«Участник свадьбы» — роман 1946 года южной писательницы Карсон Маккаллерс . [1] Маккаллерс потребовалось пять лет, чтобы закончить его, хотя она прерывала работу на несколько месяцев, чтобы написать повесть « Баллада о грустном кафе» . [2]
В письме своему мужу Ривзу Маккаллерсу она объяснила, что роман был «одним из тех произведений, которые малейшая оплошность может испортить. Он должен быть прекрасно написан. Ибо, как и в случае с поэмой, для него нет особых оправданий». [3]
Первоначально она планировала написать историю о девушке, которая влюблена в своего учителя игры на фортепиано, но у нее было то, что она называла «божественной искрой»: «Вдруг я сказала: Фрэнки влюблена в своего брата и невесту.... Освещение сфокусировало всю книгу». [4]
Действие романа происходит в течение нескольких дней в конце августа. В нем рассказывается история 12-летней девчонки-сорванца Фрэнки Аддамс, которая чувствует себя оторванной от мира; по ее словам, «неприсоединенной личностью». Мать Фрэнки умерла, когда она родилась, а ее отец — далекая, непонимающая фигура. Ее самые близкие друзья — афроамериканская горничная семьи Беренис Сейди Браун и ее шестилетний кузен Джон Генри Уэст. У нее нет друзей в ее маленьком южном городке, и она мечтает уехать с братом и его невестой в медовый месяц в глушь Аляски .
Роман исследует психологию трех главных героев и больше озабочен вызывающими воспоминания обстановками, чем инцидентами. Однако у Фрэнки происходит короткая и тревожная встреча с солдатом. Ее надежды уйти не оправдываются, и ее фантазия разрушена, а короткая кода показывает, как изменилась ее личность. В нем также рассказывается о судьбе Джона Генри Уэста и планах на будущее Беренис Сэди Браун.
«Участник свадьбы» рассказывается с точки зрения Фрэнки, который является проблемным подростком. Но некоторые критики считают ошибкой рассматривать «Участника свадьбы» просто как роман о взрослении — «сладкое мимолетное освещение юности перед разочарованием во взрослой жизни» [5] , как его иногда считают, или, как говорит Патрисия Йегер , «экономный способ узнать о муках взросления». [6]
Для Йегера и шотландского романиста-критика Али Смита это делается для того, чтобы сентиментальничать произведение. Они предполагают, что такое прочтение упускает большую часть его глубины, темноты и того, что Смит называет его «политическим весом». [7] По словам Смита, его следует рассматривать как «очень смешной, очень мрачный роман» и «комбинацию надежды, безнадежности и бессердечия». Его тема, говорит Смит, «почему люди исключают других и что происходит, когда они это делают».
Другие критики, включая Маккея Дженкинса, [8] подчеркивали важность тем расовой и сексуальной идентичности. Фрэнки хотел бы, чтобы люди могли «из мальчиков в девочек и обратно». Джон Генри хотел бы, чтобы они были «наполовину мальчиками, наполовину девочками». Беренис хотела бы, чтобы «в мире не было отдельных цветных людей, но все люди были бы светло-коричневого цвета с голубыми глазами и черными волосами». Для них, предполагает Дженкинс, идеальным миром было бы «место, где идентичность... текучая, изменчивая, аморфная».
Другой критик, Маргарет Б. Макдауэлл, также подчеркнула роль Беренис Сейди Браун (и в меньшей степени Джона Генри Уэста) в противопоставлении истории Фрэнки. [2]
Джек Халберстам в своей книге «Женская мужественность» использует образ Фрэнки, чтобы проиллюстрировать давление на девочек, заставляющее их «перерастать» свою пацанскую сущность, утверждая, что маскулинность допускается в девочках только до тех пор, пока они в конечном итоге соответствуют гендерным ожиданиям во взрослой жизни. На примере Фрэнки, утверждает он, мы можем видеть, что «образ пацанки может быть допустим только в рамках повествования о расцветающей женственности; в таком повествовании пацанство представляет собой сопротивление самой взрослой жизни, а не взрослой женственности». [9]
Критики, такие как Элизабет Фримен [10] и Николь Сеймур, рассматривают роман как «квир» — как бросающий вызов гендерным и сексуальным нормам. В своей статье о романе Сеймур утверждает, что Маккаллерс квирит схему развития человека (детство-юность-взрослость) с помощью различных повествовательных методов. Эти методы включают в себя трехчастную структуру романа, его изображение личных трудностей с нарративизацией и «отказ от динамизма и использование литературных приемов повторения и аналепсиса ». Сеймур заключает, что «роман позволяет нам представить себе тело подростка в синхронных, а не диахронических терминах — тем самым бросая вызов идеалам сексуальности, пола и расы, которые обычно присущи таким телам». [11]
Книга была адаптирована для театра, кино и телевидения.
Сама Маккаллерс адаптировала роман для бродвейской постановки под руководством Гарольда Клурмана . Премьера состоялась 5 января 1950 года в Empire Theatre , где было дано 501 представление. В актерский состав вошли Этель Уотерс , Джули Харрис и представленный Брэндон ДеУайлд , семилетний ученик второго класса в то время.
Уотерс, Харрис и ДеУайлд повторили свои сценические роли, а Артур Франц , Нэнси Гейтс и Дики Мур присоединились к актерскому составу в киноверсии 1952 года «Участник свадьбы» . Сценарий был адаптирован Эдной и Эдвардом Анхальт , а режиссером выступил Фред Циннеманн . Фильм был номинирован на премию «Оскар» за лучшую женскую роль для Джули Харрис за ее дебютное появление на экране.
Сценическая музыкальная версия, F. Jasmine Addams , была поставлена Off-Broadway в 1971 году. [12] [13] Другая несанкционированная музыкальная адаптация была написана Хью Мартином и Ральфом Блейном и спродюсирована Университетом Алабамы в Бирмингемском «Town and Gown Theater» в 1987 году. [14]
Телевизионная адаптация 1982 года, снятая Делбертом Манном , в главных ролях снялись Перл Бейли , Дана Хилл и Говард Э. Роллинз-младший [15]
В 1989 году в бродвейской постановке Roundabout Theatre (режиссер Гарольд Скотт, сценография Томаса Кариелло) в главных ролях снялись Эстер Ролле в роли Беренис, Амелия Кэмпбелл в роли Фрэнки и Кэлвин Леннон Армитидж в роли молодого Джона Генри. [16]
В экранизации 1997 года, адаптированной Дэвидом У. Ринтелсом и снятой Филдером Куком , в главных ролях снялись Анна Пакуин , Элфри Вудард , Кори Данн и Энрико Колантони . Ринтелс использовал оригинальный роман, а не пьесу в качестве исходного материала. [17]
Театр Young Vic в Лондоне выпустил сценическую версию « Участника свадьбы» в 2007 году под руководством Мэтью Данстера . Фрэнки Аддамс сыграла Флора Спенсер-Лонгхерст , а Беренис Сейди Браун — Порция, участница театральной компании Филипа Сеймура Хоффмана LAByrinth . [18] [19]
Текст из The Member of the Wedding был использован Джарвисом Кокером в его дебютном альбоме Jarvis . Он образует вступление к 11-й песне альбома "Big Julie" и состоит из переписанных им начальных строк книги. В оригинале это:
Это случилось тем зеленым и безумным летом, когда Фрэнки было двенадцать лет. Это было лето, когда она долгое время не была членом. Она не принадлежала ни к какому клубу и не была членом ничего в мире. Фрэнки стала не состоящей в союзе личностью, которая околачивалась в дверях, и она боялась.
Известно, что поэтесса Сильвия Плат восхищалась творчеством Маккаллерс, а необычная фраза «серебряный и точный», использованная Маккаллерс для описания железнодорожных путей в романе, является первой строкой стихотворения Плат «Зеркало».