stringtranslate.com

Адонаис

Титульный лист 1821 г., Пиза, Италия

Adonais: An Elegy on the Death of John Keats, Author of Endymion, Hyperion, etc. ( / ˌ æ d ˈ n . ɪ s / ) — пасторальная элегия , написанная Перси Биши Шелли для Джона Китса в 1821 году и широко признанная одним из лучших и самых известных произведений Шелли. [1] Поэма, состоящая из 495 строк в 55 спенсеровских строфах , была написана весной 1821 года сразу после 11 апреля, когда Шелли узнал о смерти Китса (семью неделями ранее). Это пасторальная элегия в английской традиции Lycidas Джона Мильтона .[ 1] Шелли изучал и переводил классические элегии. Название поэмы смоделировано по образцу древних произведений, таких как Achilleis (поэма об Ахилле ), эпическая поэма римского поэта I века н. э. Статия , и относится к безвременной смерти греческого Адониса , бога плодородия. Некоторые критики предполагают, что Шелли использовалдесятую Эклогу Вергилия , восхваляющую Корнелия Галла , в качестве образца.

Он был опубликован Чарльзом Олье в июле 1821 года (см. 1821 в поэзии ) с предисловием, в котором Шелли ошибочно утверждал, что Китс умер от разрыва легкого, вызванного яростью из-за несправедливо резких рецензий на его стихи в Quarterly Review и других журналах. [1] Он также поблагодарил Джозефа Северна за заботу о Китсе в Риме. Эта похвала увеличила литературный интерес к произведениям Северна.

Фон

Шелли познакомился с Китсом в Хэмпстеде в конце 1816 года благодаря их общему другу Ли Ханту , который перенес свой энтузиазм с Китса на Шелли. Первоначальное восхищение Шелли Китсом было неоднозначным: его прием « Эндимиона » Китса был в значительной степени неблагоприятным, в то время как он находил его более позднюю работу «Гиперион » высочайшим образцом современной поэзии. Китс находил некоторые советы Шелли покровительственными (например, предложение о том, чтобы Китс не публиковал его ранние работы). Также возможно, что Китс возмущался перенесенной преданностью Ханта. Несмотря на это, два поэта обменялись письмами после того, как Шелли и его жена переехали в Италию. Когда Китс заболел, Шелли пригласили его пожить у них в Пизе , но Китс добрался только до Рима в сопровождении художника Северна. Беспокойство Шелли о здоровье Китса оставалось неизменным, пока несколько месяцев спустя он не узнал, что Китс умер в Риме, что побудило его написать Adonais . Шелли сказал о Китсе, пригласив его пожить у него в Пизе после того, как последний заболел: «Я действительно осознаю, что воспитываю соперника, который намного превзойдет меня, и это дополнительный мотив и будет дополнительным удовольствием». [2]

Шелли считал «Адонаис» «наименее несовершенным» из своих произведений. В письме от 5 июня 1821 года Джону и Марии Гисборн Шелли писал о работе: «Это в высшей степени искусно выполненное произведение искусства , возможно, лучшее с точки зрения композиции, чем все, что я написал». [3]

Краткое содержание

Поэт оплакивает Джона Китса, который умер и которого будут долго оплакивать. Он призывает Уранию оплакивать Китса, который умер в Риме (ст. I–VII). Поэт призывает предмет поэзии Китса оплакивать его. Он приходит и оплакивает по его приказу (ст. VIII–XV). Природа, воспетая Китсом в его поэзии, оплакивает его. Весна, которая возвращает природу к новой жизни, не может его восстановить (ст. XVI–XXI). Урания встает, идет в спальню Китса и сетует, что не может присоединиться к нему в смерти (ст. XXII–XXIX). Коллеги-поэты оплакивают смерть Китса: Байрон , Томас Мур , Шелли и Ли Хант (ст. XXX–XXXV). Анонимный критик Quarterly Review обвиняется в смерти Китса и наказывается (ст. XXXVI–XXXVII).

Поэт призывает скорбящих больше не плакать. Китс стал частью вечного и свободен от нападок рецензентов. Он не умер; это живые мертвы. Он ушел туда, где «зависть, клевета, ненависть и боль» не могут его достичь. Он «стал единым с Природой». Его существо было отведено в единый Дух, который отвечает за всю красоту. В вечности другие поэты, среди которых Томас Чаттертон , сэр Филипп Сидней и римский поэт Лукан , приходят приветствовать его (ст. XXXVIII–XLVI). Пусть тот, кто все еще оплакивает Китса, пошлет свой «духовный свет» за пределы пространства и наполнится надеждой, или пусть отправится в Рим, где похоронен Китс. Пусть он «Ищет убежища в тени могилы. / Что есть Адонаис, чего нам бояться стать?» Он с неизменным Духом, Интеллектуальной Красотой или Любовью на небесах. По сравнению с ясным светом вечности жизнь — пятно (ст. XLVII–LII).

Поэт говорит себе, что теперь он должен уйти из жизни, которой больше нечего предложить. Единое, которое есть Свет, Красота, Благословение и Любовь, теперь сияет над ним. Он чувствует себя унесенным «мрачно, робко, вдаль» туда, где душа Китса сияет, как звезда, в обитель, где находятся те, кто будет жить вечно (ст. LIII–LV).

Синопсис

Строфы 1–35

Adonais начинается с объявления о его смерти и последовавшего за этим траура: «Я плачу по Адонаису — он умер!» В строфах 2–35 ряд скорбящих оплакивают смерть Адоная. Мать Адоная, Урания, призвана встать и провести церемонию у его гроба. Намек на Уранию, богиню астрономии, и на богиню Венеру , которая также известна как Венера Урания.

Основная тема — отчаяние. Скорбящих умоляют «плачь по Адонаису — он умер!» В строфе 9 появляются «стаи» покойного, представляющие его мечты и вдохновение. В строфе 13 появляются олицетворения мыслей, эмоций, взглядов и навыков покойного. В строфе 22 Урания пробуждается горем Несчастья и поэта. Вызывается плач: «Он больше не проснется, о, никогда больше!» Урания тщетно умоляет Адонайса проснуться и восстать.

В строфах 30–34 появляется ряд скорбящих людей. «Пилигрим Вечности» — лорд Байрон, Джордж Гордон, который встречался и был другом Шелли, но никогда не встречал Китса. Затем появляется ирландский поэт Томас Мур, который оплакивает печаль и утрату, которые приносит время. Сам Шелли и Ли Хант также являются частью «шествия скорбящих». В строфах 31–34 скорбящий описывается как «одна хрупкая Форма», которая «сбилась с пути», «его клейменное и окровавленное чело» — чело «как у Каина или Христа».

Строфы 36–55

Чувство отчаяния и безнадежности продолжается. В строфе 37 поэт размышляет о справедливом наказании для «безымянного червя» и «безвестного пятна», которым является аноним (теперь известно, что это Джон Уилсон Крокер , а не редактор Уильям Гиффорд ) и весьма критически настроенный рецензент «Эндимиона» Китса (1818), который, по мнению Шелли, травмировал Джона Китса, ухудшив его состояние. Худшее наказание, которое может придумать Шелли, — это то, что такой негодяй должен жить: «Живи, чей позор — не твоя слава!/ Живи!» Столкнувшись с противоречием, что он желал бы долгой жизни негодяю, отнявшему жизнь у его героя, в строфе 38 поэт распахивает врата утешения, которые требуются от пасторальной элегии: «И не будем плакать, что наша радость убежала/ Далеко от этих стервятников». В строфе 39 он использует образ червей как символ смерти: «И холодные надежды роятся, как черви, в нашей живой глине». В строфах 45 и 46 Шелли сетует, что — как Томас Чаттертон, сэр Филип Сидней и Лукане — Китс умер молодым и не дожил до того, чтобы развиться как поэт. Китс превосходит человеческую жизнь и объединяется с бессмертным: «Он воспарил над тенью нашей ночи;/Зависть и клевета, и ненависть, и боль,/ ... Его не коснуться и не пытать снова... Он стал единым с Природой». Китс един с Природой, Силой, Единым и единым Духом.

Адонаис «не умер, он не спит, он пробудился ото сна жизни». «Кто скорбит по Адонаису?» — спрашивает он в строфе 47. Шелли переводит свою скорбь с Адониса на «мы», которые должны жить и «разлагаться, как трупы в склепе», и после ряда строф (39–49), в которых он прославляет более богатую и полную жизнь, которую теперь должен переживать Адонаис, поэт осознает, что он находится в Риме, городе, полном видимых свидетельств потерь и распада. Более того, он находится на протестантском кладбище, где также похоронен трехлетний сын Шелли; и все же, словно насмехаясь над всем отчаянием, «свет смеющихся цветов раскинулся по траве». Природа не ненавидит смерть и разложение, он видит; это люди, которые боятся и ненавидят посреди жизни. «Что такое Адонаис, почему мы боимся стать?» спрашивает он в строфе 51.

Именно мирские заботы жизни — этот затемняющий и отвлекающий «купол из разноцветного стекла», а не Смерть — враг и источник человеческого отчаяния. «Следуй туда, куда все бежало», — призывает он, и он подстрекает свое собственное сердце иметь мужество встретиться не с угасанием, а с «тем Светом, чья улыбка зажигает Вселенную». Стихотворение завершается представлением Адониса как части «белого сияния Вечности». В конце элегии, «подобно звезде», душа умершего поэта «маяки из обители, где Вечное».

Раздел о Риме (строфы 48–52) важен в поэме не только потому, что Китс и сын Шелли похоронены там на протестантском кладбище, но и потому, что раздел предлагает альтернативный способ понимания тем, уже выраженных в поэме. Начинаясь с утверждения об альтернативности («Или иди в Рим»), раздел предоставляет альтернативный способ для продолжающего скорбеть представить Адонайса как часть Мировой Души и таким образом прекратить траур. Представить это с помощью концептуального упражнения, предписанного в строфе 47, может быть слишком сложно для скорбящего, который может быть не в состоянии представить вездесущность — присутствие одновременно во всем пространстве, а также в каждой отдельной точке пространства — но который мог бы представить вечность — присутствие в одном и том же месте на протяжении всего времени или истории. Эта последняя концепция воплощена в идее Рима как «вечного» города. Поскольку и Рим, и конкретное кладбище символизируют (через используемые образы) господство вечности, скорбящий может вдвойне воспринимать Китса как часть вечности — как поглощенного ею и рассеянного в ней — и, таким образом, воспринимать его как часть Мировой Души, среди аспектов которой есть как вечность, так и вездесущность.

Кроме того, описание духа Китса как части «Вечного» Рима показывает параллели с более ранним описанием, в строфах 44–46, его духа, становящегося частью «небосвод» вечных звезд, которые являются бессмертными духами великих поэтов. А в строфе 52, как «Единый» относится к «многим», а «небесный свет» — к «теням Земли», а «белое сияние Вечности» — к многоцветной Жизни, так и «Слава» Мировой Души относится к аспектам Рима, которые представляют смерть, но символизируют вечность. С помощью этих параллелей раздел Рима полностью интегрируется в поэму. [4]

Известные выступления

Мик Джаггер из Rolling Stones прочитал отрывок из Adonais на концерте памяти Брайана Джонса в лондонском Гайд-парке 5 июля 1969 года. Джонс, основатель и гитарист Stones, утонул 3 июля 1969 года в своем бассейне. Перед аудиторией, по оценкам, в 250 000-300 000 человек, Джаггер прочитал следующие строки из Adonais : [5]

Мир, мир! он не умер, он не спит
Он пробудился ото сна жизни
Это мы, заблудившиеся в бурных видениях, ведем
С призраками бесполезную борьбу
И в безумном трансе поражаем ножом нашего духа
Неуязвимые ничто. — Мы разлагаемся ,
Как трупы в склепе; страх и горе
Сотрясают нас и поглощают нас день за днем,
И холодные надежды роятся, как черви, в нашей живой глине.

Единый остается, многие меняются и проходят;
Небесный свет вечно сияет, Тени Земли летят;
Жизнь, как купол из разноцветного стекла,
Пятнает белое сияние Вечности,
Пока Смерть не растопчет ее вдребезги. — Умри,
Если хочешь быть с тем, что ищешь!
Следуй туда, где все бежит!

Актёр Винсент Прайс прочитал партию Адонайса на записи Caedmon Records , которая была выпущена первоначально в 1956 году в виде пластинки и кассеты Caedmon CPN 1059 и TC 1059. Запись была переиздана в 1996 году. [6]

Английская рок-группа The Cure записала песню под названием «Adonais», основанную на элегии Шелли, в качестве сингла на стороне B и в сборнике Join the Dots: B-Sides and Rarities, 1978–2001 (2004). «Adonais» изначально была стороной B к « The 13th », выпущенному в 1996 году. [7]

Звездный путьэпизод

Название эпизода сериала «Звёздный путь: Оригинальный сериал » « Кто скорбит по Адонаису? » (1967) является отсылкой к элегии Шелли, строфа 47, строка 415. В сиквеле 2013 года, созданном фанатами, « Пилигрим вечности », эта отсылка была продолжена, в нём использовалось название, данное Байрону в поэме.

Ссылки

  1. ^ abc "Percy Shelley: Adonais", Джон Китс (12 февраля 2004 г.). Получено 30 июня 2005 г.
  2. Джон Китс: Письма: Перси Биши Шелли, 16 августа 1820 г.: http://englishhistory.net/keats/letters/shelley16August1820.html
  3. Джонс, Фредерик Л., ред. Письма Перси Биши Шелли . 2 тома. Оксфорд: Clarendon Press, 1964.
  4. ^ Ньюэлл 2011, гл. 5.
  5. «The Rolling Stones оплакивают Брайана Джонса», The Times of London, 1969.
  6. Выставка Винсента Прайса: http://www.angelfire.com/film/rdsquires/RadioRecordings.htm Архивировано 21 июля 2010 г. на Wayback Machine
  7. The Cure: Сингл: The 13th: http://www.thecure.com/discography/detail.aspx?pid=989 Архивировано 12 марта 2010 года на Wayback Machine

Источники

Внешние ссылки