Израиль в Египте , HWV 54, — библейская оратория композитора Георга Фридриха Генделя . Большинство учёных полагают, что либретто было подготовлено Чарльзом Дженненсом , который также составил библейские тексты для « Мессии » Генделя . Она полностью состоит из избранных отрывков из Ветхого Завета , в основном из Исхода и Псалмов .
Премьера «Израиля в Египте» состоялась в лондонском Королевском театре в Хеймаркете 4 апреля 1739 года с Элизабет Дюпарк « La Francesina », Уильямом Сэвиджем , Джоном Бирдом , Тернером Робинсоном, Густавом Вальцем и Томасом Рейнхольдом . Гендель начал ее вскоре после того, как оперный сезон в Королевском театре был отменен из-за отсутствия подписчиков. Оратория не была хорошо принята первой аудиторией, хотя и получила высокую оценку в Daily Post ; [1] второе представление было сокращено, в основном хоровое произведение теперь дополнено ариями в итальянском стиле .
Первая версия произведения состоит из трех частей, а не из двух, первая часть более известна как «Пути Сиона плачут» , с измененным текстом «Сыны Израиля плачут», оплакивая смерть Иосифа . Этот раздел предшествует Исходу, который в трехчастной версии является Частью II, а не Частью I.
Гендель долгое время жил в Лондоне и пользовался там большим успехом как композитор итальянских опер. Однако в 1733 году конкурирующая оперная компания Генделя, The Opera of the Nobility , разделила аудиторию итальянской оперы в Лондоне. Не было достаточной поддержки для двух итальянских оперных компаний, и Гендель начал находить новую аудиторию, представляя оратории и другие хоровые произведения на английском языке. [2] Оратория Генделя «Саул » с текстом Чарльза Дженненса была представлена в Королевском театре в январе 1739 года, и для того же сезона Гендель сочинил «Израиль в Египте» , написав музыку за один месяц с 1 октября по 1 ноября 1738 года. [3] «Израиль в Египте» — одна из двух ораторий Генделя с текстом, составленным из стихов из Библии, другая — « Мессия» . Либреттист « Израиля в Египте» неизвестен, но большинство ученых полагают, что Чарльз Дженненс составил оба текста. «Израиль в Египте» и «Мессия» также имеют необычную характеристику среди ораторий Генделя: в отличие от других, в них нет состава поименованных персонажей, поющих диалоги и исполняющих несценическую драму, но содержат много хоров, поставленных на библейские тексты. [ 4] Либретто «Израиля в Египте » в основном основано на Книге Исхода , с рассказом об Исходе израильтян в первой части и Песнью моря во второй части, называемой Генделем Песнью Моисея .
Сочиняя «Израиль в Египте» , Гендель, как это было к тому времени обычной практикой, перерабатывал музыку из своих собственных предыдущих сочинений, а также широко использовал музыкальную пародию , переработку музыки других композиторов. [3] [5] Для вступительной части «Израиля в Египте» Гендель немного переписал свой похоронный гимн королеве Каролине 1737 года «Пути Сиона скорбят» [3] и адаптировал две свои клавирные фуги, хор из своего Dixit Dominus и арию из одного из своих гимнов Chandos . [5] Из свадебной серенады Алессандро Страделлы «Qual prodigio é ch'io miri » Гендель взял музыку для своих хоров, основанных на библейских десяти казнях : «Он сказал слово», «Он дал им град», «Но что касается народа Его/Он повел их» и «И поверил Господу», а также припева части II «Услышат люди/Все жители Ханаана». [3] [5] Из постановки Magnificat Диониджи Эрбы Гендель взял большую часть или часть музыки для «Он запретил Красному морю», «Господь — моя сила», «Он — мой Бог», «Господь — муж войны», «Пучины покрыли их/Твоя десница, Господи», «Ты послал гнев Твой», «И дуновением ноздрей Твоих», «Кто подобен Тебе» и «Ты в милосердии Твоем». [3] [5] Другими композиторами, которых Гендель пародировал в Израиле и Египте, были Жан-Филипп Рамо , Иоганн Каспар Керль , Франческо Антонио Урио , Николаус Адам Штрунг и Фридрих Вильгельм Цахов .
Гораздо больше, чем предыдущие работы Генделя, которые были предназначены, как и Израиль в Египте , для привлечения платящей аудитории к коммерческому предприятию в частном театре, произведение делает подавляющий акцент на хоре. [6] В качестве дополнительной привлекательности, небольшой барочный оркестр, аккомпанирующий также был использован для органного концерта «Кукушка и соловей» , который служил интермедией. [7] Однако лондонская публика в то время не привыкла к таким обширным хоровым произведениям, представленным в качестве коммерческого развлечения, и, возможно, особенно вступительная панихида, продолжительностью около тридцати минут, по смерти Иосифа , адаптированная из похоронного гимна для недавно умершей королевы, способствовала провалу Израиля в Египте при его первом исполнении. [3] [4] Гендель быстро переработал произведение, опустив вступительный раздел «Плач Иеремии» и добавив арии в итальянском стиле того рода, который ожидала и любила современная публика. [2] В своей двухчастной форме Израиль в Египте был очень популярен в 19 веке среди хоровых обществ. Начиная с записи Джона Элиота Гардинера 1978 года [8], многие современные исполнения произведения используют оригинальную трехчастную версию Генделя. [2]
Израильтяне оплакивают смерть Иосифа, израильтянина и любимого советника фараона , царя Египта. Первая часть включает в себя хоры "The Sons of Israel Do Tourn" и "How Is the Mighty Fallen".
Объявлено, что на престол взошел новый фараон, который не благоволит к израильтянам. Бог выбирает Моисея , чтобы вывести свой народ из рабства. На Египет обрушивается серия казней : реки превращаются в кровь; нашествие жаб поражает землю; вши ползают по людям и животным; дикие животные уничтожают все; египетский скот заболевает и умирает; пятна и волдыри появляются на коже людей и животных; град опустошает страну; появляется саранча и уничтожает все посевы; ощутимая тьма спускается; и, наконец, старшие сыновья всех египтян гибнут замертво. Правитель Египта соглашается отпустить израильтян, но передумает и начнет преследовать их. Красное море чудесным образом расступается, чтобы позволить израильтянам безопасно перейти, но когда преследующие египтяне пытаются перейти, воды поглощают их, и они тонут. [3] [9]
Израильтяне празднуют свое освобождение. [2] [3] [6] В третью часть включен ряд радостных хоров, а пьеса завершается соло сопрано и хором, провозглашающими, что «Господь будет царствовать во веки веков» и «коня и всадника его Он вверг в море».
Долгое время самой ранней известной записью музыки, которая, как известно, сохранилась, был отрывок из этой оратории под управлением Августа Маннса . [10] Запись была сделана 4000 певцами, поющими «Моисей и дети Израиля» на фестивале Генделя в Хрустальном дворце 29 июня 1888 года, записанная полковником Джорджем Гуро на желтом парафиновом цилиндре Эдисона . Ограничения технологии записи в то время, а также количество голосов, расстояние записывающего устройства от певцов (около 100 ярдов) и акустика Хрустального дворца означают, что записанный звук был тусклым изначально, и с тех пор он сильно ухудшился. То, что сохранилось, едва слышно, но все еще опознаваемо на слух и дает некоторое представление о практике исполнения на пике феномена фестиваля Генделя.