Речь к войскам в Тилбери была произнесена 9 августа по старому стилю (19 августа по новому стилю) 1588 года королевой Англии Елизаветой I перед сухопутными войсками, ранее собравшимися в Тилбери в Эссексе для подготовки к отражению ожидаемого вторжения испанской Армады .
До речи Армада была изгнана из пролива Дувр в битве при Гравелине одиннадцатью днями ранее и к тому времени обогнула Шотландию по пути домой, но войска все еще были наготове на случай, если испанская армия Александра Фарнезе, герцога Пармского , все же попытается вторгнуться из Дюнкерка ; два дня спустя они были уволены. В день речи королева оставила своих телохранителей перед фортом Тилбери и отправилась к своим подданным с эскортом из шести человек. Лорд Ормонд шел впереди с Мечом Государства ; за ним следовал паж, ведущий коня королевы, и другой, несущий ее серебряный шлем на подушке; затем шла сама королева, в белом с серебряной кирасой и верхом на сером мерине . Справа от нее верхом ехал ее генерал-лейтенант граф Лестер , а слева — граф Эссекс , ее шталмейстер . Замыкал шествие сэр Джон Норрейс .
Версия, которая наиболее широко считается подлинной, была найдена в письме Леонеля Шарпа герцогу Бекингему . [1] Шарп был прикреплен к графу Лестеру в Тилбери во время угрозы вторжения Армады, а позже стал капелланом Бекингему. [1] Шарп писал: «На следующее утро королева проехала через все эскадроны своей армии как вооруженная Палласа в сопровождении знатных пехотинцев, Лестера, Эссекса и Норриса, тогдашнего лорда-маршала, и различных других знатных лордов. Где она произнесла превосходную речь своей армии, которую на следующий день после ее отъезда мне было приказано передать всей армии вместе, чтобы держать публичный пост». [1] Он также утверждал: «Ни у кого этого нет, кроме меня и тех, кому я это дал». [1] Она была опубликована в 1654 году в сборнике под названием «Каббала, тайны государства » . (стр. 372-374) [2] [1] Копия этой речи конца шестнадцатого или начала семнадцатого века (с небольшими изменениями в опубликованной версии) существует в Харлейской коллекции Британской библиотеки . [1] [3]
Мои любимые люди.
Нас убедили некоторые, кто заботится о нашей безопасности, быть осторожнее, как мы вверяем себя вооруженным толпам, из страха предательства; но я уверяю вас, что не хочу жить, не доверяя моему верному и любящему народу. Пусть боятся тираны. Я всегда вел себя так, что, под Богом, я вложил свою главную силу и защиту в верные сердца и добрую волю моих подданных; и поэтому я пришел к вам, как вы видите, в это время, не для моего отдыха и развлечения, но решив, посреди и в пылу битвы, жить и умереть среди вас всех; лечь за моего Бога, и за мое королевство, и за мой народ, мою честь и мою кровь, даже в пыли.
Я знаю, что у меня тело слабой, немощной женщины; но у меня сердце и желудок короля, и короля Англии тоже, и я считаю гнусным презрением, что Парма , или Испания , или любой другой принц Европы осмеливаются вторгнуться в границы моего королевства; и чем больше я буду бесчестен, тем лучше я сам возьмусь за оружие, я сам буду вашим генералом, судьей и вознаграждать каждую из ваших добродетелей на поле брани.
Я уже знаю, что за вашу дерзость вы заслужили награды и венцы; и мы заверяем вас словом принца, что они будут должным образом выплачены. Тем временем вместо меня будет мой генерал-лейтенант, которого никогда принц не командовал более благородным или достойным подданным; не сомневаясь, что благодаря вашему послушанию моему генералу, благодаря вашему согласию в лагере и вашей доблести на поле боя мы вскоре одержим славную победу над этими врагами моего Бога, моего королевства и моего народа.
Правдивость речи была признана историком Дж. Э. Нилом в статье «Высказывания королевы Елизаветы»: «Я не вижу серьезных причин для отклонения речи. ... некоторые фразы, по всей видимости, принадлежат королеве, и весь тон речи, несомненно, очень соответствует даже тем немногим цитатам из елизаветинской эпохи, для которых я нашел место в этой статье. ... Я почти не сомневаюсь, что версия Шарпа является копией, в двух-трехкратном размере, речи, действительно написанной самой Елизаветой». [4] Речь была признана подлинной историками Манделлом Крейтоном , [5] Гарретом Мэттингли , [6] Патриком Коллинсоном («...нет никаких оснований сомневаться в ее подлинности»), [7] Уоллесом Т. Маккаффри , [8] леди Энн Сомерсет , [9] Антонией Фрейзер , [10] Элисон Вейр , [11] Кристофером Хейгом , [12] Саймоном Шамой , [13] Дэвидом Старки [14] и Робертом Хатчинсоном . [15]
Джанет М. Грин из Университета штата Кент в статье для журнала Sixteenth Century Journal в 1997 году утверждает, что «существуют существенные доказательства, позволяющие считать, что речь в Тилбери является подлинной, которые делятся на три категории: во-первых, внутренние риторические характеристики очень тесно связывают эту речь с другими речами Элизабет. Во-вторых, существуют существенные современные доказательства того, что она произнесла речь в Тилбери, фразы которой, как часто отмечают, были похожи на фразы речи, которую мы имеем... Внутренние доказательства речи в Тилбери являются лучшим аргументом в пользу авторства Элизабет». [16]
Дэвид Лоудс писал: «Мы не знаем, использовала ли она эти слова, хотя они имеют подлинное театральное звучание» [17] .
Однако некоторые историки, например, Миллер Кристи в 1919 году, подвергают сомнению его подлинность. [18] Скептически отнеслись к этому также Феликс Баркер [19] и Сьюзан Фрай [20] .
Внешность Элизабет была жизненно важна для исторического события и, по крайней мере, так же важна, как и сама речь. Существуют десятки описаний Элизабет в тот день, с немного отличающимися деталями. Сходства между описаниями указывают на то, что она, по крайней мере, носила шлем с перьями и стальную кирасу поверх белого бархатного платья. Она держала в руке золотой и серебряный жезл, или дубинку, когда ехала верхом на белом коне. Как цитируется в « Елизавете » Дж. Э. Нила , ее поведение было «полно княжеской решимости и более чем женской храбрости», и что «она прошла, как некая амазонская императрица, через всю свою армию». [21] Этот поразительный образ напоминает несколько литературных и мифологических персонажей. Одной из них является Афина Паллада , греческая богиня войны, которая часто классически изображалась в шлеме и доспехах. Другой фигурой, которую Элизабет представляла во время этой речи, была Бритомарт , изначально греческая нимфа, а в последнее время аллегорическая героиня в эпосе Эдмунда Спенсера «Королева фей ». Этимология имени «Бритомарт», по-видимому, предполагает британскую военную мощь. Спенсер намеренно написал персонажа, чтобы представить королеву Елизавету I [22], и поэтому, по сути, они одинаковы. Ее подданные были знакомы как с Афиной, так и с Бритомарт, и принятие Элизабет их персон было бы довольно узнаваемым. Помимо представления фигур, надевая доспехи, Элизабет подразумевала, что она готова сражаться за свой народ и вместе со своим народом. Однако, как выразился Гарретт Мэттингли :
…объективный наблюдатель увидел бы не более чем потрепанную, довольно тощую старую деву лет пятидесяти пяти, восседающую на толстой белой лошади, с черными зубами, слегка съехавшим рыжим париком, с игрушечным мечом в руках и в нелепом маленьком парадном доспехе, словно из коробки с театральным реквизитом.
— Мэттингли, Гарретт (1959). Армада . Бостон: Houghton Mifflin Harcourt. стр. 349. LCCN 59008861.
После того, как она обошла войска, Элизабет произнесла перед ними речь. Версия Леонеля Шарпа принята как речь, которую она произнесла, и она лучше всего отражает ее риторические стратегии в отличие от версий Уильяма Ли и Джеймса Аска. В прошлом Элизабет бросала вызов гендерным ожиданиям, отказываясь выходить замуж или производить наследников, вместо этого предпочитая править в одиночку, с Богом и Англией в качестве своих родственных душ. Элизабет фактически заявляет, что она и король, и королева Англии в самой известной строке обращения: «У меня тело слабой, немощной женщины; но у меня сердце и желудок короля, и короля Англии тоже». В то же время, когда она заявляет о своей власти, она признает свою физическую слабость и снисходит до уровня солдат и подданных, о которых она с любовью говорит в своей речи. В своей речи Елизавета взывает к Богу и выражает уверенность в своей вере и спасении себя и своего народа, тем самым обвиняя Испанию и Папу в неправоте, называя их «тиранами» и «врагами» как Елизаветы, так и Англии.
Если принять эту речь как истинную речь, произнесенную в Тилбери, стоит отметить, что Элизабет написала ее сама. Как писательница, она написала множество собственных речей [23], а также стихотворений. [24]
Другая версия речи была записана в 1612 году Уильямом Ли . Его версия гласит:
Идите же, мои товарищи по оружию и соратники, на поле, теперь за Господа, за вашу Королеву и за Королевство. Ибо кто эти гордые филистимляне, что они поносят воинство живого Бога? Я был вашим Князем в мире, так что я буду и на войне; и я не попрошу вас идти и сражаться, но придите и давайте сразимся в битве Господней. Враг, возможно, может бросить вызов моему полу, потому что я женщина, так что я также могу бросить вызов их форме, потому что они всего лишь мужчины, чье дыхание в их ноздрях, и если Бог не обвинит Англию в грехах Англии, мало ли я боюсь их силы... Si deus nobiscum quis contra nos? (если Бог с нами, кто может быть против нас?)
В книге «Елизавета Триумфальная» , опубликованной в 1588 году, Джеймс Аск приводит версию речи, переработанную в стихах:
Их верные сердца нам, их законной королеве.
Воистину, мы те, кто под небесами Не
имеют более готовых подданных защищать свои права:
Какое счастье мы считаем для себя главным.
И хотя любви их обязанности жаждут не меньшего
, Но скажите им, что мы в равной степени
И ценим это их самое дорогое рвение
(Во время нужды всегда будем вызывать их,
Чтобы осмелиться на поле их свирепых и жестоких врагов)
Будем сами их известным генералом.
Нисколько не дорога нам будет наша жизнь,
Ни дворцы или замки огромные из камня
Не будут скрывать наше присутствие от их взгляда:
Но посреди и в самом сердце их
Беллоны , подобной нам, мы хотим, чтобы они маршировали;
На общую долю прибыли или потери для обоих
Они хорошо увидят, что мы считаем, тогда придет.
А что касается чести с самыми большими наградами,
Пусть их не волнует, что они общие там будут:
Самый низкий человек, который заслужит мощь,
Гора получит за свою пустыню.
И эту нашу речь и эту нашу торжественную клятву
В пылкой любви к тем нашим дорогим подданным,
Скажи, сержант-майор, скажи им от себя,
С королевской верой мы исполним это там...
Краткое изложение речи приводится в труде Льюиса Льюкенора «Поместье английских беглецов » [25], написанном в 1595 году, где упоминается испанская Армада .
Льюкенор говорит:
Я не могу здесь не сказать пару слов о достоинстве и верности тех почтенных джентльменов двора ее величества, которые при приближении испанского флота представили не только свои личности и жизни для защиты ее величества, но также большую часть годового дохода своих земель; а также о великой благосклонности и любезном ответе ее величества, сказав им, что она считает себя достаточно богатой, имея таких подданных, заверив их, что со своей стороны она скорее потратит последний пенни своих сокровищ на их защиту, чем будет обременительна для них. О счастливый народ с такой принцессой и счастливая принцесса с таким народом!
Сообщения о визите королевы в Тилбери быстро распространились в популярных средствах массовой информации того времени. 10 августа, на следующий день после речи, печатник Джон Вулф зарегистрировал балладу , описывающую события, в Stationer's Register of London. [26] Баллада, написанная Томасом Делони , одним из самых популярных поэтов того времени, довольно точно соответствует описанию событий Джоном Аском в Elizabetha Triumphans . [27] Сохранилась и вторая баллада на ту же тему, также напечатанная Вулфом. [28]
Части речи цитировались в телесериалах «Елизавета Р.» (1971), «Королева-девственница» (2005) и «Елизавета I» (2005), а также в фильмах «Пламя над Англией» (1937) и «Елизавета: Золотой век » (2007). [29]