stringtranslate.com

Йеменский арабский

Йеменский арабский язык ( араб . لهجة يمنية , латинизированныйLahja Yamaniyyah ) представляет собой группу разновидностей арабского языка , на которых говорят в Йемене и на юго-западе Саудовской Аравии . [2] Обычно его считают очень консервативной группой диалектов, имеющей многие классические черты, которых нет в большей части арабоязычного мира.

Йеменский арабский язык можно грубо разделить на несколько основных диалектных групп, каждая из которых имеет свой особый словарный запас и фонологию . Четыре наиболее важные группы — это санани на севере и в центре и хадрами на востоке, где ⟨ ق ⟩ произносится как [ g ] , а ⟨ ج ⟩[ d͡ʒ ] или [ ʄ ] (кроме прибрежных хадрами, где ⟨ ج ⟩ [ j ] ), в дополнение к Таиззи-Адени на юге и Тихами на западе, где ق[ q ] и ج[ g ] . Йеменский арабский язык используется для повседневного общения и не имеет официального статуса; Современный стандартный арабский язык используется в официальных целях, образовании, торговле и средствах массовой информации.

Неарабские южносемитские языки, коренные для региона, включают несколько современных южноаравийских языков , таких как языки Мехри и Сокотри , которые являются членами независимой ветви семитской семьи. Другая отдельная семитская семья, на которой когда-то говорили в этом регионе, — древнеюжноаравийская ; они вымерли в доисламский период, за возможными исключениями Разихи и Фаифи . Некоторые из них имеют общие черты с йеменским арабским языком из-за влияния йеменского арабского языка или на него.

Сам йеменский арабский язык находится под влиянием химьяритских , современных южноаравийских и староюжноаравийских языков и обладает значительным субстратом из этих языков. [3]

Сананиский арабский диалект

Таиззи-Адени арабский диалект

Тихамия арабский

Тихамийский арабский язык имеет множество аспектов, которые отличают его от всех других диалектов арабского мира. Фонологически тихами похож на большинство йеменских диалектов, произнося каф ( ق ) как [ q ] и ٧īm ( ج ) как велярный взрывной звук [ ɡ ] ( произношение ٧īm также характерно для египетского арабского языка ). Грамматически все диалекты Тихами также имеют необычную особенность замены определенного артикля ( al- ) префиксом ( am- ). Будущее время, как и в диалектах, окружающих Сану , обозначается префиксом ( š- ) для всех лиц, например, šabūk am-sūq «Я пойду на рынок». Некоторые диалекты Тихами, например, тот, на котором говорят в аль-Худайда , в остальном довольно похожи на другие йеменские диалекты по грамматике и синтаксису, отличаясь в основном словарным запасом, в то время как другие могут быть настолько далеки от любого другого арабского диалекта, что практически непонятны даже другим йеменцам.

Забидийский диалект

Из всех диалектов региона Тихама диалект Забид демонстрирует больше всего новаторства. Он разделяет трансформированный определенный артикль ( am- ), первоначально использовавшийся в химьяритском языке, с остальными диалектами Тихами, но уникален тем, что сохраняет некоторые суффиксы склонения в именительном падеже. Неопределенные существительные мужского рода в именных предложениях, а также подлежащие глагольных предложений имеют суффикс звука ( ), который происходит от классического суффикса ( -un/-u ). Аналогично, в фонологии поддиалекта Забиди звук ( ʿain ) [ʕ] ( ع ) заменяется гортанной остановкой (ʾ) [ʔ] ( ء ). С точки зрения словарного запаса диалект забиди очень мало имеет общего с другими арабскими диалектами и во многих отношениях кажется другим языком. Забиди используют глагол bāka , yabuk для обозначения «идти», слова goh#d и goh#da для обозначения «мужчина» и «женщина» соответственно, а слово fiyān означает «куда», отсюда и фраза: fiyān bāyku. ? что означает «Куда ты идешь?», что грамматически параллельно более знакомому: wayn rāyih? из более распространенных диалектов. (цитата?)

Хадрами арабский диалект

Фонология

Диалект хадрами во многих городах и деревнях Вади (долины) и прибрежного региона характеризуется произношением звонкого небного взрывного звука (или аффрикаты) ( ج ) как полугласного ( ي ) ( y ) ( [ j ] ). В этом он напоминает некоторые диалекты Восточной Аравии и Персидского залива, включая диалекты Басры в Ираке, Кувейте, Катаре, Бахрейне и других Арабских Эмиратах. В образованной речи ( ج ) реализуется как звонкий небный имплозивный ( [ʄ] ) или аффрикатный ( [dʒ] ) в некоторых лексических единицах.

Рефлекс ق [q] произносится как звонкий велярный [ɡ] во всех лексических единицах диалекта. С распространением грамотности и контактами с носителями других арабских диалектов будущие социолингвистические исследования могут показать, станет ли HA свидетелем инноваций, таких как использование увулярного /q/ в определенных лексемах при сохранении велярного /ɡ/ для других.

Вади ХА различает ث/ت [t] , [θ] ( ⟨t⟩ , ⟨ṯ⟩ ) и ذ/د [d] , [ð] ( ⟨d⟩ , ⟨ḏ⟩ ), но ض (классический арабский /ɮˤ ) / ) ⟨ḍ⟩ и ظ [ðˤ] ⟨đ̣⟩ оба произносятся как ظ [ðˤ], тогда как Coastal HA объединяет все эти пары в остановки د, ت и ض (/t/, /d/ и /ḍ/) соответственно.

В неэмфатической среде (ā) реализуется как открытая передняя (слегка приподнятая) неокругленная гласная. Таким образом (θānī) «второй; псн. имя», которое обычно реализуется с качеством, подобным [ɑː] в диалектах Персидского залива, реализуется с качеством [æː] в HA.

Этот диалект характеризуется тем, что не позволяет последним группам согласных появляться в конечном положении. Таким образом, в классическом арабском языке бинт «девушка» реализуется как бинит . В исходных позициях есть разница между Вади и прибрежными разновидностями ГА. Прибрежный HA имеет начальные группы в (bġā) «он хочет», ( bṣal ) «лук» и ( brīd ) «почта (сущ.)», в то время как Wādī HA понимает второе и третье слова как ( baṣal ) и (barīd) соответственно. .

Морфология

Когда первое лицо единственного числа выступает в качестве независимого подлежащего местоимения, оно обозначается родом, например (ana) для мужского рода и (anī) для женского рода. В качестве объектного местоимения оно представляет собой связанную морфему, например (-nā) для мужского рода и (-nī) для женского рода. Подлежащее от первого лица во множественном числе — (нахна).

Прямое дополнение от первого лица во множественном числе — это (naḥnā), а не (-nā), как во многих диалектах. Таким образом, родственным классическому арабскому слову (ḍarabanā), «он ударил нас», является (đ̣arab naḥnā) в HA.

Основа VI, (tC1āC2aC3), может претерпевать сдвиг основы гласной на (tC1ēC2aC3), таким образом меняя образец гласной (ā) на (ē). Это приводит к семантическим изменениям, например, в (tšāradaw) «они внезапно убежали» и (tšēradaw) «они уклоняются, пытаются убежать».

В диалекте распространены интенсивные и частотные глаголы. Таким образом, /kasar/ «ломать» усиливается до /kawsar/, например (kōsar fi l - l'ib), «он играл грубо». Его можно метатезировать, чтобы он стал частым, как (kaswar min iđ̣-đ̣aḥkāt), «он сделал серию (букв. перерывов) хихиканья или смеха».

Синтаксис

Синтаксис HA имеет много общего с другими диалектами полуостровного арабского языка. Однако диалект содержит ряд уникальных частиц, используемых для координации, отрицания и других типов предложений. Примеры координации включают (kann, lākan) 'но; тем не менее, хотя', (mā) (классическая арабская амма) 'что касается' и (walla) 'или'.

Как и во многих других диалектах, апофонический или пассивный аблаут (как в /kutib/ «так было написано») не очень распространен в HA и, возможно, ограничивается клише и пословицами из других диалектов, включая классический арабский язык.

Частица /qad/ семантически развилась в HA в /kuð/ или /guð/ «но, уже, почти, почти» и /gad/ или /gid/ «может быть, возможно».

Словарный запас

Есть несколько лексических элементов, общих с современными южноаравийскими языками , которые, возможно, отличают этот диалект от других диалектов соседних Аравийских полуостровов. Влияние миграции хадрами в Юго-Восточную Азию (см. Арабские сингапурцы ), Индийский субконтинент и Восточную Африку на HA ясно видно в словарном запасе, особенно в некоторых регистрах, таких как типы еды и одежды, например (сарун) «саронг». Многие заимствованные слова были перечислены в аль-Саккаф (2006): [4]

Яфиитский арабский диалект

Хотя в диалекте Нижней Яфа'и многое еще не изучено досконально, в нем наблюдается очень интересный фонологический сдвиг. Наряду с южными бедуинскими диалектами, в Абьяне и Лахедже, с которыми у него много общего, Яфи'и произносит классический джим ( ج ) как гим , но в отличие от всех других диалектов, Яфи'и систематически произносит классический звук Гайн ( / ʁ/ ) как qain и qāf как ġāf , эффективно меняя произношение одной буквы на другую. Иллюстрацию фонематического обмена можно увидеть в яфийских словах baġar «корова» и qanam «коза», которые соответствуют классическим словам baqar «корова» и ġanam «коза».

Хотя аналогичный фонологический сдвиг происходит в некоторых словах в Судане, сходство скорее вводит в заблуждение. В то время как в Яфи' сдвиг носит систематический характер и происходит при каждом употреблении соответствующих фонем, в Судане это обычно форма гиперкоррекции, которая имеет место только в некоторых классических словах. В Судане фонема [q] систематически произносится как [ɡ] во всех распространенных словах, при этом произношение ġ [ʁ] происходит как гиперкоррекция в таких словах, как istiqlāl «независимость», произносится как istighlāl (что означает «эксплуатация» на стандартном арабском языке). .

Смотрите также

Примечания

  1. ^ Хадрами арабский в Ethnologue (27-е изд., 2024 г.)Значок закрытого доступа
    Санаанский арабский язык в Ethnologue (27-е изд., 2024 г.)Значок закрытого доступа
    Таиззи-Адени, арабский язык в Ethnologue (27-е изд., 2024 г.)Значок закрытого доступа
    Иудео-йеменский арабский язык в Ethnologue (27-е изд., 2024 г.)Значок закрытого доступа
  2. ^ Далби, Эндрю (1999). Словарь языков: полный справочник по более чем 400 языкам. Блумсбери Паб Лтд. 25. ISBN 978-0231115681.
  3. ^ «Архивная копия» (PDF) . Архивировано из оригинала (PDF) 16 мая 2017 г. Проверено 12 мая 2017 г.{{cite web}}: CS1 maint: архивная копия в заголовке ( ссылка )
  4. ^ А. Аль-Саккаф (2006): Сореферентные устройства в арабском языке хадрами, стр. 75-93 Zeitschrift für Arabische Linguistik, выпуск 46. http://semitistik.uni-hd.de/zal/zal46.htm

дальнейшее чтение

Внешние ссылки