Группа нижнефранконских диалектов
Клеверландский язык ( нидерл . Kleverlands ; нем . Kleverländisch ) — группа нижнефранконских диалектов, на которых говорят по обе стороны голландско-немецкой границы вдоль рек Маас и Рейн .
Объем и терминология
Клеверландские диалекты распространены в Нидерландах в самой северной части голландского Лимбурга , в самой северо-восточной части Северного Брабанта ( Land van Cuijk ) и в юго-восточной части Гелдерланда (вокруг Неймегена ), а также в Германии в округах Клевес и Везель на северо-западе Северного Рейна-Вестфалии . На северо-востоке клеверландский диалект граничит с нижнесаксонской языковой областью, его западная граница — линия дифтонгизации . южно-нижнефранкской диалектной группой (обычно называемой «лимбургским» в Бельгии и Нидерландах) определяется линией Юрдингена ( изоглосса ik - ich ) , но многие голландские и немецкие ученые относят границу дальше на север, основываясь на более широких критериях, чем изоглосса ik - ich . [a]
Первоначально термин Kleverländisch [b] относился только к диалектам в немецкой части речевого ареала, которые также называются Niederrheinsch («нижнерейнский») в традиционной немецкой диалектологии. [c] Диалекты на голландской стороне были впервые классифицированы как отдельная группа Те Винкелем (1898) (как «саксонско-восточнофранконские») и Ван Гиннекеном (1917) («гельдеровско-лимбургские»). Тесное родство между этими диалектными областями давно осознавалось голландскими и немецкими учеными; [d] но именно бельгийский диалектолог Ян Гуссенс первым расширил сферу применения термина «Kleverlandish», включив в него все разновидности по обе стороны границы.
Характеристики
Клеверландский язык характеризуется несколькими консервативными чертами, такими как:
- Сохранение -al- / -ol- перед согласными (например, клеверландское ald 'старый'; в большинстве нижнефранкских диалектов -l- огласовывается в этом окружении (лимбургский aod , стандартный голландский oud ), в то время как нижнесаксонские диалекты сохраняют -l- , но объединяют гласные в -o- (нижнесаксонское old ))
- Сохранение исторически долгих гласных высокого подъема (дифтонгизированных в большинстве нижнефранкских диалектов на западе, например, клеверландский is против стандартного голландского ijs < *īs).
Типичной чертой западно-нижнефранкского языка является переход /uː/ в /y(ː)/ (например, hüs 'дом' < *hūs), который, однако, не полностью распространился на немецкую область клеверландского языка, где во многих областях он затронул лишь часть словарного запаса.
Статус
В большей части клеверландского речевого ареала как в Нидерландах, так и в Германии носители переходят с клеверландского на региональные разговорные формы соответствующих национальных языков, голландского и немецкого, с более высокой степенью снижения использования диалекта в Германии, чем в Нидерландах. В голландском Лимбурге клеверландские варианты, на которых говорят в пределах провинции, включены в официальное признание лимбургского как регионального языка (хотя они не принадлежат к лимбургскому в диалектологическом смысле). Официальное признание не распространяется на другие голландские провинции и на Германию. [e]
Другие классификации
В широко воспроизводимой карте диалектов Джо Даана [nl] клеверландские диалекты в Нидерландах включены в большую центрально-южную группу диалектов, но разделены на две подгруппы: варианты в Гелдерланде отнесены к южно-гельдерландской подгруппе (которая также включает диалекты, на которых говорят на юго-западе Гелдерланда, которые приняли участие в голландско-брабантской дифтонгизации), в то время как клеверландские варианты в Северном Брабанте и Лимбурге включены в подгруппу Северный Брабант – Северный Лимбург.
В работе Heeringa (2004) диалекты клеверландского языка в Нидерландах отнесены к двум основным группам диалектов: диалекты Гелдерланда включены в группу центральных нидерландских диалектов, а диалекты Ланд-ван-Кёйк и северного Лимбурга включены в группу Лимбурга.
Примечания
- ^ Таким образом, диалекты, например, Венло , Мёрса и Дуйсбурга , исключены из клеверландского языка.
- ^ От немецкого Kleverland «земля Клеве» .
- ^ Например, Визингер (2017), с. 351–352 (сноска 27): «Mit „Niederrheinisch“ bezeichnen wir im Anschluß an 49. WENKER den von südlich-ripuarischen Eigenheiten freien niederfränkischen Raum am deutschen Niederrhein, der als Teilgebiet des Gesamtniederfränkischen in der Regionalforschung vielfach als «Kleverländisch» bezeichnet wird. "
- ^ Например, Вейнен (1958), с. 363: «Tot het Noordlimburgs reken ik het gebied ten noorden van de Uerdinger- en mich -linee [...] Het sluit aan bij de dialecten van het Land van Cuyk, het Land van Nijmegen, de Over-Betuwe, de Lijmers en het Oostijsels [...] Ook - это лучший вариант, встретившийся с Cleefs». («Я считаю территорию к северу от Юрдингена и линии Миха северолимбургской [...] она согласуется с диалектами Ланд ван Куйк, Ланд ван Неймеген, Верхний Бетуве, Лиймерс и Остийсел [...] есть также сильное родство с клевским диалектом.')
- ^ В Гелдерланде усилия по официальному признанию начались в 2023 году, см. «Petitie voor behoud Kleverlands in Gelderland gestart», Interreg Deutschland-Nederland.
Цитаты
Ссылки
- Бернс, Январь (1990). «Клеверланд как проблема». В Гроссе, Рудольф (ред.). Sprache in der Sozialen und Kulturellen Entwicklung: Beiträge eines Kolloquiums zu Ehren von Theodor Frings (1886–1968) . Берлин: Академия-Верлаг. стр. 78–84. дои : 10.1515/9783112532881-009. ISBN 978-3-11-253288-1.
- Баккер, Френс; ван Хаут, Руланд (2017). «De indeling van de dilecten в Северном Лимбурге и het aangrenzende Duitse gebied. Насколько уместно является de Uerdingerlijn als scheidslijn?». Нидерландский Таалкунде . 22 (3): 303–332. дои : 10.5117/NEDTAA2017.3.BAKK. hdl : 2066/183252 .
- Даан, Джо (1969). Ван Рандстад и Ландранд. Bijdragen en Mededelingen der Dialectcommissie van de KNAW XXXVI . Амстердам: Noord-Hollandsche Uitgevers Maatschappij.
- Де Вринд, Фолкерт; Гисберс, Шарлотта; ван Хаут, Руланд; тен Бош, Луис (2008). «Голландско-немецкая граница: связь языковых, географических и социальных расстояний». Международный журнал гуманитарных наук и вычислительной техники в искусстве . 2 (1–2). Издательство Эдинбургского университета: 119–134. doi :10.3366/E1753854809000342.
- Гисберс, Шарлотта (2008). Dialecten op de grens van twee Talen. Een диалектологическое и социолингвистическое исследование в диалекте Клеверланда (докторская диссертация). Университет Радбауда в Неймегене.
- Херинга, Вильберт Ян (2004). Измерение различий в произношении диалектов с использованием расстояния Левенштейна (диссертация на соискание степени доктора философии). Университет Гронингена.
- Вейнен, А. (1958). Нидерландский диалект . Ассен: Ван Горкум и Комп.
- Визингер, Питер (1970a). Phonetisch-phonologische Untersuchungen zur Vokalentwicklung in den deutschen Dialekten, Band 1: Die Langvokale im Hochdeutschen . Берлин: Вальтер де Грюйтер и компания.
- Визингер, Питер (1970b). Phonetisch-phonologische Untersuchungen zur Vokalentwicklung in den deutschen Dialekten, группа 2: Die Diphthonge im Hochdeutschen . Берлин: Вальтер де Грюйтер и компания.
- Визингер, Питер (2017). «Структургеографическое и структурно-историческое Untersuchungen zur Stellung der bergischen Mundarten zwischen Ripuarisch, Niederfränkisch und Westfälisch». У Питера Визингера; Франц Паточка (ред.). Strukturelle historische Dialektologie des Deutschen: Strukturelle historische und Strukturgeographische Studien zur Vokalentwicklung deutscher Dialekte. Хильдесхайм / Цюрих / Нью-Йорк: Георг Олмс Верлаг. стр. 341–437. hdl : 20.500.12657/60904.
- Сваненберг, Йос (2019). «Grenzen aan de streektaal: De taalkundige en deculturale benadering van het Brabants в Нидерландах». В Веронике Де Тьер; Анн-Софи Гиселен; Тон ван де Вейнгаард (ред.). Чудо было на улице . Лейден: Stichting Nederlandse Dialecten. стр. 39–48.