Проблемы с воспроизведением этого файла? Смотрите справку по медиа .
На диалекте брамми , или более формально на диалекте бирмингема , говорят многие люди в Бирмингеме , Англия, и некоторых его окрестностях. «Брамми» также является демонимом для людей из Бирмингема. Его часто ошибочно используют по отношению ко всем акцентам Западного Мидленда , [1] поскольку он заметно отличается от традиционного акцента соседней Черной страны , но современная мобильность населения имеет тенденцию размывать различие. Мобильность населения привела к тому, что в некоторой степени акцент брамми распространяется на некоторые части столичного округа Солихалл , но большую часть акцента в округе можно считать более близким к современному принятому произношению (RP).
Имя
Термин Brummie происходит от Brummagem или Bromwichham , которые являются историческими вариантами названия Бирмингем. [2]
Акцент
Сила акцента человека может сильно различаться по всему Бирмингему. [1] Как и в большинстве городов, местный акцент меняется в зависимости от района города. Распространенное заблуждение заключается в том, что все в Бирмингеме говорят с одним и тем же акцентом. Можно утверждать, что браммингемский акцент — это акцент, а не диалект, в отличие от речи Black Country, которая представляет собой диалект с уникальными словами и фразами, такими как «owamya?» вместо « how are you » , который, как отмечают многие, не используется в речи Brummie. Аналогичным образом, жители Brummie обычно используют слово I , произнося его как «oy», тогда как уроженцы Black Country вместо этого используют диалектный термин «Ah», как в «Ah bin», что означает « я был ».
Также существуют различия между акцентами Brummie и Black Country , которые не так очевидны для людей, живущих за пределами Западного Мидленда. [1] Акцент Black Country и акцент Birmingham может быть трудно различим, если ни один из акцентов не является слишком широким. Фонетик Джон Уэллс признал, что не видит никакой разницы между акцентами. [3]
Рифмы и лексика в произведениях Уильяма Шекспира предполагают, что он использовал местный диалект, при этом многие историки и ученые утверждают, что Шекспир использовал в своих работах диалект Стратфорда-на-Эйвоне , Брумми, Котсуолда, Уорикшира или другой диалект Мидлендса. [4] Однако правдивость этого утверждения не принимается всеми историками, [5] и его акцент, безусловно, полностью отличался бы от любого современного английского акцента, включая любой современный акцент Мидлендса. [6]
Стереотипы
По словам Торна (2003), среди слушателей из Великобритании «бирмингемский английский в предыдущих академических исследованиях и опросах общественного мнения неизменно оказывается самым нелюбимым вариантом британского английского, однако нет удовлетворительного объяснения причин его неприязни». Он утверждает, что иностранные гости, напротив, находят его «ритмичным и мелодичным», и на основании этого утверждает, что такая неприязнь обусловлена различными лингвистическими мифами и социальными факторами, свойственными Великобритании («социальный снобизм , негативные стереотипы в СМИ , плохой общественный имидж города Бирмингем, а также географическое и языковое разделение между севером и югом»).
Например, несмотря на культурную и инновационную историю города, его индустриальное прошлое (изображенное рукой и молотом на гербе Бирмингема ) привело к появлению мускулистого и неразумного стереотипа: «отвертка Brummagem» — это британское сленговое название молотка. [7]
Торн также ссылается на средства массовой информации и индустрию развлечений, где актеры, как правило, не из Бирмингема, использовали неточные акценты и/или играли отрицательные роли.
Реклама — еще одно средство, в котором многие воспринимают стереотипы. Журналистка Лидия Стокдейл, пишущая в Birmingham Post , прокомментировала рекламодателям ассоциацию акцентов Бирмингема со свиньями: свинья в рекламе для Colman's Potato Bakes, Hells Angel Pigs Ника Парка для British Gas , кукла, известная просто как Свинья из Pipkins , и «Дэйв — свинья-мойщик окон» на ITV — все имели акценты Бирмингема. [8] В 2003 году реклама банка Галифакс с Говардом Брауном , родившимся и работающим в Бирмингеме сотрудником, была заменена анимированной версией с преувеличенным комичным акцентом, наложенным актером- кокни . [9]
*В Бирмингеме некоторые квадратные слова перешли в лексический ряд NEAR , например there и where , которые, таким образом, произносятся как /ðɪə/ и /wɪə/ вместо /ðɛə/ и /wɛə/ соответственно.
Урсула Кларк предложила гласную FACE как разницу между произношением Бирмингема и Black Country, при этом носители Бирмингема используют /ʌɪ/, а носители Black Country — /æɪ/. [10] Она также упоминает, что носители Black Country с большей вероятностью используют /ɪʊ/ там, где большинство других акцентов используют /juː/ (в таких словах, как new, Hugh, stew и т. д.). [11] Эта /ɪʊ/ также присутствует в некоторых североамериканских диалектах для таких слов, как ew , grown , new , due и т. д., в отличие от /u/ (такие слова, как boo , zoo , to , too , moon , doom и т. д.). Другие североамериканские диалекты могут использовать /ju/ для этой цели или даже вообще не делать различий.
Ниже приведены некоторые общие черты узнаваемого акцента браммми (конкретный говорящий может не обязательно использовать все или использовать какую-то одну черту постоянно). Буквы, заключенные в квадратные скобки – [] – используют Международный фонетический алфавит . Соответствующие примеры слов, выделенные курсивом, написаны так, чтобы читатель, использующий Received Pronunciation (RP), мог приблизительно воспроизвести звуки.
Гласный звук рта (RP [aʊ] ) может быть [æʊ] или [æə]
Гласная в слове goat (RP [əʊ] ) может быть близка к [ɑʊ] (поэтому для говорящего на RP слово goat может звучать как «gout»).
Конечный безударный звук /i/ , как в слове happy , может быть реализован как [əi] , хотя это значительно различается у разных говорящих.
В Бирмингеме STRUT и FOOT могут быть как различимы, так и объединены. Если две гласные сливаются, они произносятся как [ ɤ ] или [ ʊ ] , как в северной Англии — см. разделение foot–strut .
Большинство жителей Бирмингема используют северный [ a ] в таких словах, как bath , cast и chance , хотя среди носителей старшего поколения более распространен юго-восточный [ ɑː ] . [12]
Гласные в price и choice могут быть почти слиты в [ɒɪ], так что два слова будут почти рифмоваться. Тем не менее, эти два слова все еще различны, в отличие от диалекта Black Country.
В более старомодных акцентах Brummie набор слов FORCE принимает [ʌʊə] , а набор PURE принимает [uːə~ʊə] , поэтому оба набора были в двух слогах в широкой транскрипции. В таком старомодном акценте слова paw, pour и poor будут произноситься по-разному: [pɔː] , [pʌʊə] , [puːə] . В более современных акцентах все три произносятся как [pɔː] . [13]
Конечный безударный /ə/ может быть реализован как [a]
Буквы ng часто обозначают /ŋɡ/ , где RP имеет только /ŋ/ (например, певец как [ˈsiŋɡɐ] , Бирмингем как [ˈbɘ̝͗ːmiŋɡəm] ) — см. NG-coalescent .
/r/ не произносится, за исключением случаев, когда предвокальный (после гласного); акцент браммие, как городской акцент региона Западного Мидленда , является характерно неротическим . Использование связующего R и интрузивного R в Бирмингеме и остальной части городского региона Западного Мидленда практически универсально. [14] [15] [16]
Некоторое звучание предвокального звука /r/ (некоторые говорящие; например, в словах crime или there is )
В некоторых случаях озвончение конечного /s/ (например, bus как [bʊz] )
Записи носителей языка брамм с фонетическими особенностями, описанными в формате SAMPA, можно найти на сайте Collect Britain dialects. [17]
Традиционные выражения, используемые в речи бирманцев, включают: [19]
Бэбби
вариация "ребёнок"
Баб
вариация "babe"
Баулин, баулин
плакать, как в «She started to bawl» (не только в Бирмингеме, но и в других частях Англии, Канады, Австралии и Южной Африки)
Боттлер
популярная и приятная песня
Бларт
плакать/рыдать
Коб
хрустящая булочка (происходит от идеи, что булочки выглядят как уличные булыжники и могут быть такими же твердыми; мягкие булочки известны как булочки или бапы)
Каждый
всем (как в "Добрый вечер всем")
Фок
более мягкая и более тонкая версия ругательства « fuck»
Резвиться
термин из Западного Мидленда, обозначающий бросок вперед
Иди и сыграй свою собственную роль.
говорится детям с другой улицы, чем твоя собственная, которые создают неприятности. Используется как название автобиографической книги и музыкальной пьесы о детстве в Бирмингеме радиоведущего и артиста Малкольма Стента
Мама
распространенный вариант слова «мама» (также распространен в Соединенных Штатах, Южной Африке и других странах)
Наш ребенок
используется по отношению к братьям и сестрам (например, «Наш ребенок упал с велосипеда»). Также широко используется на севере Англии
Наша девка
ласковое слово, означающее «чья-то сестра», также иногда используемое мужьями по отношению к своим женам. Происходит от слова «wench » — более раннего значения 16-го и 17-го веков — «молодая женщина»
На открытом воздухе
термин, используемый исключительно в Западном Мидленде и обозначающий магазин, торгующий спиртными напитками или без них
Поп
другое слово для обозначения газированного напитка, например: «Хотите стаканчик газировки?» (распространено в других частях Великобритании, а также в Канаде и некоторых частях Соединенных Штатов)
Щелчок
еда, прием пищи, предположительно происходящий от самого акта еды (пример использования: «I'm going to get my snap» равнозначно «I'm going to get my dinner»). Может также относиться к жестяной банке с обедом, «snap bin», которую шахтеры спускают в шахту
Скрейдж
царапина, при которой срезается кожа (пример, используемый в качестве глагола: «Я упал и сильно поцарапал колено»)
Суфф
другое слово для обозначения стока, как в фразе «put it down the suff» (положить его вниз в суфф)
Бросьте шаткий
стать угрюмым или устроить истерику (не только в Бирмингеме; также распространено в Англии, Австралии и Южной Африке)
Ловушка
внезапно уйти или бежать
Вверх по разрезу
вверх по каналу (не только в Бирмингеме)
Ямпи
сумасшедший, ненормальный, сумасшедший. Многие из Черной страны считают, что «yampy» происходит из области Дадли-Типтон их региона, причем это слово также было присвоено и заявлено как свое собственное носителями диалектов Бирмингема и Ковентри. Однако использование этого слова на самом деле встречается в областях Черной страны как за пределами Бирмингема, так и Типтона/Дадли, включая области южного Стаффордшира и северного Вустершира; следовательно, термин мог возникнуть в более общей зоне, чем принято считать.
^ Майкл Пирс, «Этноним Джорди в северо-восточной Англии» Имена, т. 63 № 2, июнь 2015 г., стр. 75-85
^ Уэллс, Джон (13 июня 2011 г.). "The Black Country". Фонетический блог Джона Уэллса . Blogspot. Архивировано из оригинала 6 марта 2014 г. Получено 18 мая 2014 г. Мне нужно сделать ужасное признание. Я не могу надежно отличить акцент Бирмингема ("Brummie") от акцента Black Country. Извините, но это правда.
↑ Metro reporter (29 августа 2003 г.). «Bard speak loik a Brummie». Evening Standard . Архивировано из оригинала 24 февраля 2018 г. Получено 24 февраля 2018 г.
^ Финч, Эллен (27 марта 2016 г.). «Шекспир „не“ использовал диалект Мидленда, утверждает академик». The Birmingham Post . Архивировано из оригинала 27 марта 2016 г. Получено 24 февраля 2018 г.
↑ Эрик Партридж (2 мая 2006 г.). Словарь сленга и нетрадиционного английского языка. Routledge. стр. 142. ISBN978-1-134-96365-2.
^ Стокдейл, Лидия (2 декабря 2004 г.). «Свинья, не знающая акцента Бирмингема». Birmingham Post . Архивировано из оригинала 23 декабря 2011 г. Получено 23 мая 2010 г. – через The Free Library.
↑ Эзард, Джон (20 января 2003 г.). «Лицо Галифакса преобразилось... и закадровый голос кокни». The Guardian . Архивировано из оригинала 4 марта 2014 г. Получено 23 мая 2010 г.
^ Справочник вариантов английского языка, Mouton de Gruyter, 2004, стр. 148
^ Справочник вариантов английского языка, Mouton de Gruyter, 2004, стр. 151
^ Справочник вариантов английского языка, Mouton de Gruyter, 2004, страницы 145-6
^ Торн, Стив (2013). "Английский Западного Мидленда". World Englishes . I : 152. doi : 10.5040/9781474205955.ch-005. ISBN978-1-4742-0595-5. Получено 24 марта 2023 г. . Английский язык сельских районов Западного Мидленда [регион] ... преимущественно ротический ... тогда как английский язык городских районов, таких как Бирмингем, Вулверхэмптон, Ковентри и Блэк-Кантри, неротический. В слитной речи ... связующее r ... и интрузивное r ... являются категорическими.
^ Смит, Элисон (2017). U wot m8?: Американское и британское отношение к региональным британским акцентам (BA). 1045. Scripps Senior Dissertations. стр. 16–17 . Получено 22 марта 2023 г. Акцент браммие характеризуется многочисленными фонологическими качествами, включая ... неротичность, ...
^ "h2g2 - Как говорить по-бирмингемски - Отредактированная запись". H2g2.com . 2001. Архивировано из оригинала 24 марта 2023 г. . Получено 24 марта 2023 г. . Не каждая написанная «r» артикулируется. Здесь акцент Бирмингема довольно точно отражает RP. В таком слове, как «Centre», звук «r» полностью игнорируется. ... [В] слове «Birmingham» поэтому, ... «r» вообще не произносится.
^ Собрать Британию Архивировано 21 мая 2005 г. в Wayback Machine , Образцы речи в Бирмингеме. (Формат WMA, с аннотациями по фонологии, лексике и грамматике.)
^ Торн 2003.
^ Бентли, Дэвид (2017). «50 лучших поговорок Бирмингема и Блэк-Кантри».
↑ BBC (22 сентября 2014 г.). «Почему акцент Бирмингема так трудно подражать?». BBC News . Получено 12 декабря 2016 г.
Библиография
Кларк, Урсула (2004), «Английский Западный Мидленд: фонология», в Шнайдер, Эдгар В.; Берридж, Кейт; Кортманн, Бернд; Местри, Радженд; Аптон, Клайв (ред.), Справочник вариантов английского языка , т. Британские острова, Мутон де Грюйтер, стр. 140–, ISBN 3-11-017532-0
Кларк, Урсула (2013), West Midlands English: Birmingham and the Black Country, Издательство Эдинбургского университета, ISBN 978-0748685806
Элмс, Саймон (2006), «Говоря от имени Британии: путешествие по голосам нации», Penguin, ISBN 9780141022772
Гимсон, Альфред Чарльз (2014), Круттенден, Алан (ред.), Произношение английского языка Гимсона (8-е изд.), Routledge, ISBN 9781444183092
Торн, Стивен (2003), Бирмингемский английский: социолингвистическое исследование (Ph.D), Бирмингемский университет, OCLC 500294648
Уэллс, Джон К. (1982), Акценты английского языка , т. 2: Британские острова (стр. i–xx, 279–466), Cambridge University Press, doi : 10.1017/CBO9780511611759, ISBN 0-52128540-2
Внешние ссылки
Talk Like A Brummie Словарь диалектов Бирмингема на основе вики
ebrummie.co.uk Сайт доктора Стива Торна, посвященный изучению брамуми, включающий словарь, образцы речи в формате MP3, обсуждение его исследований стереотипов и т. д.
Пример английского языка Бирмингем, использующий тестовый абзац, включающий большинство английских звуков: Архив акцентов речи Университета Джорджа Мейсона. Сравните с образцом Дадли ( Черная страна )
Знакомо? Послушайте примеры региональных акцентов и диалектов со всей Великобритании на сайте Британской библиотеки «Звуки знакомы»
Почему Brummies Почему не Birmies? Этимологическая статья доктора Карла Чинна
Пол Генри об акценте Бенни Интервью Ноэль Гордон и Crossroads Appreciation Society
Акценты и диалекты английского языка, Британская библиотека: Сью Лонг, Обри Уолтон, Гарри Филлипс и Билли Лукас.