stringtranslate.com

Яма-уба

«Ямауба» (山うば) из Хяккай Дзукан Саваки Суши
Ямамуба (山むば) из Бакемоно-но э (化物之繪, ок. 1700), Коллекция японских книг и рукописей Гарри Ф. Брюнинга, Специальные коллекции Л. Тома Перри , Библиотека Гарольда Б. Ли , Университет Бригама Янга .
«Ямауба» (山姥) из Газу Хякки Ягё Ториямы Сэкиена
Изображение Яма-убы работы Тотои Хоккея (1780–1850).

Ямауба (山姥 или 山うば) , Ямамба или Яманба — вариации имени ёкая [1] , встречающиеся в японском фольклоре .

Описание

Это слово также может быть написано как 山母, 山姫 или 山女郎, а в городе Масаэки округа Нишимороката префектуры Миядзаки ( ныне Эбино ) «ямахимэ» мыла волосы и пела прекрасным голосом. Глубоко в горах префектуры Сидзуока существует легенда о том, что «ямахимэ» выглядела как женщина примерно двадцати лет, имела красивые черты лица, небольшой рукав и черные волосы. чтобы выстрелить в него из ружья, она отталкивала пулю руками. На Хоккайдо , Сикоку и в южных частях Кюсю также есть ямадзидзи (горный старик), а также ямауба появлялся вместе с ямаваро (горным ребенком), и здесь ямаубу называли «ямахаха» (горный ребенок). мать) и ямадзидзи а «ямачичи» (отец-гора). В округе Ивата префектуры Сидзуока «ямабаба», которая приходила и отдыхала в определенном доме, была нежной женщиной, носившей одежду из коры дерева. Она одолжила котел, чтобы сварить рис, но котел наполнился всего двумя порциями риса. В этом не было ничего необычного, но говорили, что, когда она садилась сбоку, пол скрипел. В Хачидзё-дзима «дэдзи» или «дэтчи» исполняли камикакуси , заставляя людей всю ночь гулять по местам, которые не должны существовать, но если кто-то подружится с ней, она, среди прочего, одолжит вам притолоку. Иногда она также нянчила пропавших детей в течение трех дней. Говорят, что на ее теле есть пятна, а грудь прикреплена к плечам, как будто это шнур тасуки. В префектуре Кагава ямауба в реках называется «каваджоро» (речная леди) [2] и всякий раз, когда дамба вот-вот прорвется из-за большого количества воды, она говорила громким плачущим голосом: «Мой дом будет смыто». [3] В Кумакири, Харуно , округ Сюти , префектура Сидзуока (ныне Хамамацу ), ходят легенды о ямаубе, называемой «хокчопаа», и она появлялась на горных дорогах по вечерам. Считалось, что загадочные явления, такие как звуки праздников и проклятия, доносящиеся с гор, возникли из-за этой хокчопаа. [4] В районе Хигаситикума префектуры Нагано их называют «уба», и легенды там рассказывают о ёкае с длинными волосами и одним глазом,[5] Судя по названию, это разновидность ямаубы.[6]

В сказках ямауба нападает, как правило, на путешественников и торговцев, таких как погонщики быков, погонщики лошадей, бондари и хранители идей, которые часто ходят по горным тропам и встречают людей в горах, поэтому их считают те, кто распространял такие сказки.

Ямаубу изображали двумя разными способами. Были истории, в которых люди, заготавливавшие быка с рыбой для доставки, встречали ямаубу у мысов и преследовались ими, например, Ушиката Ямауба и Кувазу Дзебо , а также история, в которой тот, кого преследовала ямауба, взбирался по цепи, появляющейся из небеса, чтобы убежать, и когда ямауба попыталась преследовать ее, тоже взобравшись на цепь, она упала насмерть на поле гречихи, называемое «Тэндо-сан но Кин но Кусари». В этих сказках ямауба была грозным монстром, пытающимся съесть людей. С другой стороны, были такие сказки, как Нукафуку Комефуку (также называемая «Нукафуку Курифукк»), где две сестры, собиравшие фрукты, встретили ямаубу, которая подарила сокровище доброй старшей сестре (которую мучила мачеха) и принесла несчастье. невоспитанной младшей сестре. Существует также сказка «убакава», в которой ямаба принесет человеку удачу. В префектуре Айти существует легенда, что дом, которым владеет ямауба, быстро обретет богатство и богатство, и некоторые семьи обожествляли их как богов-защитников.

Появление

В зависимости от текста и переводчика, Ямауба выглядит как чудовищная старуха , «её растрепанные волосы длинные и золотисто-белые… её кимоно грязное и оборванное» [7] с людоедскими наклонностями. [8] В одном рассказе мать, отправляющуюся в свою деревню, вынуждена рожать в горной хижине, которой помогает, казалось бы, добрая старуха, но когда уже слишком поздно обнаруживает, что незнакомец - Ямауба, планирующий съесть беспомощный Кинтаро . [9] В другой истории ёкай воспитывает героя-сироту Кинтаро, который впоследствии становится знаменитым воином Саката-но Кинтоки. [10]

Говорят, что у Ямаубы на макушке головы есть рот, спрятанный под волосами. [11] В одной истории рассказывается, что ее единственная слабость - это некий цветок, содержащий ее душу. [12]

Ямауба, «Волосы распущены» , Хокусай
Яма-уба Медсестра Кинтоки, Китагава Утамаро 1802 г.

Но драма

В одной драме Но , переведенной как «Ямауба, Дама Горы», Конпару Зенчику утверждает следующее:

Ямауба — фея гор, которые находились под ее опекой с момента сотворения мира. Зимой она их снегом украшает, весной цветами... Она очень постарела. Растрепанные белые волосы свисают ей на плечи; ее лицо очень худое. Одна столичная куртизанка танцевала танец, изображающий странствия Ямаубы. Оно имело такой успех, что люди называли эту куртизанку Ямауба, хотя ее настоящее имя было Хякума. [13]

Действие пьесы происходит однажды вечером, когда Хякума едет посетить храм Зенко в Синано , когда она принимает гостеприимство женщины, которая оказывается не кем иным, как самой настоящей Ямаубой. [13]

Западная литература

В рассказе Стива Бермана «Тролль на горе с девушкой» [14] рассказывается о Ямаубе.

Лафкадио Хирн , пишущий в первую очередь для западной аудитории, рассказывает такую ​​историю:

Затем [они] увидели Яма-Убу, «Горную Кормилицу». Легенда гласит, что она ловит маленьких детей и некоторое время нянчит их, а затем пожирает. Яма-Уба не хваталась за нас, потому что ее руки были заняты милым мальчиком, которого она как раз собиралась съесть. Чтобы усилить эффект, ребенка сделали удивительно красивым. Призрак, паривший в воздухе над могилой на некотором расстоянии... не имел глаз; его длинные волосы свисали распущенными; его белое одеяние развевалось легко, как дым. Мне пришло на ум высказывание одного из моих учеников о привидениях в сочинении: «Их величайшая особенность в том, что у них нет ног». Затем я снова подпрыгнул, потому что существо совершенно бесшумно, но очень быстро пронеслось по воздуху ко мне. [7]

Смотрите также

Примечания

  1. ^ Жоли, 396.
  2. ^ 武田明. "四国民俗通巻10号仲多度郡琴南町美合の聞書".怪異・妖怪伝承データベース.国際日本文化研究センター. Проверено 17 августа 2009 г.
  3. ^ 村上健司編著 (2000).妖怪事典.毎日新聞社. стр. 124頁. ISBN 978-4-620-31428-0.
  4. ^ 加藤恵 (1989). «県別日本妖怪事典». В 野村敏晴編 (ред.).歴史読本 臨時増刊 特集 異界の日本史 鬼・天狗・妖怪の謎. 新人物往来社. стр. 319頁.
  5. ^ 日野巌 (2006). "日本妖怪変化語彙".動物妖怪譚. 中公文庫. Том. 下.中央公論新社. стр. 236頁. ISBN 978-4-12-204792-1.
  6. ^ 妖怪事典. стр. 55 頁.
  7. ^ Аб Хирн, 267.
  8. ^ Ашкенази, 294.
  9. ^ Одзаки, 70.
  10. ^ Одзаки, 67.
  11. ^ Ширане, 558.
  12. ^ Монаган, 238.
  13. ^ аб Уэйли, 247.
  14. ^ Уоллес, 184.

Рекомендации