stringtranslate.com

Эйре

Полноцветное спутниковое изображение Ирландии , известной по-ирландски как Éire .

Эйре (ирландский: [ˈeːɾʲə] )-ирландскиозначает «Ирландия», названиеостровав Северной Атлантике и суверенного государстваИрландская Республика, которое управляет 85% территории острова. Последний отличается отСеверной Ирландии, которая охватывает остальную часть северо-востока острова. Это же имя иногда используется и в английском языке ( English: / ˈ ɛər ə / AIR ).

Этимология

Современный ирландский Éire произошел от древнеирландского слова Ériu , которое было именем Ирландии и гэльской богини. Обычно считается, что Эриу была богиней-матроной Ирландии, богиней суверенитета или просто богиней земли. Эриу произошел от реконструированного архаического ирландского *Īweriū , ​​[1] [2] и далее от протокельтского * Φīwerjon- (именительный падеж единственного числа Φīwerjū ). [3] Это предполагает происхождение от протоиндоевропейского * piHwerjon- ( «плодородная земля» или «обильная земля»), [1] от прилагательного *piHwer- («толстый») - родственного древнегреческому píeira и санскриту. пивари («жирный, полный, обильный»). [1] Архаичная ирландская форма была заимствована в древнегреческом языке. Во время исследования северо-западной Европы (около 320 г. до н. э.) Пифей из Массилии назвал остров Иерн (пишется Ἰέρνη ). Псевдоаристотелевский текст «О Вселенной» ( 393b) содержит:

Ἐν τούτῳ γε μὴν νῆσοι μέγισται τυγχάνουσιν οὖσαι δύο, Βρεττανικαὶ λεγόμεναι, Ἀλβίων καὶ Ἰέρνη.

Перевод: На нем есть два очень больших острова, называемые Британскими островами, Альбион и Иерн. [4] (современные Великобритания и Ирландия).

В своей книге «География» (около 150 г. н.э.) Клавдий Птолемей назвал остров Иуэрния (пишется Ἰουερνία ; ou представлял /w/) и назвал племенную группу под названием ( Ἰούερνοι , Iouernoi или Iverni , которая жила на юго-западе. [1] Это было заимствовано в латынь как Hibernia .

Эволюция слова будет выглядеть следующим образом:

Древнеирландская форма этого топонима была íriu , что означает «земля, земля». [1] В ирландской мифологии Ит — первый из милетцев (ирландцев) , увидевший Ирландию со стороны Иберии . Позже он первым выходит на берег и хвалит изобилие острова, говоря Туата Де Дананн : «Вы живете на хорошей земле. В изобилии ее мачта, мед, пшеница и рыба». [1]

Предложение 19-го века, которое не соответствует современным стандартам этимологии, происходит от шотландского гэльского языка : ì (остров) + thiar (запад) + fónn (земля), что вместе дает ì-iar-fhónn , или «остров Вестленд». ". [5] Этимология неверна в том, что tiar (историческая форма) не имеет форм *téir , которые позволили бы развить * é Éire ; более того, древнеирландское í («остров») было поздним заимствованием из древнескандинавского ey («остров») и поэтому не существовало в доисторической Ирландии.

Разница между Эйре и Эрин

В то время как Эйре — это просто название острова Ирландия на ирландском языке, которое иногда используется в английском языке , Эрин — это обычное поэтическое название Ирландии, например, «Эрин го хвастайся» . Различие между ними является одним из различий между падежами существительных в ирландском языке. Éire — это именительный падеж , падеж, который используется для существительных, которые являются подлежащим предложения , т. е. существительного, которое выполняет что-то, а также является прямым дополнением предложения. Эрин происходит от Éirinn , ирландского дательного падежа Éire , который заменил именительный падеж в ирландском языке Déise и некоторых нестандартных поддиалектах в других местах, в шотландском гэльском (где обычное слово для обозначения Ирландии — Èirinn ) и мэнском (например, в ирландском и шотландский гэльский язык, гойдельский кельтский язык), где слово пишется «Nerin», причем начальная буква n-, вероятно, представляет собой окаменелость предлога in / an «in» (ср. ирландское в Éirinn , шотландское an Èirinn / ann an Èirinn). "в Ирландии"). Родительный падеж Éireann (например, step na hÉireann «история Ирландии, история Ирландии») встречается в гэльских формах названий компаний и учреждений в Ирландии, например Iarnród Éireann ( Ирландская железная дорога ), Dáil Éireann ( Ирландский парламент ). , Poblacht na hÉireann ( Ирландская Республика ) или Tuaisceart Éireann ( Северная Ирландия ).

Как название государства

Ирландия использует Эйре в качестве названия страны как на своих почтовых марках , так и на монетах.

Статья 4 ирландской конституции , принятой в 1937 году правительством под руководством Иамона де Валеры, гласит: « Эйре — это название штата, или на английском языке — Ирландия ». [6] В англоязычной преамбуле Конституции население также описывается как «Мы, народ Эйре». Несмотря на то, что статья 8 определила ирландский как «национальный» и «первый официальный» язык, Эйре в некоторой степени вышел из повседневного разговора и литературы, и на всех других языках это государство называется Ирландией или его эквивалентом. Название «Эйре» используется на ирландских почтовых марках с 1922 года; [7] на всех ирландских монетах (включая ирландские монеты евро ); и вместе с «Ирландией» в паспортах и ​​других официальных государственных документах, выданных с 1937 года. «Éire» используется на печати президента Ирландии .

Первоначально, после 1937 года, Соединенное Королевство настаивало на использовании только названия «Эйре» и отказывалось принять название «Ирландия». Он принял Закон об Эйре (подтверждении соглашений) 1938 года, закрепив эту позицию. На летних Олимпийских играх 1948 года в Лондоне организаторы настояли на том, чтобы ирландская команда маршировала под лозунгом «Эйре», несмотря на то, что все остальные команды маршировали в соответствии с их названием на английском языке. [8] Правительство Великобритании обычно избегало любых упоминаний об «Ирландии» в связи с государством и использовало то, что сенатор Томас О'Коннелл назвал «насмешливыми названиями, такими как айриш». [9] Однако термин «ирландцы» также использовался некоторыми писателями в США, которые называли «эйршский народ». [10] Используя форму родительного падежа Éireann в качестве прилагательного, британские СМИ будут называть «министров Eireann» [11] и «армию Eireann». [12] Закон об Ирландии 1949 года изменил это название на «Республика Ирландия». Лишь после Соглашения Страстной пятницы 1998 года правительство Великобритании приняло предпочтительное название просто «Ирландия», в то же время, когда Ирландская Республика отказалась от своих территориальных претензий на Северную Ирландию. [13]

До принятия Конституции 1937 года обычно использовалось «Saorstát Éireann» (ирландское название Ирландского свободного государства ). [14]

Во время Чрезвычайной ситуации (так называлась Вторая мировая война ) на бортах и ​​палубе ирландских кораблей была нарисована большая надпись «EIRE» (и ирландский триколор ), чтобы идентифицировать их как нейтральных.

В деле «Фонды Шинн Фейн» 1947 года сообвиняемый упоминался как «Генеральный прокурор Ирландии» в делах Высокого и Верховного суда, а также были аналогичные дела, когда в конце 1940-х годов слово «Эйре» использовалось в качестве описания состояние на английском языке. [15]

Ирландский дуб торпедирован в центре Атлантики, нефть Кеннета Кинга , на видном месте видно надпись «EIRE». ( Национальный морской музей Ирландии )

В 1922–1938 годах международный номер ирландских автомобилей был «SE». С 1938 по 1962 год он имел маркировку «EIR», сокращенно от Éire. Бернард Коммонс , представитель Clann na Talmhan TD , в 1950 году предложил Dáil изучить «туристическую идентификационную табличку с буквами EIR… с целью принятия идентификационных букв, которые иностранцы легче ассоциируют с этой страной». [16] «EIR» было указано в Правилах дорожного движения (риски для третьих лиц) (посещающие автомобилисты) 1952 года [17] и 1958 года . [18] Приказ 1961 года о транспортных средствах с механическим приводом (международное обращение) определял EIR, но также разрешал IRL. [19] и к 1962 году «IRL» был принят на вооружение.

Согласно Конвенции 1947 года, самолеты, зарегистрированные в Ирландии, имеют регистрационный знак, начинающийся с «EI», обозначающий Эйре.

С января 2007 года на табличках с именами ирландского правительства на заседаниях Европейского Союза были написаны как Эйре , так и Ирландия , после того как ирландский язык был принят в качестве рабочего языка Европейского Союза .

Написание Eire , а не Éire

В 1938 году британское правительство в Законе об Эйре (подтверждении соглашений) 1938 года предусмотрело , что британское законодательство отныне будет называть Ирландское свободное государство «Эйре» (но не «Ирландией»). Это было изменено Законом об Ирландии 1949 года , согласно которому название штата по английскому праву было изменено на «Республика Ирландия». [20] Закон 1938 года был отменен в 1981 году, а в 1996 году британский журналист описал Эйре как «теперь редко используемую странность, устаревшую ссылку». [21]

Однако в Ирландии написание «Эйре» было неправильным. Когда тексты на ирландском языке печатались гэльским шрифтом , как заглавные, так и строчные буквы печатались с диакритическими знаками (письменными акцентами). С конца 1940-х годов, в связи с другими реформами, печать перешла на тот же латинский алфавит , который используется в английском языке. Была некоторая неуверенность в том, следует ли писать síneadh fada (острый акцент) заглавными буквами. Хотя он сохранялся во всех ирландских текстах, его часто опускали, когда короткие фрагменты ирландского языка появлялись отдельно или в английских текстах. Ноэль Даверн спросил в газете Dáil в 1974 году, почему на ирландских марках указано EIRE , а не ÉIRE . Ответ министра почт и телеграфов был: [22]

Акцент был опущен на большинстве ирландских марок, выпущенных за последние десять лет, в интересах художественного баланса и в соответствии с общепринятой практикой печати на ирландском языке латинским алфавитом для демонстрационных целей. Это преобладающее типографское соглашение, общее для нескольких европейских языков, включая французский.

Даверн считал, что EIRE — это хуже, чем ошибка в написании, потому что eire — это самостоятельное слово, означающее «бремя, бремя или обременение». [22] [23] Министр заявил: «Слово на марке… не означает «эйре», и никто, кроме Даверна, не понимает, что оно означает «эйре». [22] Позже на марках использовался гэльский шрифт с сохраненным акцентом.

Английский язык редко использует диакритические знаки для английских слов и часто опускает их в письменных заимствованиях из любого исходного языка; острый акцент часто опускается, когда ÉIRE пишется на английском языке - в этом контексте пропуск или выражение рассматривается носителями английского языка, не говорящими по-ирландски, как незначительная вариация, отражающая два принятых варианта написания без дальнейших последствий, так же, как в Мексике. и Мексика считаются одинаковыми. Но для говорящего по-ирландски диакритический знак меняет произношение .

Другое использование

Éire было включено в названия ирландских коммерческих и социальных организаций, таких как Eir (ранее Eircom и Telecom Éireann) и ее бывшая сеть мобильной связи Eircell . [24] Система почтовых индексов Ирландии известна как Eircode . В 2006 году ирландская электросеть была передана EirGrid . Компания BetEire Flow ( eFlow ), названная в честь слова «лучше», представляет собой французский консорциум, управляющий электронной системой взимания платы за проезд на мосту Вест-Линк к западу от Дублина. [25] По данным Дублинского бюро регистрации компаний в 2008 году, более 500 названий компаний содержат слово Éire в той или иной форме. [26]

Сноски

  1. ^ abcdef Кох, Джон Т. (2005), Кельтская культура: Историческая энциклопедия , ABC-CLIO, стр.709-710
  2. ^ Мэллори, JP и DQ Адамс, изд. Энциклопедия индоевропейской культуры. Лондон: Паб Fitzroy Dearborn, 1997, с. 194
  3. ^ «Кельтский лексикон». Университет Уэльса . Архивировано из оригинала 6 сентября 2011 года . Проверено 26 июля 2011 г.
  4. ^ Аристотель или Псевдо-Аристотель (1955). «О Космосе, 393б12». О софистических опровержениях. О возникновении и уходе. О Космосе . Перевод Форстера, ES; Ферли, диджей Уильям Хайнеманн, издательство Гарвардского университета. стр. 360–361.в проекте «Открытая библиотека» . DjVu
  5. ^ Форбс, Джон (1848), Принципы гэльской грамматики (2-е изд.), Эдинбург: Оливер и Бойд, стр. 160. Кельтские слова «inns», «остров» станут ключом к этимологии названий многих островных и полуостровных мест в мире; как, Иль , Айлей. Юра или Юра , Юра. Уист, Уист , Инчкейт , остров Кит. Эйринн , или Эйрионн , М-иар-фонн, заболоченный остров; Ирландия.
  6. ^ «Конституция Ирландии». Книга законов Ирландии . Архивировано из оригинала 23 апреля 2022 года . Проверено 6 мая 2023 г.
  7. ^ Рой Гамильтон-Боуэн, изд. (2009). Хибернианский справочник и каталог почтовых марок Ирландии (12-е изд.). Родгау, Германия: Rodgau Philatelic Service GmbH.
  8. ^ О'Лири, Дженнифер (9 марта 2012 г.). «Чествование чемпионов». Новости BBC . Архивировано из оригинала 6 мая 2015 года.
  9. ^ «Законопроект об Ирландской Республике, 1948 г. - Второе чтение (возобновлено). - Шонад Эйрианн (6-й Шонад)» . Дома Ойреахтов . 10 декабря 1948 года. Архивировано из оригинала 7 марта 2023 года . Проверено 12 февраля 2023 г.
  10. ^ Литературный дайджест. Том. 124. Фанк и Вагналлс. 1938. стр. 8–9. Архивировано из оригинала 7 марта 2023 года . Проверено 12 февраля 2023 г.
  11. ^ Хронология международных событий и документов. Том. 4. Королевский институт международных отношений. 1947. с. 690. Архивировано из оригинала 7 апреля 2023 года . Проверено 12 февраля 2023 г.
  12. ^ Мотоспорт и автомобили. Том. 78. Темпл Пресс Лимитед. 1941. с. 213. Архивировано из оригинала 7 апреля 2023 года . Проверено 12 февраля 2023 г.
  13. ^ Citizensinformation.ie. «Соглашение Страстной пятницы». www.citizensinformation.ie . Проверено 24 января 2024 г.
  14. ^ Закон о Конституции Ирландского свободного государства (Saorstát Eireann) 1922 года, 1-я статья: Конституция Ирландского свободного государства (Saorstát Eireann) (№ 1 от 1922 года, 1-я статья). Принят 6 декабря 1922 года. Закон о заседании Палаты представителей в качестве Учредительного собрания во Временном парламенте . Архивировано из оригинала 19 мая 2015 года. Получено из Свода законов Ирландии .
  15. ^ Бакли и другие против Генерального прокурора Ирландии и Чарльза Стюарта Пауэра , 1 Irish Reports [1950], 57.
  16. ^ «Вопросы. Устные ответы. - Письма, идентифицирующие двигатель - Дайль Эйрианн (13-й Дайль) - Том 119, № 15» . Ойреахтас . Архивировано из оригинала 3 ноября 2019 года . Проверено 6 мая 2023 г.
  17. ^ Правила дорожного движения (риски для третьих лиц) (посещающие автомобилисты) 1952 года (SI № 383 от 1952 года). Подписано 31 декабря 1952 года. Постановление правительства Ирландии . Архивировано из оригинала 20 февраля 2009 года. Получено из Свода законов Ирландии 6 мая 2023 года.
  18. ^ Правила дорожного движения (риски для третьих лиц) (посещающие автомобилисты) 1958 года (SI № 82 от 1958 года). Подписано 31 декабря 1959 года. Постановление правительства Ирландии . Архивировано из оригинала 20 февраля 2009 года. Получено из Свода законов Ирландии 6 мая 2023 года.
  19. ^ Приказ о транспортных средствах с механическим приводом (международное обращение) 1961, 13.(4) (SI № 269 от 1961 года): «На международной карточке автострахования буквы EIR используются для обозначения названия государства, но буквы IRL могут быть заменено на него.». Статутный акт правительства Ирландии . Получено из Свода законов Ирландии .
  20. ^ «Закон Ирландии 1949 года». 41, Закон № 1 (3) 1949 года. Парламент Великобритании.Архивировано 3 января 2021 года в Wayback Machine.
  21. ^ Уилсон, Джон (1996). Понимание журналистики: руководство по вопросам. Рутледж. п. 269. ИСБН 9780415115995.
  22. ^ abc «Ceisteanna — Вопросы. Устные ответы. - Ирландские почтовые марки – Том 271 № 8». Ойреахтас . 28 марта 1974 г., стр. 38 cc.1140–1.
  23. ^ "Foclóir Gaeilge-Béarla (Ó Dónaill, 1977)" . Архивировано из оригинала 25 августа 2018 года . Проверено 25 августа 2018 г.
  24. ^ "Их домашняя страница" . Эйр.т.е. 29 ноября 2006 г. Архивировано из оригинала 21 сентября 2015 г. . Проверено 26 марта 2010 г.
  25. ^ «Заявление Национального дорожного управления, 2007 г.» . Нра.и.е. Архивировано из оригинала 23 августа 2010 года . Проверено 26 марта 2010 г.
  26. ^ "Страница поиска CRO" . Офис регистрации компаний . Архивировано из оригинала 29 декабря 2010 года . Проверено 26 марта 2010 г.

Библиография