В различных независимых итальянских государствах и итальянских зависимых от иностранных империй вплоть до объединения Италии в 19 веке использовались различные единицы измерения . Единицы измерения длины, объема, массы и т. д. могут сильно различаться в разных странах или между городами страны (например, Рим и Анкона), но обычно не между страной и ее столицей.
Королевство Сардиния включало остров Сардиния и континентальные области Пьемонт (со столицей Турин) и Лигурию (со столицей Генуя). В состав Неаполитанского королевства входил остров Сицилия (вместе с Палермо). Королевство Ломбардия-Венеция входило в состав Австрийской империи , которая также делила правящую семью с Моденой , Пармой и Тосканой (столица Флоренция). В состав Папской области входили области Лацио (со столицей Рим), Умбрия , Романья (со столицей Болоньей) и Марки (со столицей Анкона).
Милан принял метрическую систему в 1803 году, во время наполеоновских войн , хотя и повторно использовал названия старых единиц. [1] [2] После Венского конгресса различные итальянские государства вернулись к своим первоначальным системам измерений.
В 1845 году на Сардинии был принят закон о введении метрической системы в течение пяти лет. В 1859 году была присоединена Ломбардия (но не Венеция). В 1860 году Парма, Модена, Тоскана, Умбрия, Романья и Марки, а также Обе Сицилии (Неаполь) были ассимилированы с Сардинией, и согласно Закону 132 от 28 июля 1861 года метрическая система стала официальной системой измерения на всей территории (этот год) Итальянское королевство . [3] Последними были включены Венеция (1866 г.) и остальные Папские области (1870 г.).
Для исторических римских измерений см. Древнеримские единицы измерения . Ниже приводится список единиц до принятия метрической системы, а также местные названия единиц метрической системы.
Со временем многие названия единиц измерения были повторно использованы для метрических единиц, что создало ненужное препятствие для изменения системы. Эти единицы отмечены знаком евро . Их также ставят после традиционных.
Единицы варьировались от одной провинции или города к другой. [2] На севере атомо был самой маленькой единицей. [4]
Специальное использование: # Architect's † Commercial ‡ Mercer's
Вес одной либры (фунта) варьировался от 307 [2] до 398 г. [1] В некоторых странах использовались как легкий, так и тяжелый фунт.
Специальное использование: # золото ∆ серебро § драгоценности † аптекарские изделия ‡ шелк @ специи, лекарства и пигменты ¥ коммерческое использование ¢ грузы нефтяных судов: Σ зерновая мука и т. д. § соль
Специальное использование: # архитектор
Сухая и влажная емкость (объем) обычно представляли собой две отдельные системы, но некоторые единицы использовались повсеместно, в основном в странах, которые имели опыт использования метрической системы. (В одном из источников не указано, с какой подсистемой они работают). [12]
Целевое использование: # дрова † зерно ‡ соль ∆ овес и бобовые Σ уголь
Есть еще единица кантара: [27] никакой конкретики.
Специальное использование: # вино † спиртные напитки ‡ масло
Боргато, Мария Тереза (6–9 сентября 2006 г.). «Первое применение метрической системы в Италии» (PDF) . Глобальное и локальное: история науки и культурная интеграция Европы. Материалы 2-го ICESHS . Краков, Польша: Пресса Польской академии искусств и наук . Проверено 17 марта 2011 г.
Кардарелли, Ф. (2003). Энциклопедия научных единиц, весов и мер. Их эквиваленты в системе СИ и происхождение . Лондон: Спрингер. ISBN 978-1-4471-1122-1. Кардарелли.
Кларк, ФРВ (1891). Меры веса и деньги всех народов. Нью-Йорк: Д. Эпплтон и компания.
«Атомо». Meyers Konversations-Lexikon (на немецком языке). Том. 2 (5-е изд.). Лейпциг и Вена: Библиографический институт. 1897. с. 102.
«Бариле» [Бочка]. Meyers Konversations-Lexikon (на немецком языке). Том. 2 (5-е изд.). Лейпциг и Вена: Библиографический институт. 1897. с. 473.
«Боккале». Meyers Konversations-Lexikon (на немецком языке). Том. 3 (5-е изд.). Лейпциг и Вена: Библиографический институт. 1897. с. 152.
«Браччо» [Элл]. Meyers Konversations-Lexikon (на немецком языке). Том. 3 (5-е изд.). Лейпциг и Вена: Библиографический институт. 1897. с. 357.
«Брента». Meyers Konversations-Lexikon (на немецком языке). Том. 3 (5-е изд.). Лейпциг и Вена: Библиографический институт. 1897. с. 460.
«Канна». Meyers Konversations-Lexikon (на немецком языке). Том. 3 (5-е изд.). Лейпциг и Вена: Библиографический институт. 1897. с. 836.
«Кантаро» [Медвевес]. Meyers Konversations-Lexikon (на немецком языке). Том. 3 (5-е изд.). Лейпциг и Вена: Библиографический институт. 1897. с. 842.
«Чентезимо». Meyers Konversations-Lexikon (на немецком языке). Том. 3 (5-е изд.). Лейпциг и Вена: Библиографический институт. 1897. с. 954.
«Сентинахо». Meyers Konversations-Lexikon (на немецком языке). Том. 3 (5-е изд.). Лейпциг и Вена: Библиографический институт. 1897. с. 954.
«Коппо» [Кубок]. Meyers Konversations-Lexikon (на немецком языке). Том. 4 (5-е изд.). Лейпциг и Вена: Библиографический институт. 1897. с. 321.
«Корда». Meyers Konversations-Lexikon (на немецком языке). Том. 4 (5-е изд.). Лейпциг и Вена: Библиографический институт. 1897. с. 324.
«Децима». Meyers Konversations-Lexikon (на немецком языке). Том. 4 (5-е изд.). Лейпциг и Вена: Библиографический институт. 1897. с. 655.
«Децимо». Meyers Konversations-Lexikon (на немецком языке). Том. 4 (5-е изд.). Лейпциг и Вена: Библиографический институт. 1897. с. 655.
«Дечина». Meyers Konversations-Lexikon (на немецком языке). Том. 4 (5-е изд.). Лейпциг и Вена: Библиографический институт. 1897. с. 655.
«Денаро». Meyers Konversations-Lexikon (на немецком языке). Том. 4 (5-е изд.). Лейпциг и Вена: Библиографический институт. 1897. с. 730.
«Дито». Meyers Konversations-Lexikon (на немецком языке). Том. 5 (5-е изд.). Лейпциг и Вена: Библиографический институт. 1897. с. 47.
«Эмине». Meyers Konversations-Lexikon (на немецком языке). Том. 5 (5-е изд.). Лейпциг и Вена: Библиографический институт. 1897. с. 740.
«Ферлино». Meyers Konversations-Lexikon (на немецком языке). Том. 6 (5-е изд.). Лейпциг и Вена: Библиографический институт. 1897. с. 305.
"Фиаско". Meyers Konversations-Lexikon (на немецком языке). Том. 6 (5-е изд.). Лейпциг и Вена: Библиографический институт. 1897. с. 404.
«Фольетта». Meyers Konversations-Lexikon (на немецком языке). Том. 6 (5-е изд.). Лейпциг и Вена: Библиографический институт. 1897. с. 607.
«Фусс» [Нога]. Meyers Konversations-Lexikon (на немецком языке). Том. 6 (5-е изд.). Лейпциг и Вена: Библиографический институт. 1897. с. 1018.
«Джорната» [Акра]. Meyers Konversations-Lexikon (на немецком языке). Том. 7 (5-е изд.). Лейпциг и Вена: Библиографический институт. 1897. с. 584.
«Гомбетта». Meyers Konversations-Lexikon (на немецком языке). Том. 7 (5-е изд.). Лейпциг и Вена: Библиографический институт. 1897. с. 750.
«Грано» [Зерно]. Meyers Konversations-Lexikon (на немецком языке). Том. 7 (5-е изд.). Лейпциг и Вена: Библиографический институт. 1897. с. 865.
«Либбра» [Фунт]. Meyers Konversations-Lexikon (на немецком языке). Том. 11 (5-е изд.). Лейпциг и Вена: Библиографический институт. 1897. с. 311.
«Марко». Meyers Konversations-Lexikon (на немецком языке). Том. 11 (5-е изд.). Лейпциг и Вена: Библиографический институт. 1897. с. 908.
«Maße» [Единицы измерения]. Meyers Konversations-Lexikon (на немецком языке). Том. 11 (5-е изд.). Лейпциг и Вена: Библиографический институт. 1897. с. 1024с.
"Мета". Meyers Konversations-Lexikon (на немецком языке). Том. 12 (5-е изд.). Лейпциг и Вена: Библиографический институт. 1897. с. 190.
«Мезетта». Meyers Konversations-Lexikon (на немецком языке). Том. 12 (5-е изд.). Лейпциг и Вена: Библиографический институт. 1897. с. 257.
«Меццо». Meyers Konversations-Lexikon (на немецком языке). Том. 12 (5-е изд.). Лейпциг и Вена: Библиографический институт. 1897. с. 257.
«Мильо» [Миля]. Meyers Konversations-Lexikon (на немецком языке). Том. 12 (5-е изд.). Лейпциг и Вена: Библиографический институт. 1897. с. 80.
«Мина». Meyers Konversations-Lexikon (на немецком языке). Том. 12 (5-е изд.). Лейпциг и Вена: Библиографический институт. 1897. с. 338.
«Морген» [Акра]. Meyers Konversations-Lexikon (на немецком языке). Том. 12 (5-е изд.). Лейпциг и Вена: Библиографический институт. 1897.
«Онза». Meyers Konversations-Lexikon (на немецком языке). Том. 13 (5-е изд.). Лейпциг и Вена: Библиографический институт. 1897. с. 190.
«Пальмо» [Дыхание рук]. Meyers Konversations-Lexikon (на немецком языке). Том. 13 (5-е изд.). Лейпциг и Вена: Библиографический институт. 1897. с. 448.
"Песо". Meyers Konversations-Lexikon (на немецком языке). Том. 13 (5-е изд.). Лейпциг и Вена: Библиографический институт. 1897. с. 720.
«Пинта» [Пинта]. Meyers Konversations-Lexikon (на немецком языке). Том. 13 (5-е изд.). Лейпциг и Вена: Библиографический институт. 1897. с. 942.
"Кварто". Meyers Konversations-Lexikon (на немецком языке). Том. 14 (5-е изд.). Лейпциг и Вена: Библиографический институт. 1897. с. 371.
«Квинтале» [Квинтал]. Meyers Konversations-Lexikon (на немецком языке). Том. 14 (5-е изд.). Лейпциг и Вена: Библиографический институт. 1897. с. 398.
«Ротоло». Meyers Konversations-Lexikon (на немецком языке). Том. 14 (5-е изд.). Лейпциг и Вена: Библиографический институт. 1897. с. 954.
«Руббио». Meyers Konversations-Lexikon (на немецком языке). Том. 14 (5-е изд.). Лейпциг и Вена: Библиографический институт. 1897. с. 974.
«Сакко» [Мешок]. Meyers Konversations-Lexikon (на немецком языке). Том. 15 (5-е изд.). Лейпциг и Вена: Библиографический институт. 1897. с. 46.
"Сольдо". Meyers Konversations-Lexikon (на немецком языке). Том. 16 (5-е изд.). Лейпциг и Вена: Библиографический институт. 1897. с. 73.
«Сома». Meyers Konversations-Lexikon (на немецком языке). Том. 16 (5-е изд.). Лейпциг и Вена: Библиографический институт. 1897. с. 84.
«Таландон». Meyers Konversations-Lexikon (на немецком языке). Том. 16 (5-е изд.). Лейпциг и Вена: Библиографический институт. 1897. с. 660.
Уошберн, EW (1926). Международные критические таблицы числовых данных, физики, химии и технологии. Нью-Йорк: McGraw-Hill Book Company, Inc., с. 8. международные критические таблицы 1926 г.