stringtranslate.com

Wh-движение

В лингвистике wh-движение (также известное как wh-fronting , wh-extraction или wh-raising ) — это образование синтаксических зависимостей с участием вопросительных слов. Примером в английском языке является зависимость, образованная между what и позицией объекта doing в "What are you doing?". Вопросительные формы иногда известны в английской лингвистике как wh-words , такие как what at, when en, wh ere, who o и why y , но также включают другие вопросительные слова, такие как how . Эта зависимость использовалась в качестве диагностического инструмента в синтаксических исследованиях, поскольку можно наблюдать ее взаимодействие с другими грамматическими ограничениями.

В языках с движением wh- предложения или предложения с wh-словом демонстрируют неканонический порядок слов, при котором wh-слово (или фраза, содержащая wh-слово) помещается в начало предложения или предложения или рядом с ним (« О ком вы думаете?») вместо канонической позиции позже в предложении («Я думаю о тебе »). Оставление wh-слова в его канонической позиции называется wh-in-situ и в английском языке встречается в эхо-вопросах и полярных вопросах в неформальной речи.

Движение Wh является одной из наиболее изученных форм языковой прерывности . [1] Оно наблюдается во многих языках и играет ключевую роль в теориях дальних зависимостей.

Термин wh-движение возник в ранней генеративной грамматике 1960-х и 1970-х годов и был ссылкой на теорию трансформационной грамматики , в которой вопросительное выражение всегда появляется в своей канонической позиции в глубинной структуре предложения, но может перемещаться влево от этой позиции к началу предложения/предложения в поверхностной структуре. [2] Хотя другие теории синтаксиса не используют механизм движения в трансформационном смысле, термин wh-движение (или эквивалентные термины, такие как wh-fronting , wh-extraction или wh-raising ) широко используется для обозначения этого явления, даже в теориях, которые не моделируют дальние зависимости как движение.

Простые примеры

Следующие примеры пар предложений иллюстрируют wh-движение в главных предложениях английского языка: каждый пример (a) имеет канонический порядок слов повествовательного предложения в английском языке, в то время как каждое предложение (b) подверглось wh-движению, при котором wh-слово было выдвинуто вперед, чтобы образовать прямой вопрос.

Wh-fronting от whom , что соответствует прямому объекту Tesnière .

(1а) Том читал Теньера .
(1б) Кого Том читал?

Wh-фронтирование слова what , что соответствует синтаксису предложного объекта .

(2а) Ей следует прекратить говорить о синтаксисе .
(2б) О чем ей следует перестать говорить?

Wh-фронт слова when , который соответствует временному дополнению tomorrow .

(3а) Они хотят навестить нас завтра .
(3б) Когда они хотят нас навестить?

Wh-фронтирование слова what , которое соответствует предикативному прилагательному happy .

(4а) Она счастлива .
(4б) Кто она?

Wh-фронт слова where , что соответствует предложной фразе to school .

(5а) Она идет в школу .
(5б) Куда она идет?

Wh-fronting слова how , которое соответствует наречию well .

(6а) У них все хорошо .
(6б) Как у них дела?

Эти примеры иллюстрируют, что wh-движение происходит, когда опрашивается составляющая , которая появляется справа от конечного глагола в соответствующем повествовательном предложении. Главное предложение остается в порядке слов V2 , вопросительное место занимает первую позицию, а конечный глагол остается на второй позиции. Поддержка do часто необходима для включения wh-движения в таких случаях, которые зависят от инверсии подлежащего и вспомогательного глагола .

Тема "фронтирование"

Когда подлежащее подвергается сомнению, неясно, произошло ли wh-fronting, поскольку позиция подлежащего по умолчанию — в начале предложения. В паре предложений ниже подлежащее Fred уже появляется в начале предложения, где находится вопросительное место.

а. Фред усердно работает.
б) Кто усердно трудится?

Некоторые теории синтаксиса утверждают, что это представляет собой wh-движение, и анализируют такие случаи так, как будто вопросительное подлежащее переместилось вверх по синтаксической иерархии; однако другие теории отмечают, что поверхностная цепочка слов остается прежней, и, следовательно, никакого движения не произошло. [3]

Расстояние движения

Во многих случаях wh-fronting может происходить независимо от того, насколько далеко находится его каноническое местоположение, как показано в следующем наборе примеров:

а. Кто нравится Мэри __?
б) Боб знает, что Мэри любит __?
в) Кого , по мнению Карла, Боб знает, что Мэри любит __?

Вопросительный who является прямым объектом глагола like в каждом из этих примеров. Отношение зависимости между канонической, пустой позицией и wh-выражением, по-видимому, не ограничено, в том смысле, что не существует верхней границы того, насколько глубоко в данном предложении может появиться пустая позиция.

Wh-выражения без wh-движения

Движение wh обычно происходит при формировании вопросов в английском языке. Существуют определенные формы вопросов, в которых движение wh не происходит (кроме случаев, когда вопросительное слово служит подлежащим и, таким образом, уже находится впереди):

  1. Эхо-вопросы : подтверждение того, что вы услышали.
    • Что ты купил ?
  2. Вопросы-викторины или специальные вопросы: Запрос подробной конкретной информации.
    • В какой стране родился Джордж Оруэлл ?
  3. Несколько вопросительных предложений в одном предложении.
    • Кто что купил ?
  4. Ожидаемые вопросы: возникают, когда ожидается новая информация. [4]

В других языках wh-выражения могут оставаться in-situ (в базовой позиции) чаще, например, в славянских языках. [5] Во французском языке, например, wh-движение часто является необязательным в некоторых матричных предложениях . [6] В мандаринском и русском языках также есть wh-выражения без обязательного wh-движения.

Вопросы in-situ отличаются от вопросов wh-fronted тем, что они не являются результатом какого-либо движения, которое, как правило, обусловлено морфологически или прагматически. [4]

В придаточных предложениях

Приведенные выше основные примеры демонстрируют wh-движение в главных предложениях для формирования прямого вопроса. Wh-движение может также встречаться в придаточных предложениях, хотя его поведение в придаточных предложениях отличается порядком слов.

В косвенных вопросах

В английском языке wh-движение происходит в придаточных предложениях для формирования косвенного вопроса. В то время как wh-передние происходит как в прямых, так и в косвенных вопросах, есть разница в порядке ключевых слов, [7] как показано в следующих примерах:

а. Фред попросит Джилл уйти.
б. Кого Фред попросит уйти? – Прямой вопрос
c. Интересно, кого Фред попросит уйти. – Косвенный вопрос
а. Сэм любит узнавать новости об ураганах .
б. О чем Сэм любит узнавать новости? – Прямой вопрос; введена поддержка do-support
c. Они спросили , о чем Сэм любит узнавать новости. – Косвенный вопрос
а. Ларри остался дома из-за погоды .
б. Почему Ларри остался дома? – Прямой вопрос; введена поддержка do-support
c. Никто не знает, почему Ларри остался дома. – Косвенный вопрос

В косвенных вопросах, хотя вопросительное место по-прежнему находится в первой позиции предложения, подлежащее вместо этого помещается на вторую позицию, а глагол появляется на третьей позиции, образуя порядок слов V3.

В относительных придаточных предложениях

Хотя многие примеры wh-движения образуют вопросы, wh-движение также встречается в относительных предложениях . [8] Многие относительные местоимения в английском языке имеют ту же форму, что и соответствующие вопросительные слова ( which , who , where и т. д.). Относительные предложения являются подчиненными предложениями, поэтому используется тот же порядок слов V3.

а. Я прочитал статью Фреда.
б) Работа Фреда, которую я прочитал – Wh-fronting в относительном предложении
а. Джону нравится губернатор.
б) губернатор , которого любит Джон – Wh-fronting в относительном предложении
а. Фред читает газету в кофейне.
б) кофейня , где Фред читает газету – Wh-fronting в придаточном предложении

Относительные местоимения выдвинуты вперед в придаточных предложениях примеров b. Характерный порядок слов V3 обязателен, как и в других придаточных предложениях.

Pied-piping

Во многих случаях wh-fronting используется pied-piping , когда слово, которое перемещается, тянет за собой целую охватывающую фразу в начало предложения. Pied-piping был впервые выявлен Джоном Р. Россом в его диссертации 1967 года. [9]

Обязательная установка гофрированной трубы

В некоторых случаях wh-fronting, pied-piping обязателен, и вся охватывающая фраза должна быть fronted, чтобы предложение было грамматически правильным. В следующих примерах перемещенная фраза подчеркнута:

а. Сьюзен читает роман Фреда .
б. Чей роман читает Сьюзен? – Крысолов романа
c. * Чей роман читает Сьюзен ? – Предложение неверное, потому что игра на волынке не состоялась
а. Музыка очень громкая .
б. Насколько громкая музыка? – Громкий волыночный звук
в. * Как звучит громкая музыка ? – Предложение неверное, так как не было игры на волынке

Эти примеры иллюстрируют, что pied-piping часто необходим, когда wh-слово находится внутри существительного или прилагательного словосочетания. Pied-piping мотивируется отчасти барьерами и островами для извлечения (см. ниже). Когда wh-слово появляется под блокирующей категорией или в острове, вся охватывающая фраза должна быть впереди.

Дополнительный гофрированный трубопровод

Есть и другие случаи, когда pied-piping необязателен. В английском языке это происходит наиболее заметно, когда переднее слово является объектом предложной фразы . Формальный регистр будет pied-pipe предлога, тогда как более разговорный английский предпочитает оставлять предлог in situ :

а. Она раскрыла свой секрет Тому .
б. Кому она открыла свой секрет? – Пид-пипинг предлога, связанного с формальным регистром
в) Кому она открыла свой секрет ? Pied-piping отсутствует в разговорном английском
а. Он прячется за красной дверью .
б. За какой дверью он прячется? – Пиде-пипинг предлога, связанного с формальным регистром
в) За какой дверью он прячется ? – В разговорном английском pied-piping предлога отсутствует; pied-piping существительного door по-прежнему обязателен.

Примеры c. — это случаи скручивания предлогов , которые возможны в разговорном английском, но не допускаются во многих языках, родственных английскому. [10] Например, скручивание предлогов в значительной степени отсутствует во многих других германских языках, и оно может полностью отсутствовать в романских языках. Предписывающие грамматики часто утверждают, что скручивания предлогов следует избегать и в английском языке, хотя для носителя языка перемещение предлога может показаться искусственным или неестественным.

Острова добычи

Синтаксический остров — это конструкция, из которой извлечение элемента приводит к неграмматическому или маргинальному предложению. Например:

* Что вас интересовало, изобрела ли Лиза __? [11]

Эти типы фраз, также называемые островами извлечения или просто островами , не допускают движения wh. [12] Джон Р. Росс предложил и описал четыре типа островов: [13] ограничения сложных именных фраз (CNPC), [14] [15] ограничение структуры координат (CSC), условие левой ветви и ограничение субъекта предложения. [16] Конфигурации, демонстрирующие четкие ограничения островов, также называются wh-островами, сложными именными фразами и островами-дополнениями. [17]

Примыкающие острова

Остров -придаток — это тип острова, образованного из придаточного предложения. Движение Wh невозможно из придаточного предложения. Придаточные предложения включают в себя предложения, введенные с помощью because , if , и when , а также относительные предложения . Вместо этого вопрос будет образован путем сохранения вопросительного предложения in situ . Например:

а. Вы пошли домой, потому что вам это было нужно .
б. * Что ты пошел домой, потому что тебе нужно было сделать __? – Попытка извлечь из придаточного предложения не удалась
в) Вы пошли домой, потому что вам нужно было сделать что ?
а. Алексу нравятся женщины , которые носят экстравагантные кольца .
б. * Что Алексу нравится в женщине, которая носит __? – Попытка извлечь из придаточного предложения не удалась
в) Алексу нравится женщина, которая носит что ?

Wh-острова

Остров wh создается встроенным предложением, которое вводится словом wh, создавая придаточное предложение. Острова wh слабее, чем острова-придатки, и их нарушение приводит к предложению, которое, как минимум, звучит грамматически некорректно для носителя языка.

а. Джону интересно, куда Эрик пошел покупать подарок .
б. ?? Что интересует Джона, где Эрик пошел покупать __? – Попытка извлечь из белого острова в лучшем случае сильно маргинальна
а. Сьюзен спросила, почему Сэм ждет Фреда .
б. * Кого Сьюзен спросила, почему Сэм ждал __? – Попытка выбраться с белого острова провалилась

Предложения b. являются строго маргинальными или неприемлемыми, поскольку они пытаются извлечь выражение из wh-острова. Это происходит, потому что оба wh-слова являются частью DP. Было бы невозможно переместить нижнее wh-слово наверх структуры, так как они оба будут мешать. Чтобы получить грамматический результат, должно произойти правильное wh-движение. Однако, поскольку wh-слово занимает позицию Spec-C, невозможно переместить конкурирующее wh-слово выше, пропуская более высокий DP, так как wh-движение является циклическим процессом. [ необходимо разъяснение ]

Острова субъекта

Хотя извлечение wh-из дополнительных предложений и фраз распространено в английском языке, перемещение wh-невозможно (или редко) возможно из подлежащих предложений, особенно из подлежащих предложений. [18] Например:

а. Вероятно , Джон пошёл домой .
б. * Кто это __ пошел домой, вероятно? Выделение Wh из подлежащего предложения не удается
а. История о Сьюзен была забавной.
б. ?? О ком была история __ смешная? Выделение Wh из подлежащего фразы является сильно маргинальным

Острова левой ветви

Остров левой ветви возникает, когда модификатор предшествует существительному, которое он модифицирует. Модификатор не может быть извлечен, ограничение, которое Росс определил как условие левой ветви . [19] Притяжательные определители и атрибутивные прилагательные образуют острова левой ветви. Фронтирование этих фраз требует pied-piping всей именной группы, например:

а. Сьюзен нравится аккаунт Фреда .
б. * Чья учетная запись нравится Сьюзан? – Попытка извлечь из левой ветви под существительным не удалась
c. Чей счет нравится Сьюзан __? – Извлечение успешно, если вся именной фраза pied-piped
а . Он купил дорогую лодку .
б. *Насколько дорого он купил __ лодку? – Попытка извлечь из левой ветки под существительным не удалась
c. Насколько дорогую лодку он купил? – Извлечение успешно, если вся именной фраза – pied-piped

Извлечение не удается в предложениях b., поскольку извлеченное выражение соответствует модификатору левой ветви существительного.

Хотя левые ветвистые острова существуют в английском языке, они отсутствуют во многих других языках, особенно в славянских языках. [20]

Координатная структура островов

В координации извлечение из конъюнкта координатной структуры возможно только в том случае, если это извлечение одинаково влияет на все конъюнкты координатной структуры. Соответствующее ограничение известно как ограничение координатной структуры . [21] Извлечение должно извлекать одно и то же синтаксическое выражение из каждого из конъюнктов одновременно. Говорят, что такой вид извлечения происходит по всей доске (ATB-извлечение), [22] например,

а. Сэм съел [фасоль] и [ брокколи ].
б. * Что ел Сэм [бобы] и [__]? – Извлечение не удается, поскольку оно затрагивает только один конъюнкт.
а. Сэм ел [ фасоль ] и [брокколи].
б. * Что ел Сэм [__] и [брокколи]? – Извлечение не удается, поскольку оно затрагивает только один конъюнкт.
а. Сэм [дал мне гитару ] и [одолжил вам трубу ].
б. Что Сэм [дал __ мне] и [одолжил __ тебе]? – Извлечение успешно, потому что оно происходит одинаково из обоих конъюнктов (ATB-извлечение).
а. Он [ждет тебя ] и [пытается тебе позвонить ].
б. Кого он [ждет __] и [пытается позвонить __]? – Извлечение успешно, потому что оно происходит одинаково из обоих конъюнктов (ATB-извлечение).

Извлечение Wh из конъюнкта координатной структуры возможно только в том случае, если его можно интерпретировать как происходящее в равной степени из всех конъюнктов одновременно, то есть если оно происходит повсеместно.

Сложная именная группа islands

Извлечение из именной группы затруднено. Соответствующее ограничение известно как комплексное ограничение NP [23] и существует в двух вариантах: первый запрещает извлечение из клаузального дополнения существительного, а второй запрещает извлечение из относительного предложения, модифицирующего существительное:

Дополнение к существительному:

а. Вы слышали утверждение, что Фред решил вторую задачу .
б. * Что вы слышали о том, что Фред решил __? – Попытка извлечь из сложной NP не удалась.
а. Ей нравится возможность получить новый телефон на Рождество .
б. * Что ей нравится в возможности получить __ на Рождество? – Попытка извлечь что-то из сложного NP не удалась.

Относительное придаточное предложение:

а. Они наняли человека, говорящего на балканском языке .
б. * На каком балканском языке они наняли человека, говорящего на __?

Острова не-мостовых глаголов

Извлечение из объекта , что -предложения, служащие в качестве дополнений к глаголам, может показывать островное поведение, если матричный глагол является несоединительным глаголом (Erteschik-Shir 1973). Несоединительные глаголы включают в себя глаголы манеры речи, такие как шептать или кричать , например,

а. Она думает, что он умер во сне .
б. Как она думает, что он умер __? – Извлечение из придаточного предложения легко возможно с помощью матричного мостового глагола.
а. Она прошептала, что он умер во сне .
б. * Как она прошептала, что он умер __? – Извлечение через несоединительный глагол невозможно.

Wh-движение в синтаксических деревьях

Синтаксические деревья — это визуальные разбивки предложений, которые включают доминирующие головы для каждого сегмента (слова/составляющей) в самом дереве. В wh-движении добавляются дополнительные сегменты: EPP ( принцип расширенной проекции ) и Вопросительная функция [+Q], которая представляет вопросительное предложение.

Движение wh мотивируется Вопросительной Особенностью/EPP в C (Complementizer), которая способствует перемещению wh-слова из канонической базовой позиции в Spec-C. Это движение можно рассматривать как движение "Копировать + Вставить + Удалить", поскольку мы копируем вопросительное слово снизу, вставляем его в Spec-C, а затем удаляем его снизу, так что оно остается только наверху (теперь занимая позицию Spec-C). В целом, самая высокая C будет целевой позицией подъема wh. [2]

Вопросительные предложения, которые используются в wh-движении, не все имеют общую головку. Это важно учитывать при построении синтаксических деревьев, поскольку могут использоваться три разных головки.

Головокружение

Определительная фраза (DP): Кто, Что

Предложная фраза (ПП): Где, Когда, Почему

Наречие (AdvP): Как

При создании синтаксического дерева для wh-движения учтите инверсию подлежащего и вспомогательного глагола в слове, которая была повышена с T (время) до C (дополнительное слово).

Расположение EPP (принципа расширенной проекции):

EPP позволяет перемещать wh-слово из нижней канонической позиции синтаксического дерева в Spec-C. EPP является отличным индикатором, когда дело доходит до различения деревьев in-situ и ex-situ. Деревья ex-situ допускают перемещение в Spec-C, в то время как in-situ — нет, поскольку в заголовке C отсутствует функция EPP.

Острова в синтаксических деревьях

В синтаксических деревьях острова не допускают перемещения; если попытаться осуществить перемещение, предложение будет воспринято носителем наблюдаемого языка как неграмматическое. Острова обычно отмечаются как заключенный в рамку узел на дереве. Перемещение в синтаксическом дереве wh-Island невозможно, поскольку для перемещения из встроенного предложения фраза-определитель (DP) должна пройти через позицию Spec-C. Этого не может произойти, поскольку фраза-определитель (DP) уже занята.

Например, в «Она сказала [кто купил что]?» мы видим, что «кто» занимает место DP и ограничивает «что» от подъема до уважаемого Spec-C. Носители языка могут подтвердить это, а также это будет звучать неграмотно: * «Что она сказала [купила что?]».

Несколько вопросов-вопросов

В языках предложение может содержать более одного wh-вопроса. Эти вопросительные конструкции называются множественными wh -вопросами, [24]

например: Кто что ел в ресторане?

В следующем английском примере зачеркивание-линия и символы коиндексации следового движения — [ Who i ... who t i ...] — используются для указания на лежащее в основе движение повышения ближайшей wh-фразы. Это движение создает явный порядок слов в предложении с одним фронтальным wh-вопросом:

например: [ Кому я помог, кому я помог , что я сделал ? ]

В базовом синтаксисе wh-фраза, наиболее близкая к Spec-CP, повышается для удовлетворения селективных свойств CP: требований к признакам [+Q] и [+Wh-EPP] языка C. wh-фраза, более удаленная от Spec-CP, остается в своей базовой позиции (in-situ). [24]

Состояние превосходства

Условие превосходства определяет, какая wh-фраза перемещается в предложении, содержащем несколько wh-фраз. [24] Это результат применения принципа Attract Closest , когда только ближайший кандидат имеет право на перемещение к привлекающей голове , которая выбирает его. [24] Если более дальняя wh-фраза перемещается вместо предыдущей wh-фразы, создается неграмматическая структура (в английском языке). Не во всех языках есть примеры множественного wh-движения, управляемого условием превосходства, в большинстве из них есть вариации. В отношении условия превосходства не обнаружено единообразия между языками.

Например, посмотрите следующие английские фразы:

а. [ Кого я спросил, у кого что купить ?]
б. *[ Что я спросил, у кого что купить ?]

Нижний индекс «ti» или «i» используется для обозначения кореференции. «t» представляет след , в то время как «ti» и «i» означают, что слова ссылаются друг на друга и на одну и ту же сущность.

В а. более близкая wh-фраза [ who ] перемещается вверх к Spec-CP от субъекта VP [ who to buy what]. Вторая wh-фраза [ what ] остается на месте (как прямой объект VP[who to buy what]). Это необходимо для удовлетворения функции [+Q Wh] в Spec-CP.

В b. более дальняя wh-фраза [ what ] неправильно переместилась из позиции прямого объекта VP[who to buy what ] в позицию Spec-CP, в то время как более близкая wh-фраза к Spec-CP [ who ] осталась на месте в качестве субъекта VP[ who to buy what]. Таким образом, это предложение содержит нарушение Attract Closest и, следовательно, является грамматически неверным, что отмечено звездочкой (*).

На других языках

Движение wh также встречается во многих других языках по всему миру. Большинство европейских языков также помещают wh-слова в начало предложения. Более того, многие из проиллюстрированных выше фактов справедливы и для других языков. Систематическая разница в порядке слов в главных wh-предложениях и подчиненных wh-предложениях проявляется в других языках в разных формах. Острова для извлечения wh также присутствуют в других языках, но будут некоторые вариации. Следующий пример иллюстрирует движение wh объекта в испанском языке :

а.

Хуан

Джон

compró

купил

карне .

мясо.

Хуан купил мясо .

Джон купил мясо.

«Джон купил мясо».

б.

¿ Что

что

compró

купил

Хуан?

Джон

¿ Что купил Хуан?

что купил Джон

«Что купил Джон?»

Следующие примеры иллюстрируют wh-движение объекта в немецком языке :

а.

Э-э

Он

лживый

читает

Тесньер

Тесньер

джеден

каждый

Абенд.

вечер.

Самый простой способ получить это .

Каждый вечер он читает Теньера.

«Он читает Теньера каждый вечер».

б.

Вэнь

ВОЗ

лживый

читает

э-э

он

джеден

каждый

Абенд?

вечер

Когда кто-то уходит?

кто читает он каждый вечер

«Кого он читает каждый вечер?»

Следующие примеры иллюстрируют wh-движение объекта во французском языке :

а.

Илс

они

онт

иметь

ву

видимый

Пьер.

Питер

Они пришли к Пьеру.

они видели Питера

«Они видели Питера».

б.

Qui

ВОЗ

est-ce qu'

это то, что

илс

они

онт

иметь

ву?

видимый

Qui {est-ce qu'} ils ont vu?

Кого они видели?

«Кого они видели?»

в.

Qui

ВОЗ

онт

иметь

илс

они

ву?

видимый

Кто это знает?

Кого они видели?

«Кого они видели?»

Все примеры очень похожи на примеры на английском языке и показывают, что wh-движение является общим явлением во многих языках. Однако, как уже было сказано, поведение wh-движения может варьироваться в зависимости от конкретного языка.

немецкий

Немецкий язык не показывает ожидаемых эффектов условия превосходства в предложениях с несколькими wh-фразами. В немецком языке, по-видимому, есть процесс, который позволяет более дальней wh-фразе «пересечь» более близкую wh-фразу и переместиться, не оставаясь на месте. [25] Это перемещение допускается и имеет меньше последствий, чем в сравнении с английским языком. [25]

Например, посмотрите следующие немецкие фразы:

а.

Ях

я

вайс

знать

нет,

нет,

мы

ВОЗ

был

что

гезехен

видимый

шляпа

имеет

Ich weiß nicht, мы были в шляпе

Я не знаю, кто что видел

«Я не знаю, кто что видел»

б.

Ях

я

вайс

знать

нет,

нет,

был

что

мы

ВОЗ

гезехен

видимый

шляпа

имеет

Ich weiß nicht, была наша шляпа

Я не знаю, кто видел, что

«Я не знаю, что кто видел»

В а., глосса показывает, что wh-фраза [что] "пересекла" wh-фразу [кто] и теперь находится в Spec-CP, чтобы удовлетворить признаку [+Q Wh]. Это движение является нарушением принципа притяжения ближайшего, на котором основано условие превосходства.

китайский (мандаринский)

Мандаринский диалект китайского языка является языком wh- in-situ , что означает, что в нем не наблюдается wh-перемещения в вопросительных предложениях. [26] Другими словами, wh-слова в мандаринском диалекте остаются на своих исходных позициях в предложении, в отличие от wh-перемещения в английском языке , где wh-слово перемещается в вопросительных предложениях.

На месте

Следующий пример иллюстрирует множественное движение wh в китайском языке и записан на пиньине для простоты и ясности:

#1

Ни

Ты

сян

хотеть

чжидао

знать

Мали

Мэри

вейшенме

почему

почта

купить- PAST

шенме

что

Ни Сян Чжидао Мали Вэйшенме Майле Шэньме

Ты хочешь знать, Мэри, почему покупаешь ПРОШЛОЕ, что

«Как вы думаете, почему Мэри его купила?»

Этот пример демонстрирует, что белое слово «что» в китайском языке остается на месте в структуре поверхности [ 27], в то время как белое слово «почему» в китайском языке перемещается в надлежащую область видимости и, делая это, с-командует белому слову, которое остается на месте.

Область действия матрицы

Область применения wh-вопросов в китайском языке также зависит от других условий, зависящих от вида используемой wh-фразы. [28] Следующий пример можно перевести в два значения:

#2

Ни

Ты

сян

хотеть

чжидао

знать

шей

ВОЗ

почта

купить- PAST

шенме

что

Ни Сян Чжидао Шей Мэйлэ Шэньме

Вы хотите знать, кто что покупал-ПРОШЛОЕ

«Что это за вещь x, что вам интересно, кто купил x?»
«Кто этот человек x, что вам интересно, что купил x?»

Этот пример иллюстрирует, как некоторые wh-слова, такие как «who» и «what», могут свободно получить матричную область видимости в китайском языке. [29]

Привлечь самых близких

В отношении принципа «привлечь ближайшего» , когда голова выбирает ближайшего из доступных ей кандидатов, явная wh-фраза в китайском языке перемещается в надлежащую область видимости, в то время как другая wh-фраза остается на месте, поскольку она управляется wh-фразой, упомянутой первой. [30] Это можно увидеть в следующем примере, где слово «что» остается на месте, поскольку оно управляется фразой в китайском языке, означающей «где»:

#3

Ни

Ты

сян

хотеть

чжидао

знать

Мали

Мэри

зай

в

нали

где

почта

купить- PAST

шенме

что

Ни Сян Чжидао Мали Зай Нали Майле Шэньме

Вы хотите знать, Мэри, где купить-ПРОШЛОЕ что

«Что это за вещь x, что вам интересно, где Мэри купила x?»
«Где находится место x, что вам интересно, что Мэри купила в x?»

Как показывают эти примеры, мандаринский язык является языком wh-in-situ, в нем не наблюдается движения wh-фраз в поверхностной структуре, он подчиняется другим условиям, основанным на типе wh-фразы, используемой в вопросе, и придерживается принципа «привлечения ближайшего».

болгарский

В болгарском языке особенность [+ wh] в C мотивирует множественные перемещения wh-слов, что приводит к множественным спецификаторам. Это требует формирования кластеров wh-фраз в [Spec-CP] в матричном предложении. Это отличается от английского , потому что в английском языке только одно wh-слово перемещается в [Spec-CP], когда в предложении есть несколько wh-слов. Это потому, что в болгарском языке, в отличие от английского, все перемещения wh-элементов происходят в синтаксисе, где перемещение показано открыто. [31] Структура фразы для wh-слов в болгарском языке будет выглядеть так, как показано на рисунке 1 ниже, где wh-кластер формируется под [Spec-CP].

Рисунок 1. Структура фразы с множественным движением wh в болгарском языке

В болгарском и румынском языках элемент wh притягивается к [Spec-CP], а другие элементы wh присоединяются к первому слову wh в [Spec-CP]. [32]

#1

Кой

ВОЗ

кого

кому

___т 1

 

вижда

видит

___т 2 ?

 

Кого ___т 1 виджда ___т 2 ?

Кто кого {} видит {}

Кто кого видит?

В примере 1 мы видим, что оба слова-белка подверглись перемещению и находятся в кластере [Spec-CP].

Привлечь самых близких

Привлечение ближайшего — это принцип состояния превосходства, когда голова, которая привлекает определенную черту, принимает ближайшего кандидата, доступного ей. Обычно это приводит к перемещению ближайшего кандидата.

Славянские языки сгруппированы в две различные S-структуры относительно движения wh-элементов в [Spec-CP] (Рудин, 1998). Одна группа включает языки сербохорватский , польский и чешский , где есть только один wh-элемент в [Spec-CP] в S-структуре. Другая группа содержит болгарский , у которого все wh-элементы находятся в [Spec-CP] в S-структуре. В первой упомянутой группе присутствует принцип Attract Closest , и wh-слово, которое находится ближе всего к притягивающей головке, подвергается перемещению, в то время как остальные wh-элементы остаются на месте . Во второй группе языков принцип Attract Closest проявляется несколько иначе. Порядок перемещения wh-слов определяется их близостью к [Spec-CP]. Первым перемещается ближайшее wh-слово к притягивающей головке, а затем следующее ближайшее и так далее. Таким образом, эффект превосходства присутствует в сербскохорватском, польском и чешском языках в первом wh-элементе, тогда как в болгарском он присутствует во всех wh-элементах в предложении. [33]

#2

Какво

Что

как

как

направи

делал

Иван?

Иван?

Какво как направи Иван?

Что, как Иван?

Как Иван что?

Принцип Attract Closest объясняет важную деталь о том, какие wh-слова перемещаются первыми в дереве. Поскольку ближайшее wh-слово перемещается первым, появляется определенный порядок. Подлежащие wh идут перед wh-объектами и wh-дополнениями (Grewendorf, 2001). Это видно в Примере № 2 и Примере № 3. Пример № 3 также показывает, что в [Spec-CP] может быть более двух wh-слов и что независимо от того, сколько wh-слов находится в предложении, все они должны будут подвергнуться перемещению.

#3

Кой

ВОЗ

как

как

кого

кому

е

является

целюнал?

поцеловал

Кто такой человек и как он действует?

Кто как кого целует

Кто кого и как поцеловал?

На месте

В болгарском языке в примере № 4 мы видим, что для того, чтобы избежать формирования последовательности одинаковых wh-слов, wh-элементу разрешается оставаться на месте в качестве крайней меры (Бошкович, 2002).

#4

Какво

Что

обуславья

условия

какво?

что

Какво обуславляя какво?

Какие условия какие

Какие условия, какие?

Подводя итог, можно сказать, что в болгарском языке в синтаксисе есть множественное движение wh, и wh-слова движутся открыто. Мы также видим, что хотя все wh-слова в предложении движутся под [Spec-CP] из-за особенности [+ wh], все равно существует определенный порядок в том, как они появляются в предложении.

Французский

Во французском языке множественные вопросы wh имеют следующие модели:

а) В некоторых французских вопросительных предложениях движение wh может быть необязательным. [34]

1. Ближайшая к Spec-CP wh-фраза может быть фронтирована (т.е. перемещена в Spec-CP из ее скрытой базовой позиции в глубинной структуре в ее открытую фонологическую форму в порядке слов поверхностной структуры);

2. В качестве альтернативы, wh-фразы могут оставаться на месте . [34] [35]

пример 1

Ку'

что

как-

иметь

вт

ты

посланник

отправил

а

к

что?

кому

Что ты послал туда?

что ты кому послал

пример 2

вт

ты

как

иметь

посланник

отправил

что

что

а

к

что?

кому

Ты посланник, что скажешь?

Вы отправили что кому

«Что ты кому отправил(а)?»

В приведенных выше примерах предложений примеры № 1 и № 2 являются грамматическими и имеют одинаковое значение во французском языке. Здесь выбор использования одной формы вопроса над другой необязателен; любое предложение может использоваться для вопроса о двух конкретных компонентах DP, выраженных двумя wh-словами. [34] Во французском языке второе предложение также может использоваться как вопрос-эхо . [36] Напротив, в английском языке грамматическая структура второго предложения приемлема только как вопрос-эхо : вопрос, который мы задаем, чтобы прояснить информацию, которую мы слышим (или не слышим) в чьем-то высказывании, или который мы используем, чтобы выразить наше потрясение или недоверие в ответ на утверждение, сделанное кем-то. [25] Для вопросов-эхо в английском языке типично, что говорящие подчеркивают wh-слова просодически, используя восходящую интонацию (например, You send WHAT to WHO? ). Эти особые случаи использования нескольких wh-вопросов в английском языке по сути являются «просами о повторении этого высказывания». [25]

б) В других французских вопросительных предложениях требуется движение wh. [35]

Возможность использования wh-in-situ во французских предложениях с несколькими wh-вопросами ограничена определенными условиями. Существует «очень ограниченное распространение» его использования. [35]

Французское wh-in-situ может встречаться только:

  1. в матричных предложениях (они же главные предложения)
  2. в матричных предложениях, которые не имеют явного комплементатора (т.е. комплементатор «фонологически нулевой»)
  3. в вопросах « на короткое расстояние» (т.е., когда движение не блокируется ограничением острова )

Использование wh-in-situ не допускается во французском языке, если эти критерии не соблюдены. [35]

Языки, в которых его нет

Во многих языках нет wh-движения. Вместо этого эти языки сохраняют симметрию вопросительных и ответных предложений.

Например, тематические вопросы на китайском языке имеют ту же структуру предложений, что и ответы на них:

н

ты

Да

заи

ПРОГ

zuò

делать

Что ?

шенме

что

[ Что вы думаете ? ]

 

 

Что вы думаете ?

нй зай цзо шэньмэ

ты ПРОГ делаешь что

Что ты делаешь?

Ответ на это может быть таким:

я

я

Да

заи

ПРОГ

Переводчик Google

бьянджи

редактировать

Не беспокойтесь .

Вэй цзи бай кэ

Википедия

[你在做编辑维基百科 ]

 

 

Я собираюсь сделать это .

wǒ zài bianjí { Wéi jī bǎi kē }

Я ПРОГ редактирование Википедии

Я редактирую Википедию .

В китайском языке есть частица wh, но нет движения wh.

Теоретические подходы

Wh-движение обычно приводит к разрыву : «перемещенный» компонент оказывается в позиции, которая отделена от его канонической позиции материалом, который синтаксически доминирует над канонической позицией, что означает, что, по-видимому, присутствует разрывный компонент и зависимость на большом расстоянии . Такие разрывы бросают вызов любой теории синтаксиса, и любая теория синтаксиса будет иметь компонент, который может устранить эти разрывы. В этом отношении теории синтаксиса, как правило, объясняют разрывы одним из двух способов: либо через движение , либо через передачу признаков . Признак EPP ( принцип расширенной проекции ) и признак вопроса играют большую роль в самом движении. Мы заметили, что эти два признака встречаются в вопросах ex-situ, которые допускают движение, и отсутствуют в вопросах in-situ, которые его допускают.

Теории, постулирующие движение, имеют давнюю и устоявшуюся традицию, которая восходит к ранней генеративной грамматике (1960-е и 1970-е годы). Они предполагают, что перемещенный компонент (например, wh-выражение) сначала генерируется в своей канонической позиции на каком-то уровне или в точке в процессе генерации структуры ниже поверхности. Затем это выражение перемещается или копируется из этой базовой позиции и помещается в свою поверхностную позицию, где оно фактически появляется в речи. [37] Движение обозначается в древовидных структурах с помощью одного из множества средств (например, следа t , стрелок движения, зачеркивания, более светлого оттенка шрифта и т. д.).

Альтернативой подходу движения к wh-движению и разрывам в целом является передача признаков. Этот подход отвергает представление о том, что движение в каком-либо смысле произошло. Выражение wh-базируется в своей поверхностной позиции, и вместо движения происходит передача информации (т. е. передача признаков) вверх или вниз по синтаксической иерархии к позиции разрыва и от нее.

Смотрите также

Примечания

  1. ^ Описания wh -fronting встречаются во многих учебниках по синтаксису и грамматике, например, Stockwell (1977:35ff.), Baker (1978:119ff.), Riemsdijk and Williams (1986:19ff.), Borsley (1988:188ff.), Radford (1997:267ff.), Roberts (1999:35ff.), Tallerman (2005:217ff.), Carnie (2013, ch.12.3, pp.357ff.).
  2. ^ ab Для ранних описаний формирования вопроса и движения wh см ., например, Ross (1967/86:18ff.), Bach (1974:129), Culicover (1976:73f.), Stockwell (1977:172f.), Baker (1978:121f.).
  3. ^ Агбаяни, Брайан (2000-10-01). «Wh-субъекты в английском языке и гипотеза бессодержательного движения». Linguistic Inquiry . 31 (4): 703–713. doi :10.1162/002438900554523. ISSN  0024-3892. S2CID  57562940.
  4. ^ ab Wetzels, Leo; Menuzzi, Sergio; Costa, João, ред. (2016-04-06). Справочник по португальской лингвистике (1-е изд.). Malden, MA. ISBN 9781118791745. OCLC  944246651.{{cite book}}: CS1 maint: отсутствует местоположение издателя ( ссылка )
  5. ^ Степанов, Артур. Маркировка Wh-scope на славянском языке . OCLC  449924033.
  6. Относительно wh-движения во французском языке см. Bošković (2002).
  7. ^ Относительно разницы в порядке ключевых слов в прямых и косвенных вопросах см., например, Roberts (1997:37) и Groß and Osborne (2009:74ff.), а также Carnie (2013:367).
  8. ^ См. Carnie (2013:369ff.) для анализа относительных придаточных предложений с точки зрения движения wh.
  9. ^ См. оригинальный отчет Росса (1967/86:121ff.) о pied-piping. Для дальнейшего анализа pied-piping см., например, Riemsdijk и Williams (1986:28ff.) и Radford (1997:276ff).
  10. Относительно переплетения предлогов в вопросах-предложениях в английском языке см. Roberts (1997:212f) и Radford (1999:278ff.).
  11. ^ Гудолл, Г. (ред.). (2021) Кембриджский справочник по экспериментальному синтаксису , гл. 9.
  12. ^ Для общих описаний островных явлений см., например, Riemsdijk and Williams (1986:23ff), Roberts (1997:186ff.), Borsley (1999:205ff.) и Carnie (2013:374ff.).
  13. ^ Фрейдин, Роберт Основы генеративного синтаксиса , стр.131
  14. ^ Гивон (2001) Синтаксис: Введение , т.2, гл.14
  15. ^ Фрейдин, Роберт Основные концепции и приложения , стр.188
  16. ^ Джорджио Граффи (2001) 200 лет синтаксиса: критический обзор , стр.363
  17. ^ Гудолл, Г. (ред.). (2021) Кембриджский справочник по экспериментальному синтаксису , гл. 5.
  18. Относительно подчиненных островов см. Ross (1967/86:148f.), Culicover (1976:282ff.), Borsley (1999:206), Radford (1997:281).
  19. Росс (1967/86) приводит свое условие левой ветви на странице 127: «Никакая NP, которая является самой левой составляющей большей NP, не может быть переупорядочена из этой NP с помощью трансформационного правила».
  20. Относительно отсутствия левых островков в славянских языках см. Ross (1967/86:145), Grosu (1973), Roberts (1997:189).
  21. ^ Относительно ограничения структуры координат см. Ross (1967/86:97ff.), Bach (1974:210), Culicover (1976:281ff.), Roberts (1997:188).
  22. ^ Термин «повсеместно» взят из Williams (1978). См. также Roberts (1997:188), Borsley (1999:207).
  23. ^ Относительно сложного ограничения NP см., например, Ross (1967/86:272ff.), Culicover (1976:280ff.), Baker (1978:200ff.), Borsley (1999:206f.)
  24. ^ abcd Sportiche, Dominique. (2013-09-30). Введение в синтаксический анализ и теорию . Купман, Хильда Джудит,, Стэблер, Эдвард П. Чичестер, Западный Суссекс. стр. 295–296. ISBN 978-1-118-47047-3. OCLC  842337755.{{cite book}}: CS1 maint: location missing publisher (link)
  25. ^ abcd Фанзелоу, Фери, Жизбер, Кэролайн. «Отсутствующие эффекты превосходства: длинное движение в немецком языке (и других языках)*» (PDF) .{{cite web}}: CS1 maint: multiple names: authors list (link)
  26. ^ Чэнь, Шуаншуан. «Прагматическая мотивация движения wh в китайском языке. Прагматическая мотивация движения wh 1 в китайском языке». {{cite journal}}: Цитировать журнал требует |journal=( помощь )
  27. ^ Рудин, Кэтрин (1988). «О множественных вопросах и множественном фронтировании Wh» (PDF) . Natural Language and Linguistic Theory . 6 (4): 445–501. doi :10.1007/BF00134489. S2CID  170344200 – через Чикагский университет.
  28. ^ Ченг, Лиза Лай-Шен. Что на месте .
  29. ^ Soh, Hooi Ling (зима 2005 г.). «Wh-in-Situ в мандаринском китайском». Linguistic Inquiry . 36 : 143–155. doi :10.1162/ling.2005.36.1.143. S2CID  57572217 – через проект MUSE.
  30. ^ Ченг, Лиза Лай-Шен; Байер, Йозеф. "Wh-in-situ" (PDF) . Архивировано из оригинала (PDF) 10 декабря 2019 г.
  31. ^ Рудин, Кэтрин (1988). «О множественных вопросах и множественном фронтировании WH». Natural Language & Linguistic Theory . 6 (4): 445–501. doi :10.1007/BF00134489. ISSN  0167-806X. JSTOR  4047590. S2CID  170344200.
  32. ^ Гревендорф, Гюнтер (2001). «Множественный Wh-фронт». Linguistic Inquiry . 32 (1): 87–122. doi :10.1162/002438901554595. ISSN  0024-3892. JSTOR  4179138. S2CID  57566471.
  33. ^ Бошкович, Желько (2002). «О множественном WH-фронтировании». Лингвистический запрос . 33 (3): 351–383. дои : 10.1162/002438902760168536. ISSN  0024-3892. JSTOR  4179196. S2CID  123577882.
  34. ^ abc Рудин, Кэтрин (1988). «О множественных вопросах и множественном фронтировании Wh». Natural Language and Linguistic Theory . 6 (4): 445–501. doi :10.1007/BF00134489. S2CID  170344200 – через JSTOR.
  35. ^ abcd Бошкович, Желько (лето 2002 г.). «О множественном WH-фронтировании». Лингвистический запрос . 33 (3): 351–352. дои : 10.1162/002438902760168536. S2CID  123577882 – через JSTOR.
  36. ^ Матье, Эрик (1999). «WH in situ и эффект вмешательства». Рабочие документы UCL по лингвистике (UCLWPL) . 11 : 441.
  37. ^ Пример подхода перемещения/копирования см. в Radford (2004:153ff.).

Ссылки

Внешние ссылки