Дж. Р. Р. Толкин заимствовал персонажей, истории, места и языки Средиземья из многих источников . Среди них кельтские легенды и языки, которые для Толкина были в основном ирландским и валлийским . Он привел несколько противоречивых причин своей симпатии к валлийскому. Толкин прямо заявил, что он использовал валлийскую фонологию и грамматику для своего сконструированного эльфийского языка синдарин . Ученые определили несколько легенд, как ирландских, так и валлийских, как вероятные источники некоторых историй и персонажей Толкина; так, например, эльфы-нолдоры напоминают ирландских Туата Де Дананн , в то время как история Берена и Лютиэн параллельна истории валлийских Кулхвха и Олвен . Толкин выбрал кельтские названия для изолированного поселения Бри-ленд , чтобы отличить его от Шира с его английскими названиями .
Толкин отрицал, что на него повлияли кельтские легенды о короле Артуре , но ученые сравнивали нескольких его персонажей с персонажами Артура, включая Гэндальфа с Мерлином и Галадриэль с Владычицей Озера . Кроме того, существуют близкие параллели между героем Арагорном с его магическим мечом Андурил и королем Артуром и его мечом Экскалибуром .
Интерпретаторы толкиновского Средиземья, включая режиссера Питера Джексона, снявшего в 2001–2003 годах трилогию фильмов «Властелин колец » , и композитора Говарда Шора , создавшего музыку к фильмам , решили изобразить эльфов, используя потустороннюю и эфирную современную концепцию кельтов, высмеянную Толкином.
Отношения Толкина с кельтскими языками довольно сложны, поскольку он заявлял, что ему нравится валлийский , но не нравится древнеирландский и шотландский гэльский . [10] Он дал несколько противоречивых объяснений того, почему ему так нравится валлийский и другие его любимые языки. [10]
Одно из его утверждений, сделанных при обсуждении изобретенных им языков, было просто то, что симпатия к звучанию языка была делом личного вкуса. Кроме того, он сказал, что ему нравился валлийский язык, потому что у него была «любовь к носовым согласным , особенно к очень любимому n », а также к частым «словесным моделям... образованным мягким и менее звучным w и звонкими спирантами f и dd, контрастирующими с носовыми». [10] [T 1]
В своем эссе « Английский и валлийский », прочитанном в качестве лекции в 1955 году, он писал, что «основное удовольствие» заключается «в фонетических элементах языка и в стиле их моделей, а затем в более высоком измерении — в удовольствии от ассоциации этих словоформ со значениями». [10] [T 2] Это удовольствие было сложным, включающим фонетику, стиль и ассоциацию со значением одновременно. [10]
Существовало более конкретное фонестетическое удовольствие, о котором Толкин стыдился упоминать [T 1] , но которое повлияло на его выбор имен в Средиземье . Толкин считал, что звучание языка каким-то образом передавало значение, а в некоторых случаях и удовольствие, даже людям, которые не знали языка: любому, кто слышал звучание, например, валлийских слов. Филолог и исследователь Толкина Том Шиппи описал это убеждение как «лингвистическую ересь» Толкина, добавив, что, хотя лингвисты его времени в основном выступали против него (считая, что связь звука и значения совершенно произвольна), появились доказательства, которые его поддерживают. [11]
Толкин дал еще одно объяснение, а именно, что валлийский язык был уникально привлекателен для людей, уроженцев Британии. Он писал, что «это родной язык, к которому в неизведанном желании мы все еще хотели бы вернуться домой». Он имел в виду, что поскольку валлийский был языком Британии до того, как появился английский язык, среди носителей английского языка существовала сильная, но дремлющая симпатия к валлийскому: земля и язык шли вместе. В то же время Толкин прямо заявил, что он англичанин, из Вустершира , графства, которое когда-то было Королевством Мерсия , и исповедовал любовь к его (германскому) языку. Фими комментирует, что Толкин утверждал, что «история и происхождение или чувство „дома“ и принадлежности являются основными причинами личных языковых предпочтений». Она пишет, что в этом случае корни Толкина из Вустершира соединили его со среднеанглийским и древнеанглийским, а также с валлийским, и, предположительно (поскольку римляне тоже занимали эту территорию), также и с латынью . [10]
Толкин основал фонологию и часть грамматики своего сконструированного эльфийского языка синдарин на литературном валлийском . [5] [6] Это началось как то, что Толкин назвал Голдогрин или «Гномий», для которого он написал существенный словарь и грамматику. [T 3] [12] Толкин работал не только над созданием отдельных языков, но и над разработкой систематических моделей изменений от языка к его потомкам, образуя семьи эльфийских языков . По словам Толкина, «изменения, произошедшие с синдарином [от общего эльдарина], очень близко (и преднамеренно) напоминают те, которые произвели современный и средневековый валлийский из древнего кельтского , так что в результате синдарин имеет выраженный валлийский стиль, а отношения между ним и [предположительно предковым языком] квенья близко напоминают отношения между валлийским и латынью». [T 4] Нельсон Геринг проанализировал это утверждение, найдя его в целом обоснованным, если допустить, что отношения могут быть разного рода. [13]
Толкин далее заявил, что он придал синдарину «лингвистический характер, очень похожий (хотя и не идентичный) на британско-валлийский... потому что он, по-видимому, соответствует довольно «кельтскому» типу легенд и историй, рассказываемых о его носителях», т.е. он предвидел «соответствие» между языком, характером его синдаринских эльфов и людьми из кельтских легенд. [T 5]
Мэтью Т. Дикерсон в энциклопедии Толкина Дж. Р. Р. пишет, что Ривенделл последовательно представляет собой святилище, место, которое ощущалось как дом, на протяжении всего легендариума. [14] Журналистка Джейн Чиабаттари пишет, что главной причиной популярности « Властелина колец» было желание побега среди поколения войны во Вьетнаме . Она сравнивает военно-промышленный комплекс с Мордором и предполагает, что они жаждали места мира, так же как Фродо Бэггинс чувствовал «непреодолимое желание отдохнуть и остаться в мире… в Ривенделле». [15] Медиевист Марджори Бернс пишет, что Ривенделл и другое эльфийское царство Лотлориэн параллельны кельтскому Иному миру (на ирландском Tír na nÓg ) тем, что их трудно найти, но если вас впустят и примут, вы пересечете реку, что символизирует духовный переход из обычного мира, и «усталый искатель приключений переносится в гавань эльфийского гостеприимства и восторга». [2] Существует несколько маркеров перехода:
Войти в Ривенделл — значит на время покинуть унылую, гористую, северную местность возвышенностей. Сначала идет крутой спуск...; сосны сменяются буками и дубами; воздух становится теплее; первые эльфы приветствуют их смехом и песней, а затем следует неизбежный водный переход, который отделяет остальную часть Средиземья от внутреннего ядра каждого эльфийского королевства. [16]
Бернс отмечает, что и «Riven», и «dell» предполагают низкое место, куда нужно спуститься; и что спуск характерен для кельтских сказаний о входе в подземное царство Туата Де Дананн , вожди которых управляют каждым погребальным курганом. [17]
Изгнание эльфов- нолдор в «Сильмариллионе» имеет параллели с историей Туата Де Дананн. [1] Эти полубожественные существа вторглись в Ирландию из-за моря, сожгли свои корабли, когда прибыли, и вступили в жестокую битву с нынешними жителями. Нолдор прибыли в Средиземье из Валинора и сожгли свои корабли, а затем обратились в бой с Темным Властелином Мелькором . [7]
Потеря руки Маэдросом , сыном Феанора, параллельна похожему увечью, полученному Нуадой Айргетламом (королем Туата Де Дананн) («Серебряная Рука») во время битвы с Фирболгами. [7] [20] Нуадой получил руку, сделанную из серебра, взамен утраченной, и его более позднее имя имеет то же значение, что и эльфийское имя Келебримбор : «серебряный кулак» или «серебряная рука» на синдарине ( Telperinquar на квэнья). [T 6] [8] Профессиональная работа Толкина в храме Ноденса , предшественнике Нуадой, с его ассоциациями с героем, эльфами, кольцом и гномами, могла стать основным стимулом в создании им мифологии Средиземья. [18] [19]
Исследователь английской литературы Пол Х. Кохер пишет, что Бессмертные Земли Крайнего Запада, включая Эльдамар и Валинор , «настолько далеки от нашего опыта, что Толкин может только просить нас принять это полностью на веру». [3] Кохер комментирует, что эти земли занимают неотъемлемое место как географически, так и духовно в Средиземье, и что их ближайшие литературные эквиваленты находятся в кельтских сказаниях имрамы из раннего Средневековья. Сказания имрамы описывают, как ирландские авантюристы, такие как Святой Брендан, плавали по морям в поисках «Земли обетованной». Он отмечает, что Толкин, несомненно, знал эти истории, поскольку в 1955 году он написал поэму под названием «Имрам » о путешествии Брендана. [3] [4]
Балор Злого Глаза в ирландской мифологии был назван возможным источником Ока Саурона . Злой глаз Балора, в середине его лба, был способен одолеть целую армию. Он был королем злых Фоморов , которые, как и Саурон, были злыми духами в отвратительно уродливых телах. Мордор сравнивали с «кельтским адом », где Балор «правил мертвыми из стеклянной башни», так же как Бессмертные Земли Амана напоминают кельтский Земной Рай Тир на Ног на самом дальнем (Атлантическом) Западе. [21]
Ученые утверждают, что Толкин тщательно выбирал топонимы для Бри-ленда , включив в названия кельтские элементы, чтобы указать, что Бри был старше Шира , чьи топонимы являются английскими с древнеанглийскими элементами. Название «Бри» означает «холм», а холм рядом с деревней называется «Бри-хилл». Название деревни Брилл в Бакингемшире , которую Толкин посетил, когда был в Оксфордском университете , и которая вдохновила его на создание Бри, [T 7] построено точно так же: Брилл — это современное сокращение от Breʒ-hyll . Оба слога являются словами для одного и того же , «холм» — первый из них бриттский (кельтский), а второй — древнеанглийский . [22] Шиппи пишет, что конструкция названия, «холм-холм», «поэтому в некотором роде бессмыслица, точно параллельна Четводе (или „лес-лес“) в Беркшире неподалеку». [23] Первый элемент «Chet» в «Chetwode» происходит от бриттского ced , означающего «лес». [24] Шиппи далее отмечает, что Толкин заявил [T 8] , что он выбрал топонимы из Бри-ленда — Archet, Bree, Chetwood и Combe — потому что они «содержали неанглийские элементы», которые заставляли их «звучать «странно», подражая «стилю, который мы, возможно, смутно ощущаем как «кельтский»». [25] Шиппи комментирует, что это было частью «лингвистической ереси » Толкина, его теории о том, что звучание слов передавало как значение, так и красоту. [25] Филолог Кристофер Робинсон пишет, что Толкин выбрал имя, «соответствующее не только его обозначению, но также фонологическому и морфологическому стилю номенклатуры, к которой оно принадлежит, а также лингвистической схеме его выдуманного мира». [26] По мнению Робинсона, Толкин намеренно выбрал «кельтские элементы, сохранившиеся в топонимах Англии» – например, bree и chet – чтобы обозначить их как более древние, чем топонимы Шира, которые воплощают «намек на прошлое» с их английскими и древнеанглийскими элементами. Все это указывает на «замечательную тщательность и изысканность», с которой Толкин построил «придуманную историю и перевод с вестронских личных и топонимических названий». [26]
Такие авторы, как Шиппи, Дональд О'Брайен, Патрик Уинн и Карл Хостеттер, указали на сходство между историей Берена и Лютиэн в «Сильмариллионе» и историей Кулхвха и Олвен в валлийском «Мабиногионе» . В обоих случаях герои-мужчины дают опрометчивые обещания, будучи пораженными красотой не-смертных дев; оба заручаются поддержкой великих королей Артура и Финрода; оба показывают кольца, которые доказывают их личности; и обеим ставятся невыполнимые задачи, которые включают, прямо или косвенно, охоту и убийство свирепых зверей (диких кабанов, Турх Труита и Исгитривина, и волка Кархарота ) с помощью сверхъестественной гончей (Кафалла и Хуана ). Обе девы обладают такой красотой, что цветы вырастают у них под ногами, когда они впервые встречаются с героями, как будто они являются живыми воплощениями весны. [27]
« Мабиногион» был частью Красной книги Хергеста , источника валлийских кельтских преданий, которую, вероятно, копирует Красная книга Вестмарша , предполагаемый источник хоббитских преданий . [28]
Легенды о короле Артуре являются частью валлийского культурного наследия. Толкин отрицал их влияние, но ученые нашли множество параллелей. [29] [30] [31] [32] Волшебника Гэндальфа сравнивали с Мерлином , [33] Фродо и Арагорна с Артуром, [34] а Галадриэль с Владычицей Озера . [29] Флигер исследовала корреляции и творческие методы Толкина. [35] Она указывает на видимые соответствия, такие как Авалон с Аваллонэ , а Броселианда с Броселиандом, первоначальным названием Белерианда . [36] Сам Толкин говорил, что отъезд Фродо и Бильбо на Тол Эрессеа (также называемый «Аваллоном» в Легендариуме) был «концом Артура». [36] [37] Такие корреляции обсуждаются в посмертно опубликованном «Падении Артура» ; раздел «Связь с Квентой» исследует использование Толкином артуровского материала в «Сильмариллионе » . [T 9] Другая параллель проходит между историей сэра Балина и историей Турина Турамбара . Хотя Балин знает, что владеет проклятым мечом, он продолжает свои поиски, чтобы вернуть благосклонность короля Артура. Судьба настигает его, когда он невольно убивает собственного брата, который смертельно ранит его. Турин случайно убивает своего друга Белега своим мечом. [38]
Использование Толкином мечей с их собственными именами, магическими силами, древними родословными, их собственной историей и ритуалами перехода от одного героя к другому соответствует средневековым и артуровским легендам. Существует множество параллелей между Арагорном с его магическим мечом и артуровской легендой. Меч в камне сломан, как и Нарсиль . Так же, как Экскалибур ограничивает правление короля Артура, так и Нарсиль ограничивает Третью эпоху , начиная с того момента, когда Исильдур отсекает Кольцо от руки Саурона, и заканчивая тем, что меч, переделанный в Андурил, помогает положить конец власти Саурона и восстановить Арагорна как короля. [39] Оба короля ведут свои народы к победе. [40] Магические ножны меча , которые эльфийская королева Галадриэль вручает Арагорну, когда он покидает Лотлориэн, со словами «Клинок, вынутый из этих ножен, не будет запятнан или сломан даже при поражении» [T 10], аналогичны ножнам Экскалибура, которые гарантируют, что их владелец «никогда не потеряет крови, будь он когда-либо так тяжело ранен». [40] Эльфийские ножны описывают меч, для которого они были сделаны: [T 10] «Он был покрыт узором из цветов и листьев, выкованных из серебра и золота, и на нем были высечены эльфийскими рунами из множества драгоценных камней имя Андурил и родословная меча». [T 10]
В своей трилогии фильмов «Властелин колец» 2001–2003 годов Питер Джексон решил изобразить первую группу эльфов, увиденных главными героями «Хоббита», в стиле картины Джона Дункана 1911 года «Всадники Сидхе» . Фильм сопровождался музыкой, которая также придавала эльфам «эфирное» [a] современное кельтское чувство. Вместе они изображали эльфов с «потусторонним» тоном, совсем не похожим на то, что у Толкина . [41] Композитор, ответственный за музыку, Говард Шор , создает то, что фольклорист и исследователь Толкиена Димитра Фими называет «тем же „кельтским“ чувством» в музыке для эльфов в Ривенделле. [b] Шор обратился к ирландской «фолк-нью-эйдж» певице Энии , чья музыка представляет «кельтство как меланхолию по утраченной традиции». [41] Например, песня Энии «Lothlórien» из ее альбома Shepherd Moons — это инструментальная композиция, названная в честь эльфийского королевства Лотлориэн . [44] По мнению Фими, «кельтский воздух и атмосфера», которые Джексон использует для эльфов, усиливаются тем, что концептуальный дизайнер фильма Алан Ли назвал «использованием естественных форм... [и] плавных изящных линий» и «элементами ар-нуво и кельтского дизайна». [41] Фими отмечает, что и Толкин, и историк Малкольм Чепмен писали «насмешливо» о романтическом стереотипе кельтов таким образом. Толкин говорил о «диком, непредсказуемом поэтическом кельте, полном смутных и туманных фантазий»; [41] Чепмен писал о «высокопарных метафизических и моральных выводах, сделанных из «кельтского» искусства его восхищенными критиками». [41]
Толкинист Дэвид Брэтман «резко» [46] критиковал использование Шором современной кельтской музыки для Шира и его хоббитов. Брэтман заявил, что использование таких инструментов, как бойран и кельтская арфа, было неуместным, учитывая, что родина хоббитов была вдохновлена английскими Мидлендсами , где жил Толкин. [47]
«Властелин колец: Кольца власти» , серия о событиях Второй эпохи Средиземья, подверглась критике за ее обработку расы . [48] Комментаторы заметили, что похожие на хоббитов мохноноги говорят с ирландским акцентом, ведут себя как дружелюбные крестьяне и сопровождаются кельтской музыкой; и что они напоминают«крайне нелестные» изображения ирландцев в журнале Punch , созданные карикатуристом 19 века Джоном Личем . [45]