Galateo: The Rules of Polite Behavior ( Il Galateo, overo de'costumi ) [nb 1] флорентийца Джованни делла Каса (1503–56) была опубликована в Венеции в 1558 году. Руководство о том, что следует делать и избегать в обычной общественной жизни, эта любезная книга эпохи Возрождения исследует такие темы, как одежда, манеры за столом и разговор. Она стала настолько популярной, что название, которое отсылает к имени одного из выдающихся друзей автора, вошло в итальянский язык как общий термин для обозначения общественного этикета. [1]
Делла Каса не дожил до широкого и продолжительного успеха своей рукописи, который наступил вскоре после ее публикации. Она была переведена на французский (1562), английский (1576), латынь (1580), испанский (1585) и немецкий (1587) языки и читалась и изучалась каждым поколением. [2] Работа Делла Каса заложила основу для современных авторов этикета и авторитетов в области манер , таких как «Мисс Манеры» Джудит Мартин , Эми Вандербильт и Эмили Пост . [3]
В двадцатом веке ученые обычно помещали «Галатео» среди книг вежливости и руководств по поведению, которые были очень популярны в эпоху Возрождения. [4] Помимо знаменитого «Придворного» Кастильоне , другие важные итальянские трактаты и диалоги включают «Нравственные установления » Алессандро Пикколомини (1560), « Трактат о трезвой жизни» Луиджи Корнаро ( 1558-1565) и « Искусство вежливой беседы » Стефано Гуаццо (1579).
В последние годы внимание переключилось на юмор и драматический стиль книги Делла Каса. Утверждалось, что стиль проливает свет на комедии Шекспира. [5] [6] Когда она впервые появилась в английском переводе Роберта Петерсона в 1575 году, ее можно было купить в книжных лавках в Лондоне Шекспира. [7] Стивен Гринблатт, автор « Воли в мире» , пишет: «Чтобы понять культуру, из которой пишет Шекспир, полезно прочитать руководства по вежливости эпохи Возрождения, такие как знаменитая «Книга придворного» Бальдассаре Кастильоне (1528) или, что еще лучше, «Галатея или Правила вежливого поведения» Джованни делла Каса (1558, доступно в восхитительном новом переводе М. Ф. Руснака). Джентльменам и дамам приятно шутить, пишет делла Каса, поскольку всем нравятся люди, которые смешны, а подлинная острота вызывает «радость, смех и своего рода удивление». Но насмешка таит в себе свои риски. Опасно легко пересечь социальную и моральную черту, за которой нет возврата». [8]
Известные историки утверждают, что «Галатея» следует читать в контексте международной европейской политики, а некоторые утверждают, что работа представляет собой попытку выделить итальянское совершенство. «В течение полувека, когда Италия стала жертвой иностранного вторжения (1494-1559) и была захвачена французскими, испанскими и немецкими армиями, итальянские правящие классы были избиты — как они часто представляли себе — «варварами». В своих униженных и вымученных ответах итальянские писатели стали размышлять об идеалах, таких как идеальный литературный язык, идеальный кардинал, идеальные типы зданий и идеальный генерал или полевой командир. Но, описывая правила поведения, одежды и разговора для идеального джентльмена, они, по сути, говорили: «Мы те, кто знает, как произвести наилучшее впечатление в Европе». [9]
Делла Каса, искусный писатель на латыни, следовал Эразму , представляя гармоничную и простую мораль, основанную на «Никомаховой этике » Аристотеля и понятии среднего, а также на других классических источниках. [10] Его трактат также раскрывает одержимость изящным поведением и самосовершенствованием во времена Микеланджело и Тициана : «Человек не должен довольствоваться совершением добрых дел, но он должен также учиться делать их изящно. Изящество — это не что иное, как тот блеск, который исходит от уместности вещей, которые надлежащим образом упорядочены и хорошо расположены друг с другом и вместе». Работа была отредактирована в этом свете такими выдающимися итальянскими учеными, как Стефано Пранди, Эмануэла Скарпа и Джорджо Манганелли.
Эту работу можно читать в контексте того, что Норберт Элиас назвал «цивилизационным процессом». [11] Общепризнано, что, учитывая популярность и влияние Галатео , культурная элита итальянского Возрождения научила Европу, как себя вести. Джулио Феррони утверждает, что Делла Каса «предлагает замкнутый и гнетущий конформизм, основанный на осторожности и лицемерии, враждебный любому проявлению свободы и оригинальности». [12] Другие, напротив, утверждают, что работа представляет собой амбивалентность, самообладание и современное понимание личности в обществе, основанном на вежливости, межкультурной компетентности и социальных сетях . [13]
Делла Каса обращается к джентльменским гражданам, которые хотят передать выигрышный и привлекательный образ. С непринужденным стилем и сухим юмором он пишет о повседневных заботах, от осанки до рассказывания анекдотов и манер за столом . «Наши манеры привлекательны, когда мы заботимся об удовольствии других, а не о своем собственном удовольствии», — пишет Делла Каса.
В отличие от «Книги придворного » Бальдассаре Кастильоне , правила вежливого поведения в «Галатее» не направлены на идеальных мужчин при дворе эпохи Возрождения. Вместо этого Делла Каса наблюдает обычные привычки людей, которые не понимают, что стричь ногти на публике плохо. [14] «Не следует раздражать других такими вещами, как сны, тем более, что большинство снов в целом идиотские», — советует он.
Валентина Д'Урсо, профессор психологии и автор Le Buone Maniere , пишет: «Отец-основатель этого литературного жанра [Галатео] — необыкновенно читабельный, живой и страстный. Не знаешь, чем больше восхищаться — его богатым стилем или мудростью практических советов». [15]
Работе предшествовал короткий трактат на ту же тему на латыни, De officiis inter tenuiores et potentiores amicos (1546). Латынь в то время была языком ученого общества, и Делла Каза был первоклассным классиком и оратором. Трактат начинается с Latinate conciossiacosaché , что принесло Галатею репутацию педанта и трудолюбивого человека. Однако Джузеппе Баретти и поэты, такие как Джакомо Леопарди, причисляли Делла Каза к мастерам итальянского прозаического стиля наряду с Макиавелли . «Una delle prose più eleganti e più attiche del secolo decimosesto» (одно из самых элегантных и аттических прозаических произведений шестнадцатого века), — сказал Леопарди. По словам ученого Э. Х. Уилкинса, « Галатея» Делла Каса «по-прежнему ценна… за приятную легкость, с которой написана большая часть произведения, за его здравый смысл, его обильный юмор и его общую приятность». [16]
Делла Каза часто ссылается на Данте и еще чаще на Боккаччо , чей «Декамерон» он, очевидно, знал очень хорошо и стилю которого он подражает. [17] Несколько комментариев о языке в «Галатее» отражают тосканскую языковую модель, предложенную примерно в то же время другом Делла Каза Пьетро Бембо . [18]
В первой главе говорится, что джентльмен должен быть всегда вежливым, приятным и в манерах прекрасным. Хотя хорошие манеры могут показаться не такими важными, как щедрость, постоянство или великодушие , они, тем не менее, являются добродетелью для достижения уважения других.
Нельзя упоминать, делать или думать о чем-либо, что вызывает в уме образы, которые являются грязными или позорными. Не следует показывать жестами, что этот человек только что вернулся из ванной, не сморкаться и не смотреть в носовой платок, избегать плевков и зевания.
Делла Каса говорит своему читателю, что внешний вид очень важен, поэтому одежда должна быть сшита по фигуре и соответствовать общепринятым обычаям, отражая социальный статус человека.
В главе 7 Делла Каса рассматривает ключевую тему — разговор. Делла Каса говорит, что нужно говорить на темы, которые интересны всем присутствующим, и проявлять уважение ко всем, избегая всего низменного и мелочного.
Глава 14 обсуждает пребывание в местах с другими людьми, начиная с типов церемоний, ложной лести и подобострастного поведения. Другой вопрос, делаются ли церемонии нам: никогда не отказывайтесь, потому что это может быть воспринято как признак высокомерия.
Делла Каса возвращается, чтобы проиллюстрировать обычаи разговора и публичного выступления. Язык должен быть, насколько это возможно, «упорядоченным и хорошо выраженным», чтобы слушатель мог понять, что имеет в виду говорящий. Помимо ясности используемых слов, также важно, чтобы они звучали приятно. Прежде чем говорить на любую тему, хорошо бы ее обдумать. Невежливо прерывать кого-то во время разговора или помогать ему находить слова.
В последних трех главах автор пишет о поведении в целом: действия должны быть уместными и совершаться с изяществом. Джентльмен никогда не должен бегать или ходить слишком медленно. Делла Каса подводит нас к поведению за столом, например, не чесаться, не есть как свинья, не пользоваться зубочисткой или делиться едой. В видении Делла Касы небольшие нарушения приличия становятся табу .
Вероятно, он был впервые составлен во время его пребывания в аббатстве Святого Евстафия в Нервезе, недалеко от Тревизо, между 1551 и 1555 годами. Galateo был впервые опубликован в Венеции и был отредактирован Эразмом Джемини в 1558 году. Первая отдельная публикация появилась в Милане годом позже. Ватиканская рукопись (ранее Parraciani Ricci), на латыни с автографическими исправлениями, была отредактирована и опубликована Дженнаро Барбариси в 1990 году. Рукопись не содержит ни названия, ни разделения на главы. Многие варианты в первом издании приписываются Эразму Джемини. [19]
Испанский Galateo Лукаса Грасиана Дантиско был очень влиятельным в семнадцатом веке. В эпоху Просвещения письма лорда Честерфилда показывают влияние Galateo, как и рукопись самопомощи Джорджа Вашингтона. [20] Первое американское издание было опубликовано в Балтиморе в 1811 году с кратким приложением о том, как нарезать и подавать мясо. [21]