stringtranslate.com

Русалочка

« Русалочка » ( дат . Den lille havfrue ), иногда переводимая на английский как « Маленькая морская дева » [1] , — сказка датского писателя Ганса Христиана Андерсена . Первоначально опубликованная в 1837 году как часть сборника сказок для детей, история повествует о путешествии молодой принцессы- русалки , которая готова отказаться от своей жизни в море как русалки, чтобы обрести человеческую душу.

Оригинальная история была предметом многочисленных анализов таких ученых, как Якоб Бёггильд и Пернилле Хегор, а также фольклориста Марии Татар . Эти анализы охватывают различные аспекты истории, от интерпретации тем до обсуждения того, почему Андерсен решил написать трагическую историю со счастливым концом. Она была адаптирована для различных медиа, включая музыкальный театр, аниме, балет, оперу и кино. Также в Копенгагене , Дания , где история была написана и впервые опубликована, есть статуя, изображающая русалку .

Сюжет

Русалочка и статуя

Русалочка живет в утопическом подводном королевстве со своим овдовевшим отцом, Морским королем, бабушкой по отцовской линии и пятью старшими сестрами, каждая из которых родилась с разницей в год. Русалочка очарована миром над морем и людьми и держит статую человеческого мальчика в своем саду во дворце. Одинокая и чувствующая себя изолированной от своей семьи, она жаждет исследовать мир над морем и постоянно просит бабушку рассказать ей истории о людях.

Когда русалке исполняется пятнадцать, ей разрешается впервые выплыть на поверхность, чтобы мельком увидеть верхний мир. Когда шесть русалок становятся достаточно взрослыми, каждая из них посещает верхний мир по одной каждый год. Когда каждая возвращается, Русалочка с тоской слушает их разнообразные описания мира, населенного людьми. Однако старшие сестры вскоре пресыщаются верхним миром и довольствуются тем, что остаются под морем.

Когда приходит очередь Русалочки, она поднимается на поверхность, наблюдает за празднованием дня рождения, которое проводится на корабле в честь прекрасного принца, и влюбляется в него с безопасного расстояния. Затем налетает сильный шторм, топит корабль, и Русалочка спасает принца от утопления. Она доставляет его без сознания на берег около храма . Здесь Русалочка ждет, пока молодая женщина из храма и ее фрейлины не найдут его. К ее ужасу, принц так и не видит Русалочку и даже не осознает, что это она изначально спасла ему жизнь.

Русалочка становится меланхоличной и спрашивает бабушку, могут ли люди жить вечно. Бабушка объясняет, что у людей продолжительность жизни намного короче, чем у русалок (около 300 лет), но у них есть вечная душа , которая живет на небесах , в то время как русалки превращаются в морскую пену после смерти и прекращают свое существование.

Русалочка, тоскующая по принцу и вечной душе, посещает Морскую Ведьму , которая живет в опасной части океана, окруженной лесом полипов , грязи и водоворотов . Хотя ведьма предупреждает Русалочку, что ее попытки завоевать любовь принца обречены, она охотно помогает ей, продавая ей зелье , которое дает ей ноги в обмен на ее голос (ее язык), поскольку у Русалочки самый чарующий голос во всем мире. Ведьма предупреждает Русалочку, что как только она станет человеком, она никогда не сможет вернуться в море. Употребление зелья заставит ее почувствовать себя так, как будто через ее тело проходит меч. Когда она выздоровеет, у нее будут две человеческие ноги, и она сможет танцевать так, как ни один человек никогда не танцевал раньше; однако боль от потери хвоста никогда не оставит ее: она постоянно будет чувствовать, будто она ходит по острым ножам, а ее ноги будут ужасно кровоточить. Более того, она получит душу только в том случае, если завоюет любовь принца и выйдет за него замуж, ибо тогда часть его души перетечет в нее. В противном случае, на рассвете первого дня после того, как он женится на другой, Русалочка умрет с разбитым сердцем и растворится в морской пене на волнах.

После того, как она соглашается на условия, Русалочка выплывает на поверхность около замка принца и выпивает зелье. Жидкость ощущается как меч, пронзающий ее тело, и она теряет сознание на берегу, голая. Ее находит принц, который заворожён её красотой и грацией, хотя он обнаруживает, что она нема . Больше всего ему нравится смотреть, как она танцует, и она танцует для него, несмотря на то, что испытывает мучительную боль с каждым шагом. Вскоре Русалочка становится любимой спутницей принца и сопровождает его во многих его вылазках. Поскольку она нема, он доверяет ей свои самые сокровенные мысли и чувства, но он совсем не влюбляется в неё: он относится к ней скорее как к домашнему животному, чем как к человеку, и заставляет её спать на полу у двери своей спальни.

Несмотря на равнодушие принца и мучительную боль, которую она постоянно испытывает, Русалочка счастлива. Ей нравится исследовать мир, которым она так долго была одержима; каждую ночь она спускается к морю, чтобы омыть свои измученные ноги в холодной морской воде. Ее сестры приходят к ней ночью вместе с отцом и бабушкой и чувствуют себя преданными и убитыми горем из-за того, что она их бросила. Хотя Русалочка очень скучает по своей семье, она счастливее в мире людей, чем была под водой.

Когда родители принца уговаривают его жениться на соседней принцессе в браке по договоренности , принц говорит Русалочке, что он этого не сделает, потому что не любит принцессу. Он продолжает говорить, что может любить только молодую женщину из храма, которая, как он верит, спасла его. Оказывается, что принцесса из соседнего королевства была той женщиной из храма, так как ее отправили в храм для обучения. Принц признается ей в любви, и тут же объявляется о королевской свадьбе.

Сестры-русалки отдают нож Русалочке.

Принц и принцесса празднуют свою новую свадьбу на борту свадебного корабля, и сердце Русалочки разрывается. Она думает обо всем, чем она пожертвовала, и обо всей боли, которую она перенесла ради принца. Она отчаивается, думая о смерти, которая ее ждет, но перед рассветом ее сестры поднимаются из воды и приносят ей кинжал , который Морская Ведьма дала им в обмен на их длинные, красивые волосы. Если Русалочка убьет принца и позволит его крови капать ей на ноги, она снова станет русалкой, все ее страдания закончатся, и она проживет свою полную жизнь в океане со своей семьей. Однако Русалочка не может заставить себя убить спящего принца, лежащего со своей новой женой, и она бросает кинжал и себя с корабля в воду как раз на рассвете.

Ее тело растворяется в пене, но вместо того, чтобы прекратить свое существование, она чувствует теплое солнце и обнаруживает, что превратилась в светящийся и эфирный земной дух , дочь воздуха , и вновь обрела способность говорить. Когда Русалочка поднимается в атмосферу, ее приветствуют другие дочери, которые говорят ей, что она стала такой же, как они, потому что она всем сердцем стремилась обрести бессмертную душу.

Благодаря своей жертве Русалочка получает возможность совершать добрые дела на протяжении всей своей жизни (300 лет, как у русалок), а когда ее жизнь закончится, она получит свою душу и поднимется на Небеса.

Публикация

«Русалочка» была написана Гансом Христианом Андерсеном в 1836 году и впервые опубликована К. А. Рейтцелем в Копенгагене 7 апреля 1837 года в сборнике «Сказки, рассказанные детям. Первый сборник» ( дат . Eventyr, fortalte for Børn. Første Samling. ), сборнике из девяти сказок Ганса Христиана Андерсена.

Рассказ был переиздан 18 декабря 1849 года как часть «Сказок 1850 года» ( Eventyr. 1850 ), а затем 15 декабря 1862 года как часть первого тома « Сказок и историй» ( Eventyr og Historier ). [2]

Критический ответ

Оригинальная рукопись, последняя страница

Концовка со смертью и воскрешением русалки вызвала споры и критику. О том, что детям говорят, что их хорошее поведение поможет русалке быстрее получить свою душу, но их плохое поведение добавит дни к ее сроку службы, П. Л. Трэверс , автор Мэри Поппинс и известный комментатор фольклора, писал: «год вычитается, когда ребенок ведет себя хорошо; пролитая слеза и добавленный день, когда ребенок непослушен? Андерсен, это шантаж. И дети это знают и ничего не говорят. Вот вам и великодушие». [3] [4]

Другие ученые, такие как Якоб Бёггильд и Пернилле Хегор, также замечают отход финала от трагизма. Они указывают, что события, приведшие к смерти русалки, должны были завершиться трагедией, но внезапный поворот позволяет повествованию завершиться на обнадеживающем успехе. Бёггильд и Хегор утверждают, что этот разрозненный финал не был результатом сентиментальности и религиозных убеждений Андерсена, которым приписывают его выбор отклониться от трагического пути в остальной части повествования. Скорее, сознательный выбор двусмысленности проистекал из скептицизма Андерсена по отношению к идеализированным физическим и религиозным символам. [5]

Однако другие критики, включая Сёрена Баггесена и Джеймса Массенгейла, утверждали, что концовка не пришита, а является естественной частью структуры истории как религиозного повествования. [6] Рабочее название истории было «Дочери Воздуха», [3] это духи, которые, как их задумал Андерсен, могут зарабатывать души, совершая добрые дела в течение трехсот лет. В конце истории один из этих духов объясняет Русалочке, что они делают столько хорошего для человечества, сколько могут, чтобы в конце этих лет они могли получить бессмертную душу и «принять участие в счастье человечества». [7] Духи также объясняют, что, поскольку Русалочка отказалась убить Принца и провела так много времени в боли, продолжая делать добрые дела для людей, она «возвысилась [сама] до мира духов» и может участвовать в трехстах годах добрых дел вместе с Дочерьми Воздуха.

Андерсен находился под влиянием «Ундины» , другой истории о русалке, обретающей душу через брак, но чувствовал, что его концовка была улучшена. В 1837 году, вскоре после завершения своей рукописи, Андерсен написал другу: «Я не позволил, как де ла Мотт Фуке в «Ундине» , обретению русалкой бессмертной души зависеть от инопланетного существа, от любви человека. Я уверен, что это неправильно! Это зависело бы скорее от случая, не так ли? Я не приму такого рода вещи в этом мире. Я позволил своей русалке следовать более естественному, более божественному пути». [8] [9] Андерсен был обеспокоен тем, что смысл истории будет лучше всего привлекать взрослых, но написал в предисловии к « Сказкам, рассказанным детям»: «Я смею предположить, однако, что ребенку она тоже понравится, и что сама развязка, если ее просто рассмотреть, захватит ребенка». [10]

Темы и интерпретации

«Я знаю, чего ты хочешь», — сказала морская ведьма, гравюра Гарри Кларка.

В «Аннотированных классических сказках» Марии Татар превращение русалочки из морского существа в русалку в человеческом обличье, а затем в существо воздуха, как полагают, отражает постоянную вовлеченность Андерсена в изменчивость и изменения личности. [11] Татар также предполагает, что Русалочка не отказалась от всего ради одной лишь любви. Интерпретация сказки Татар представляет собой редкую героиню с пытливым любопытством, которое проявляется через увлеченность русалки неизвестным, запретным и ее намерение расширить свои горизонты с самого начала. Еще до того, как она видит принца, она проявляет сильное желание посетить мир над морем через свои действия, такие как: расположение цветов в своем саду в форме солнца, слушание рассказов своей бабушки и сестер о поверхности и заглядывание в окно каюты принца во время празднования его дня рождения. Татар утверждает, что русалка хочет, прежде всего, исследовать мир и открывать вещи, которые находятся за пределами того, что она уже знает. Мир наверху кажется больше, чем ее собственный, и содержит больший спектр возможностей для проявления ее авантюрного духа. Это демонстрируется в некоторых версиях истории, когда принц заказывает для нее костюм пажа, чтобы она могла ездить верхом и исследовать землю вместе с ним. Здесь ее готовность переодеваться подразумевает готовность выйти за рамки гендерных границ и пойти на риск, чтобы увидеть мир. Татар считает, что это также комментирует интерес Андерсена к изменениям в идентичности. [12]

В своем анализе Вирджиния Борхес приходит к выводу, что в рассказе содержится послание о любви и самопожертвовании, а также об опасностях принятия насилия или невнимательного обращения во имя любви. [13]

Эту историю также можно считать предостерегающей историей , советующей читателям ценить и любить то, что у них уже есть, чтобы не потерять это навсегда. У Русалочки есть прекрасный дом под водой и любящая семья, но она добровольно бросает их, чтобы отправиться на злополучный поиск любви мужчины, который никогда не любит ее в ответ. Попытки Русалочки обрести бессмертную душу через любовь принца с самого начала сопряжены со страданиями: она постоянно испытывает ужасную боль от потери хвоста; принц относится к ней как к игрушке, а не как к объекту любовного интереса; и вечером своей свадьбы, перед восходом солнца, Русалочка оплакивает дом и семью, которые она оставила позади. Морская Ведьма предупредила ее, что как только она станет человеком, она никогда не сможет вернуться домой и умрет на следующий день после того, как принц женится на ком-то другом, но Русалочка не обратила внимания на последствия, и, таким образом, ее дом и семья были потеряны для нее в результате. [14]

Сьюзен Уайт интерпретирует эту историю как сложный пороговый переход девушки в порядок речи и социальной символики (власть, политика и деятельность), который символически понимается как мужской. [15]

Художник Пен Далтон использовал интерпретацию фетишизма в искусстве Лоры Малви, чтобы связать «Русалочку» с ношением фетишистской одежды, а навязчивую косметическую хирургию — с мужским страхом потери. [16]

Американский писатель Риктор Нортон в книге «Мой дорогой мальчик: гей-любовные письма сквозь века » и немецкий ученый Генрих Детеринг в книге «Открытый секрет» предполагают, что «Русалочка» была написана как любовное письмо Ганса Христиана Андерсена Эдварду Коллину. [17] [18] Это основано на письме, которое Андерсен написал Коллину, услышав о помолвке Коллина с молодой женщиной, примерно в то же время, когда была написана «Русалочка». Андерсен писал: «Я томлюсь по тебе, как по хорошенькой калабрийской девчонке... мои чувства к тебе — чувства женщины. Женственность моей натуры и наша дружба должны оставаться загадкой». [19] Андерсен также отправил оригинальную историю Коллину. [20] Нортон интерпретирует переписку как признание в гомосексуальной любви Андерсена к Коллину и описывает «Русалочку» как аллегорию на жизнь Андерсена. [21]

Адаптации

телесериал NBC

В 1958 году NBC начал транслировать новое телевизионное шоу под названием «Shirley Temple's Storybook» , американский детский антологический сериал , который вела и озвучивала актриса Ширли Темпл . В сериале представлены адаптации сказок, таких как «Матушка Гусыня» и других семейных историй, исполненных известными актерами. Первый сезон из шестнадцати черно-белых и цветных эпизодов транслировался на NBC с 12 января 1958 года по 21 декабря 1958 года под названием «Shirley Temple's Storybook» . Тринадцать эпизодов первого сезона были повторно показаны на ABC, начиная с 12 января 1959 года. [22] Второй сезон из двадцати пяти цветных эпизодов транслировался на NBC как «Шоу Ширли Темпл» с 18 сентября 1960 года по 16 июля 1961 года во многом в том же формате, что и под своим первоначальным названием.

Шоу транслировало их адаптацию Русалочки 5 марта 1961 года в 22-м эпизоде ​​во время второго сезона шоу. Сама Ширли Темпл играла русалку. В отличие от оригинальной истории, русалочка не отказывается от своего голоса, чтобы стать человеком, но ей все равно не удается завоевать сердце принца, когда он влюбляется в принцессу, которая нашла его. В конце, когда она не может заставить себя убить принца кинжалом, она готовится броситься в море. Сам Нептун вмешивается и говорит, что за свой бескорыстный поступок она заслужила право снова стать русалкой и воссоединиться со своей семьей, давая истории счастливый конец.

советский художественный фильм

Этот российский художественный фильм 1976 года был снят Владимиром Бычковым, а главную роль русалки исполнила Виктория Новикова. Действие происходит в XIII веке. Русалка спасает принца от утопления после того, как другие русалки зачаровывают моряков, заставляя их корабль разбиться о скалы. Принца спасает местная принцесса, под опекой которой он выздоравливает. Русалка стремится выйти замуж за принца. Странствующий мастер пытается помочь русалке в ее любви. Он находит местную ведьму, которая превращает ее хвост в ноги в обмен на ее волосы. Принц женится на местной принцессе, и русалке суждено умереть в тот же день. Странствующий мастер вызывает принца на бой и погибает. Его жертва спасает русалку от смерти, и ее душа становится вечной.

Театр сказок «Фея»

В этой постановке «Театра сказок фей» Шелли Дюваль, снятой в 1987 году, Русалочку зовут «Жемчуг». Она живет под водой со своим отцом-королем и тремя старшими сестрами.

На свой пятнадцатый день рождения она выходит на поверхность и видит принца на корабле и влюбляется в него, поя ему из моря. Позже, когда корабль загорается и принца бросают в море, Перл спасает его и выносит на берег. Там она оживляет его, и они целуются, хотя он не полностью в сознании, и для него это как сон. Перл должна вернуться в море, прежде чем он полностью проснется.

Перл рассказывает своей семье, что произошло, и что она влюблена в смертного. Они пытаются отговорить ее от этого, но вместо этого она идет к Морской Ведьме, которая также пытается ее отговорить. Перл настроена решительно. Она меняет свой голос на ноги. Если она не сможет завоевать любовь принца, она превратится в морскую пену на следующее утро после того, как он женится на другой.

Тем временем принца, все еще находящегося на пляже, куда его привела Перл, находит принцесса соседнего королевства, Амелия. Принц переносит свои чувства любви к Перл на нее, веря, что она его спасительница, и они начинают ухаживания, на которые, как они обнаруживают, надеялись их отцы, чтобы они могли объединить свои королевства.

Принц и Амелия гуляют, когда на берегу они встречают Перл, голую и с недавно отросшими ногами. Они приводят ее в замок и узнают, что она немая, но очаровательная.

Перл и Принц целуются, но он извиняется. В конце концов Амелия говорит Принцу, что знает, что Перл влюблена в него, и просит его поговорить с ней. Принц спрашивает Перл, и она дает ему понять, что это правда. Принц говорит ей, что любит ее, но не влюблен в нее, и что он женится на Амелии. Перл убита горем.

После того, как Принц женится на Амелии, сестры Перл выходят на поверхность и заявляют, что они продали свои волосы морской ведьме в обмен на кинжал. Перл должна использовать его, чтобы убить Принца и позволить его крови капать ей на ноги. Тогда она снова станет русалкой и сможет продолжать жить так, как жила.

Перл берет кинжал, но не может сделать этого, потому что слишком любит принца. Затем ее тело исчезает, как и ожидалось, но поскольку она была чиста сердцем, она не исчезла в морской пене, а вместо этого стала духом воздуха и следила за королевской четой всю оставшуюся долгую счастливую жизнь.

анимационный фильм Диснея

«Русалочка» Диснея — американский анимационный музыкальный фэнтезийный романтический фильм 1989 года , снятый Walt Disney Feature Animation и распространенный Buena Vista Pictures Distribution . Основанный на оригинальной сказке, фильм Диснея 1989 года рассказывает историю принцессы-русалки по имени Ариэль , которая мечтает стать человеком, особенно после того, как влюбилась в человеческого принца по имени Эрик . Сценаристами, продюсерами и режиссерами выступили Рон Клементс и Джон Маскер , музыку написали Алан Менкен и Говард Эшман (который также выступил в качестве сопродюсера), в фильме звучат голоса Джоди Бенсон , Кристофера Дэниела Барнса и Пэта Кэрролла и других.

«Русалочка» изначально планировалась как часть одного из самых ранних полнометражных фильмов Уолта Диснея , предлагаемого пакетного фильма, включающего виньетки из сказок Ганса Христиана Андерсена. [23] Разработка началась в конце 1930-х годов, но была отложена из-за различных обстоятельств. [24] В 1985 году Рон Клементс заинтересовался экранизацией « Русалочки» , когда он был режиссером фильма «Великий мышиный сыщик» (1986). [25] Клементс обнаружил сказку Ганса Христиана Андерсена, просматривая книжный магазин . [26] Полагая, что история дает «идеальную основу» для анимационного художественного фильма, и желая создать фильм, действие которого происходило бы под водой, [25] Клементс написал и представил двухстраничный план « Русалочки» генеральному директору Disney Джеффри Катценбергу , который одобрил идею возможной разработки на следующий день. Во время производства в 1980-х годах сотрудники случайно обнаружили оригинальный сюжет и работу по визуальной разработке, выполненную Кей Нильсен для предложенного Disney в 1930-х годах художественного фильма об Андерсене. [23] Многие изменения, внесенные сотрудниками в 1930-х годах в оригинальный рассказ Ганса Христиана Андерсена, по совпадению совпали с изменениями, внесенными сценаристами Disney в 1980-х годах. [26]

В 2023 году фильм 1989 года был адаптирован в игровой ремейк . [27]

Поп-культура

Русалочкастатуя

Статуя Русалочки в Копенгагене , Дания

Статуя Русалочки стоит на скале в гавани Копенгагена в Лангелиние . Эта маленькая и невзрачная статуя является символом Копенгагена и туристической достопримечательностью .

Статуя была заказана в 1909 году Карлом Якобсеном , сыном основателя Carlsberg , после того, как он был очарован балетом, основанным на сказке. Скульптор Эдвард Эриксен создал статую, которая была открыта 23 августа 1913 года. Его жена, Элин Эриксен , была моделью для тела. Эллен Прайс , балерина, которая танцевала Русалочку в постановке Королевского датского балета 1909 года , была моделью для головы и лица. [28] Статуя несколько раз подвергалась серьезным актам вандализма. [29]

В мае 2010 года его впервые переместили из порта Копенгагена для перевозки на выставку Expo 2010 в Шанхае , где он оставался до 20 ноября 2010 года. [30]

Русалочкастатуя в княжестве Монако

Статуя Русалочки возвышается над пляжем Ларвотто в Монако . Она была создана в 2000 году Кристианом Дальгардом из нескольких слоев металла в знак уважения к датчанам, проживающим в Монако, и для покойного князя Ренье III в ознаменование 50-летия его правления.

Смотрите также

Ссылки

  1. ^ Мэри Питкэрн, неопубликованная уникальная рукопись, получена 02/12/2023 с Abebooks.co.uk
  2. ^ "Hans Christian Andersen: The Little Mermaid". Центр Ганса Христиана Андерсена . Кафедра изучения культуры Университета Южной Дании . Архивировано из оригинала 30 апреля 2016 года.
  3. ^ ab "Аннотации к Русалочке". SurLaLune Fairy Tales . Архивировано из оригинала 1 июля 2014 года.
  4. ^ Альтманн, Анна Э.; ДеВос, Гейл (2001). Сказки, тогда и сейчас: больше народных сказок как литературных произведений для молодых взрослых. Libraries Unlimited . стр. 179. ISBN 1-56308-831-2.
  5. ^ «Краткое содержание Джейкоба Бёггильда и Пернилле Хегаард: «HC Andersens 'Den lille Havfrue' – om tvistigheder og tvetydigheder» [«Двусмысленность в «Русалочке» Ганса Христиана Андерсена»]» . Центр Ганса Христиана Андерсена . Университет Южной Дании, Институт литературы, средств массовой информации и культурных исследований. Архивировано из оригинала 4 апреля 2016 года.
  6. ^ Массенгейл, Джеймс (1999). «Чудо и Чудо в жизни русалки». Ганс Христиан Андерсен. Поэт во времени. Доклады Второй международной конференции Ганса Христиана Андерсена с 29 июля по 2 августа 1996 года .
  7. ^ "Русалочка". SurLaLune Fairy Tales . 2005. Архивировано из оригинала 23 октября 2018 года . Получено 9 февраля 2017 года .
  8. ^ Фрэнк, Джеффери (2005). Истории Ганса Христиана Андерсена: Новый перевод с датского. Роли, Северная Каролина: Duke University Press. стр. 104. ISBN 978-0822336938.
  9. ^ Вульшлагер, Джеки (2001). Ганс Христиан Андерсен: Жизнь сказочника . Кнопф. стр. 171.
  10. ^ Йохансен, Йорген Дайнс (1996). «Безжалостная трагедия желания: интерпретация Х.К. Андерсена «Den Lille Havfrue».» Скандинавские исследования . 68 (2): 239. JSTOR  40919857.
  11. ^ Татар, Мария, Аннотированные классические сказки (Нью-Йорк: WW Norton & Company, 2002), стр. 308.
  12. ^ Татар, Мария, Аннотированные классические сказки (Нью-Йорк: WW Norton & Company, 2002), стр. 305,311,315,320,323.
  13. Борхес, Вирджиния, «Миллион русалочек» [узурпировано] , статья в журнале Journal of Mythic Arts , лето 2007 г., веб-страница найдена 15 мая 2007 г.
  14. ^ https://www.opengravesopenminds.com/generation-dead-ya-fiction-and-the-gothic-news/the-little-mermaid-and-exclusion
  15. ^ Уайт, Сьюзен. (1993) Разделение кожи, женская активность и телесные повреждения в «Русалочке». В Коллинз, Дж. и Раднер, Х. (ред.), Теория кино идет в кино. Нью-Йорк: Routledge.
  16. ^ Малви, Л. (1973) Страхи, фантазии и мужское бессознательное или Вы не знаете, что происходит, мистер Джонс? Журнал Spare Rib, перепечатано в Laura Mulvey , 2007, "Visual and Other Pleasures"
  17. ^ Нортон, Риктор (1998). Мой дорогой мальчик: Гей-любовные письма сквозь века . США: Leyland Publications. ISBN 0943595711.
  18. ^ Генрих Детеринг: Das Offene Geheimnis. Zur literarischen Produktivität eines Tabus von Winckelmann bis zu Thomas Mann. Вальштайн, Геттинген 1994, ISBN 3-89244-070-0 ; глава V: «Gestige Amphibien». Ганс Христиан Андерсен, стр. 175–232. 
  19. Переписка Ганса Христиана Андерсена , изд. Фредерик Кроуфорд, Лондон. 1891
  20. ^ фон Эссен, Лия Рэйчел (28 марта 2017 г.). «Странность, Ганс Христиан Андерсен и Русалочка». BookRiot.com . Получено 6 сентября 2019 г. .
  21. ^ Нортон, Риктор (1998). «Письма о гей-любви сквозь века: Ганс Христиан Андерсен». История и литература геев: эссе Риктора Нортона . Получено 6 сентября 2019 г.
  22. Скотт, Вернон (12 января 1959 г.). «Шоу Ширли оказалось слишком дорогим». The Bend Bulletin . Получено 4 мая 2010 г.
  23. ^ ab Маскер, Джон (2006). Аудиокомментарий из «Русалочки»: Платиновое издание [DVD] . Walt Disney Home Entertainment.
  24. ^ «Анимированные зомби Диснея: как классические истории теряются в переосмыслении». salon.com . 3 мая 2014 г.
  25. ^ ab "Making Of... The Little Mermaid Behind The Scenes". Фильмы 80-х годов Rewind . Fast-Rewind.com. 2009. Получено 20 июня 2013 .
  26. ^ ab (2006) Treasures Untold: The Making of Disney's 'The Little Mermaid [Документальный короткометражный фильм]. Бонусный материал из DVD-диска The Little Mermaid: Platinum Edition . Walt Disney Home Entertainment.
  27. ^ Флеминг, Майк-младший (17 мая 2023 г.). «Режиссер «Русалочки» Роб Маршалл о превращении анимационной классики в летний мюзикл Disney с живыми актерами: вопросы и ответы». Крайний срок . Получено 2 июня 2023 г.
  28. «Русалочка». 28 ноября 1999 г. Архивировано из оригинала 28 ноября 1999 г. Получено 5 марта 2019 г.
  29. ^ "Дания может переместить Русалочку". BBC News . 30 марта 2006 г. Архивировано из оригинала 6 марта 2016 г.
  30. Ян, Цзинчжун; Лу, Минъоу (21 ноября 2010 г.). «В Копенгагене проходит грандиозная церемония возвращения Русалочки». Архивировано из оригинала 30 ноября 2010 г.

Внешние ссылки