тектон в Септуагинте можно определить только (например, столяр, кузнец и т. д.) только с помощью сопутствующего модификатора или контекстных подсказок. [7]

Новый Завет

Евангельские ссылки

«Иисус в мастерской Иосифа Плотника» , Жорж де Латур , 1640-е годы.

Этот термин в первую очередь примечателен обсуждением комментаторами Нового Завета занятости Иисуса и его отца Иосифа, которые в Новом Завете оба описаны как тектон . В англоязычной Библии это слово переводится как «плотник».

Этот термин встречается в сочетании с определенным артиклем в Евангелии от Марка 6:3 [8] для описания занятия Иисуса. [9]

Разве это не плотник ( хо tektōn ), сын Марии и брат Иакова , Иосии , Иуды и Симона , и разве его сестры не здесь с нами? [9]

Вариант текста для этого появляется в Евангелии от Матфея в отношении приемного отца Иисуса Иосифа . [10]

Разве это не сын плотника ( ho tou tektōnos huios )? [9] Разве его мать не зовут Мэри? И разве его братья Иаков и Иосиф, и Симон, и Иуда? И разве не все его сестры с нами?

В современной науке это слово иногда интерпретируется из традиционного значения « плотник », а иногда переводится как «ремесленник », поскольку подразумевается значение « строитель» , но может применяться как к работам по дереву , так и к каменной кладке . [9] В своей статье Neotestamentica 2021 года Мэтью К. Робинсон утверждает, что из-за своей неопределенности (особенно в свете влияния LXX) tekton в Евангелии от Марка 6:3 следует переводить в соответствии с контекстуальными подсказками. Ссылаясь на древнюю литературу и недавние археологические данные, Робинсон утверждает, что лучший перевод слова « тектон» — «строитель-ремесленник». [7]

Толкование наггара на иврите

В Септуагинте греческое существительное тектон обозначает либо родовое еврейское существительное хараш ( חרש ), «мастер» (как в Исаии 41:7), либо тектон ксилон ( τέκτων ξύλον ), как дословный перевод слова « хараш». ецим ( חָרַשׁ עֵצִים ) «мастер леса». (как Исаия 44:13). [11] Термин «хараш» встречается 33 раза в масоретском тексте еврейской Библии . [ оригинальное исследование? ]

В качестве альтернативы харашу некоторые авторы [ кто? ] предположили, что греческий термин соответствует арамейскому термину наггара ( иврит נגר , наггар , «мастер») [ нужна ссылка ] , и в 1983 году Геза Вермес (1983) предположил, что, учитывая, что использование термина в Талмуде « плотник» может означать очень образованного человека, описание Иосифа как плотника в Новом Завете может указывать на то, что он считался мудрым и грамотным в Торе. [12] Эта теория была позже популяризирована А.Н. Уилсоном , чтобы предположить, что Иисус имел своего рода повышенный статус. [13] [ необходима проверка ] [14] [ необходима проверка ]

Оригинальный текст «Нет плотника или сына плотника, который мог бы его разобрать» можно найти в Аводе Зара 50б при обсуждении того, следует ли подрезать дерево в субботу, а слово «плотник» используется у Исидора Эпштейна (Сончино) и Михаила . Переводы Родкинсона и Лексикон Эзры Сиона Меламеда . [15] В современной английской версии Талмуда Якоба Нойснера этот отрывок звучит следующим образом:

1.5 А. Сказал Р. Иосиф бар Абба... «Люди могут удалять червей с дерева или заделывать кору навозом в течение субботнего года, но люди не могут удалять червей или заделывать кору в промежуточные дни праздника. . .. Но нет мастера, а тем более ученика мастера, который мог бы разгадать это учение». Б. Сказала Рабина: «Я не мастер, не говоря уже о ученике мастера, но я могу разгадать это учение. В чем же тогда проблема?...» [16]

Однако греческий термин tektōn не несет в себе этого значения, и ближайшим эквивалентом в Новом Завете является сравнение Павла с Тимофеем «работника» ( ἐργάτης , ergatēs ), правильно «разделяющего» слово истины. [ оригинальное исследование? ] Некоторые христианские комментаторы восприняли это как образ столярной работы. [17] Предлагаемый термин наггар («мастер») не встречается ни в библейском арамейском или иврите, ни в арамейских документах периода Нового Завета, [18] но встречается в более поздних текстах Талмуда , где термин «мастер» используется как метафора умелого хранителя слова Божьего . [19] [ собственный источник? ] [20]

Рекомендации

  1. ^ LSJ словарная статья для тектов "А. рабочий по дереву, плотник, столяр, "τέκτονες ἄνδρες, οἵ οἱ ἐποίησαν θάλαμον καὶ δῶμα καὶ αὐλήν" Ил.6.315, ср. Сапф.91; "τέκτονος υἱόν, Ἁρμονίδεω . . ὂς καὶ Ἀλεξάνδρῳ τεκτήνατο νῆας ἐΐσας" Ил.5.59; νηῶν, δούρων τ., Од .9.126, 17.384, ср. 19.56, 21.43; ["πίτυν] οὔρεσι τέκτονες ἄνδρες ἐξέταμον πελέκεσσι" Ил.13.390; "τ., ὅς ῥά τε πάσης εὖ εἰδῇ σοφίης" 15.411; "τ. γὰρ ὢν ἔπρασσες οὐ ξυλουργικά" E.Fr.988, ср. A.Fr.357, S.Fr.474 , X.Mem.1.2.37 : это частое явление у кузнеца (χαλκεύς), Pl.Prt .319d, R .370d, X.HG 3.4.17, каменщику (λιθολόγος), Th .6.44, ср. Ar.Av .1154: частота в Inscrr., IG 12.373.245 и т. д. и папирусах, PCair.Zen .27.3 (3 век до н. э.) и т. д.:—но также,.."
  2. ^ Сравнительный этимологический словарь классических индоевропейских языков: индоевропейский - санскрит - греческий - латынь, 2013, стр.201
  3. ^ Харпер, Дуглас. «архитектор | Поиск в этимологическом словаре в Интернете». www.etymonline.com . Проверено 5 декабря 2022 г.
  4. ^ Септуагинта Исаия 41:7: «ἴσχυσεν ἀνὴρ τέκτων καὶ χαλκεὺς τύπτων σφύρῃ ἅμα ἐλαύνων ποτὲ μὲν ἐρεῖ σ ύμβλημα καλον ἐστιν ἰσχύρωσαν αὐτὰ ἐν ἥλοις θήσουσιν αὐτὰ καὶ οὐ κινηθήσονται"
  5. ^ Септуагинта 2 Царств 12: 11–12 τοῖς τέκτοσι τῶν ξύλων
  6. ^ Иосиф Флавий (1990). Иосиф Флавий: Основные сочинения. Крегель академик. п. 166. ИСБН 978-0-8254-9621-9. Когда была собрана большая сумма, царь и первосвященник Иодай наняли плотников и каменщиков и таким образом восстановили храм.
  7. ^ Аб Робинсон, Мэтью К. (2021). "«Разве это не Τέκτων?»: Возвращаясь к призванию Иисуса в Марка 6:3». Neotestamentica . 55 (2): 431–445. doi : 10.1353/neo.2021.0038. S2CID  247590352.
  8. ^ Марка 6:3
  9. ^ abcd Эванс, Крейг А. (2001). «Контекст, семья и формирование». В Бокмюле, Маркус (ред.). Кембриджский спутник Иисуса . стр. 11–24. дои : 10.1017/CCOL0521792614.002. ISBN 978-0-521-79678-1.
  10. ^ Мэтью 13:55
  11. 44:13 ὡς μορφὴν ἀνδρὸς καὶ ὡς ὡραιότητα ἀνθρώπου στῆσαι αὐτὸ ἐν οἴκῳ
  12. ^ Вермес, Геза (1981). «Иисус Плотник». Иисус-еврей: чтение Евангелия историком . Крепость Пресс. стр. 21–22. ISBN 978-1-4514-0880-5.
  13. ^ А.Н. Уилсон (27 мая 2003 г.). Иисус. Рэндом Хаус Великобритания. стр. 82–. ISBN 978-0-7126-0697-4. Проверено 17 ноября 2012 г., стр. 29: «Термин, переведенный на английский как «плотник», представляет собой гораздо более широкое значение древнегреческого слова хо тектон, которое является переводом семитского слова наггар.5 Как отметил семитский ученый доктор Геза Вермес, это описательное слово [наггар], возможно, могло быть применено к ремесленнику, но с равным успехом могло бы определить и ученого».
  14. ^ Ларри В. Уртадо (15 сентября 2005 г.). Господь Иисус Христос: Преданность Иисусу в раннем христианстве. Вм. Издательство Б. Эрдманс. стр. 319–. ISBN 978-0-8028-3167-5. Проверено 17 ноября 2012 г.
  15. ^ Эзра Сион Меламед Арамейско-еврейско-английский словарь Вавилонского Талмуда 200, стр. 353 «NGR - Нет плотника или сына плотника (который может разобрать его, то есть решить)» אסורות ולית נגר ולא בר נגר די פרקינה אמר רב ששת אנא לא נגר אנא ולא בר נגר
  16. ^ Талмуд Вавилонии. Трактат Абода Зара: главы 3–5 - стр. 57 Джейкоб Нойснер, 1991 г.
  17. ^ Ли, Свидетель (1986). Жизненный пульс нынешнего движения Господа. Служение Живого Потока. п. 61. ИСБН 978-0-87083-245-1. Во 2 Тимофею 2:15 Павел сказал: «Старайтесь представить себя Богу достойным, делателем бесстыдным, прямо режущим слово истины». Разрезать... Ты, как бесстыдный мастер, должен резать слово прямо, как в столярном деле.
  18. ^ Макнамара, Мартин (2011). Таргум и Новый Завет: Сборник сочинений. Мор Зибек. п. 207. ИСБН 978-3-16-150836-3. Соответствующим арамейским (или еврейским) термином будет NGR или NGRA (наггар, наггара'). Однако это слово не встречается ни в библейском арамейском языке, ни в иврите, ни в арамейских документах периода Нового Завета.
  19. ^ Стэнгл, Кристина; Стэнгл, Джон (2006). Ищем свой путь вместе . Лулу Энтерпрайзис Инкорпорейтед. п. 308. ИСБН 978-1-84728-561-4. Геза Вермес подчеркивает арамейское использование термина плотник или ремесленник («наггар») для метафорического описания «ученого» или «ученого человека» в талмудических высказываниях (ср. Геза Вермес, Иисус-еврей, (Лондон: Коллинз, 1973), стр. .21.)
  20. ^ Кеннард, Дуглас Велкер (2008). Мессия Иисус: христология в его и наши дни. Питер Лэнг. п. 71. ИСБН 978-0-8204-9739-6. Однако, если этот термин зависит от арамейского слова «наггер» (мастер), Талмуд позже использует эту метафору для обозначения «ученого» или «ученого человека», то есть раввина. Такое более позднее талмудическое значение помещало бы Иисуса в семью, получившую раввинское образование, но, похоже, среди еврейских священников есть некоторое удивление на уровне развития мальчика Иисуса, что они с большей вероятностью будут воспринимать это слово как «плотник» или «строитель». или «поденщик». Так что другие знали его как плотника и сына плотника.

дальнейшее чтение