Лингала ( Нгала ) (Lingala: Lingála ) — язык банту, на котором говорят на северо-западе Демократической Республики Конго , северной половине Республики Конго , в их столицах Киншасе и Браззавиле и в меньшей степени в Анголе. , Центральноафриканская Республика , Кения и юг Южного Судана . На лингале говорят 25–30 миллионов носителей языка и около 35 миллионов человек, говорящих на втором языке, что в общей сложности составляет 60–65 миллионов человек.
До 1880 года бобанги был важным торговым языком на западных участках реки Конго , между Стэнли-Пул ( Киншаса ) и местом слияния рек Конго и Убанги . [3] Когда первые европейцы и их западно- и восточноафриканские войска начали основывать государственные посты для бельгийского короля вдоль этого участка реки в начале 1880-х годов, они заметили широкое использование и престиж Бобанги. [4] Они пытались выучить его, но заботились лишь о приобретении несовершенных знаний о нем, и этот процесс породил новую, сильно реструктурированную разновидность, названную «торговым языком», «языком реки» или «языком реки» или «языком реки». Бобанги-пиджин», среди других названий. [5] [6] В 1884 году европейцы представили эту реструктурированную разновидность бобанги на государственной почтовой станции Бангала для общения с местными конголезцами, некоторые из которых знали второй язык оригинального бобанги, а также с конголезцами из более отдаленных районов, которых миссионеры и колонисты переселялись на станцию силой. [7] Поэтому язык реки вскоре был переименован в «Бангала», название, которое европейцы с 1876 года также использовали как удобное, но ошибочное и неоригинальное [8] [9] [10] этническое название для всех конголезцев. этого региона. [11]
Примерно в 1901–1902 годах миссионеры CICM начали проект по «очистке» языка бангала , очистив его от «нечистых», похожих на пиджин черт, которые он приобрел, когда вышел из Бобанги в начале 1880-х годов.
Примерно и вскоре после 1901 года ряд католических и протестантских миссионеров, работавших в западной и северной части Свободного государства Конго, независимо друг от друга, но в поразительно параллельных терминах, считали, что Бангала, развившаяся из Бобанги, была слишком «пиджин-подобной». , «слишком бедный» язык, чтобы служить подходящим средством образования и евангелизации. Каждый из них изложил программу масштабного корпусного планирования, направленную на активное «исправление» и «увеличение» Бангалы сверху [...]. Одним из них был католический миссионер Эгид Де Бек из Congregatio Immaculati Cordis Mariae (CICM, широко известный как «Миссионеры Шойта» или «Шойтисты»), прибывший на станцию Бангала – Новый Анверс в 1901 году. Еще одним был протестант. миссионер Уолтер Х. Стэплтон [...] и третий - католик Леон Дерикс из отцов-премонстратов [...]. К 1915 году усилия Де Бока оказались более влиятельными, чем усилия Стэплтона, чьи творческие предложения по языку, как признала конференция протестантских миссионеров 1911 года, так и не были по-настоящему реализованы [...]. Под доминированием работ Де Бока Дерикс прекратил свою деятельность менее чем через 10 лет. [12]
Значение лингала как разговорного языка с тех пор возросло вместе с размером и важностью его основных центров использования, Киншасы и Браззавиля ; с его использованием в качестве лингва франка вооруженных сил; и с популярностью музыки сукус .
Сначала язык, который европейские пионеры и их африканские войска выковали из Бобанги, назывался «речным языком», «торговым языком» и другими изменчивыми названиями. Начиная с 1884 года, он назывался «Бангала» в связи с его появлением на станции Бангала . После 1901 года католические миссионеры CICM , также называемого Конгрегацией шойтистов, предложили переименовать язык в «лингала». Потребовалось несколько десятилетий, чтобы это было общепринято как колонистами, так и конголезцами. [13] Название «Лингала» впервые появляется в письменной форме в публикации 1901-2 годов миссионера CICM Эгиды Де Боек . [14] Это изменение названия было принято в западном и северо-западном Конго, а также в других странах, где говорили на этом языке, но не в северо-восточном Конго, где разновидность языка, на котором говорят на местном уровне, до сих пор называется бангала . [15]
Лингала — это креольский язык банту, происходящий из Центральной Африки [16] и имеющий корни в языке бобанги, который обеспечил большую часть его лексики и грамматики. [17] В своем основном словарном запасе лингала также заимствует из других языков, таких как разновидности киконго , убангианские языки , суахили , французский , португальский , английский и различные африканские языки (обратите внимание на местное и иностранное взаимодействие с Круменом).
На практике степень заимствований широко варьируется у носителей разных регионов (обычно среди молодежи) и в разных случаях.
Язык лингала можно разделить на несколько региолектов и социолектов . Основными региональными разновидностями являются северо-западный лингала, киншасский лингала и браззавильский лингала.
Литературный лингала ( лингала литтерайр или лингала классик на французском языке) представляет собой стандартизированную форму, используемую в основном в образовании и новостных передачах на государственном радио или телевидении, а также в римско-католических религиозных службах. На некоторых уровнях образования он преподается как предмет. Исторически оно связано с деятельностью Католической церкви, в частности бельгийских миссионеров CICM . Имеет семигласную систему ( /a/ /e/ /ɛ/ /i/ /o/ /ɔ/ /u/ ) с обязательной напрягающе-слабой гармонией гласных . Он также имеет полный набор морфологических префиксов существительных с обязательной системой грамматического согласования с подлежащим-глаголом или существительным-модификатором для каждого класса. Он в основном используется в формальных функциях и в некоторых формах письма. Большинство носителей разговорного лингала и киншасского лингала считают его непонятным. [20]
Северо-западный (или Экваториальный ) лингала является продуктом (неполного) усвоения конголезцами предписывающих правил, которые миссионеры CICM намеревались создать при разработке литературного лингала. [21] [22] Северо-запад является зоной, где миссионеры CICM решительно поддерживали сеть школ.
Разговорный лингала (называемый по-французски lingala parlé ) — это разновидность, которая чаще всего используется в повседневной жизни лингалафонцев. Он имеет полную морфологическую систему префиксов существительных, но система согласования в именной фразе более слабая, чем в литературной разновидности. Существует пятигласная система и нет гармонии гласных. Разговорный лингала в основном используется в неформальных целях, и в большинстве песен лингала используется разговорный лингала. Современный разговорный лингала находится под влиянием французского языка; Французские глаголы, например, можно «лингализировать», добавив префиксы и суффиксы изменения лингала: «acomprenaki te» или «acomprendraki te» («он не понимал», используя французское слово comprendre ) вместо классического лингала «asímbaki ntína te». (буквально: «он/она ухватил/удержал корень/причину нет»). Это французское влияние более распространено в Киншасе и указывает на эрозию языка, поскольку образование на французском языке становится доступным для большей части населения. Существуют различия в произношении между «католическим лингала» и «протестантским лингала», например nzala/njala («голод»).
Лингала-йа-Баянки (иногда называемый Янке ) — это социолект, широко используемый в Киншасе, например, уличной молодежью, уличными торговцами, преступными группировками и бездомными детьми. [23] Лангила — это малоизученная языковая игра (или игровая практика), созданная музыкантами вскоре после 2000 года и все чаще используемая в социальных сетях и на сайтах культурного производства.
Слова лингала в некоторой степени демонстрируют гармонию гласных . Гласные ближней середины /e/ и /o/ обычно не смешиваются с гласными открытой середины /ɛ/ и /ɔ/ в словах. Например, встречаются слова ndɔbɔ «рыболовный крючок» и ndobo «мышеловка», но нет *ndɔbo или *ndobɔ .
В лингала, на котором говорят в Киншасе, наблюдается сдвиг гласных с /ɔ/ на /o/ , что приводит к отсутствию фонемы /ɔ/ в пользу /o/ . То же самое происходит с /ɛ/ и /e/ , что приводит только к /e/ . Таким образом, в Киншасе носитель языка скажет mbóte как /ᵐbóte/ , по сравнению с более традиционным произношением, /ᵐbɔ́tɛ/ .
(1) [ᶮʒ] аллофоничен [ ʒ ] в зависимости от диалекта.
Преназальные остановки , образованные носовым звуком, за которым следует глухой взрывной звук, аллофоничны только глухим взрывным звукам в некоторых вариантах лингала.
Преназальные звонкие окклюзивы /ᵐb/, /ⁿd/, /ᵑɡ/, /ⁿz/ не меняются.
Лингала – тональный язык . Тон является отличительной чертой минимальных пар , например: муту (человек) и муту (голова) или кокома (писать) и кокома (приходить). Есть два основных тона, низкий и высокий, и два менее распространенных: начинающийся высокий, опускающийся низкий и заканчивающийся высоким, все в пределах одного и того же гласного звука, например, мусо (глаза); и начинается с низкого, поднимается высоко и заканчивается низким, например, бонго (следовательно).
Напряженные морфемы несут тоны.
Как и во всех языках банту , в лингала есть система классов существительных , в которой существительные классифицируются в соответствии с префиксами, которые они несут, и префиксами, которые они вызывают в предложениях. В таблице ниже показаны классы существительных лингала, упорядоченные в соответствии с системой нумерации, широко используемой в описаниях языков банту.
Отдельные классы объединяются в пары единственного и множественного числа, иногда называемые гендерами. Есть семь полов. Классы единственного числа 1, 3, 5, 7 и 9 берут формы множественного числа из классов 2, 4, 6, 8, 10 соответственно. Кроме того, многие предметы домашнего обихода, относящиеся к классу 9, имеют префикс класса 2 ( ба ) во множественном числе: lútu → balútu «ложка», mésa → bamésa «стол», sáni → basáni «тарелка». Слова в 11 классе обычно принимают форму 10 класса во множественном числе. Большинство слов 14 класса (абстрактные существительные) не имеют аналога во множественном числе.
Классы 9 и 10 имеют носовую приставку, которая ассимилируется со следующей согласной. Таким образом, префикс отображается как «n» в словах, которые начинаются с t или d , например ntaba «коза», и как «m» в словах, которые начинаются с b или p (например, mbísi «рыба»). Существует также класс 9a и 10a без префиксов, примером которого является sánzá → sánzá «луна(ы) или месяц(ы)». Возможные двусмысленности разрешаются контекстом.
Префиксы классов существительных появляются не только в самом существительном, но и в качестве маркеров во всем предложении. В предложениях ниже префиксы классов подчеркнуты. (Для существительных 1 класса существует особая глагольная форма приставки «а».)
В определенной степени распределение классов существительных регулируется семантически . Классы 1/2, как и во всех языках банту, в основном содержат слова, обозначающие людей; аналогично, классы 9/10 содержат много слов, обозначающих животных. В других классах семантические закономерности большей частью отсутствуют или затушевываются многими исключениями.
Четыре морфемы изменяют глаголы. Они добавляются к корню глагола в следующем порядке:
Первый сегмент тона влияет на подлежащую часть глагола; второй присоединяется к семантической морфеме, прикрепленной к его корню.
Лингала является скорее разговорным, чем письменным языком, и имеет несколько различных систем письма, большинство из которых являются специальными. Поскольку грамотность на лингала, как правило, низкая, его народная орфография очень гибкая и варьируется в зависимости от двух республик. Некоторые орфографии находятся под сильным влиянием французского языка; влияния включают двойную S, ss для транскрипции [s] (в Республике Конго); ou для [u] (в Республике Конго); i с тремой, ai , чтобы транскрибировать [áí] или [aí] ; e с острым ударением é , чтобы записать [e]; e для транскрипции [ɛ] , o с острым акцентом, ó для транскрипции [ɔ] или иногда [o] в отличие от o, транскрибирующего [o] или [ɔ] ; i или y могут транскрибировать [j]. Аллофоны также встречаются как чередующиеся формы в популярной орфографии; санго — альтернатива нсанго (информация или новости); nyonso , nyoso , nionso , nioso (каждый) — все это транскрипции слова nyɔ́nsɔ .
В 1976 году Société Zaïroise des Linguistes ( Общество заирских лингвистов) приняло систему письма для лингала, используя открытую е (ɛ) и открытую о (ɔ) для записи гласных [ɛ] и [ɔ] , а также спорадическое использование акценты для обозначения тона, хотя ограничение методов ввода не позволяет писателям на лингала легко использовать ɛ и ɔ , а также акценты. Например, практически невозможно набрать лингала в соответствии с этим соглашением на обычной английской или французской клавиатуре. Конвенция 1976 года сократила альтернативную орфографию символов, но не обязала маркировку тонов. Отсутствие последовательной акцентуации уменьшается за счет контекстуального устранения неоднозначности.
Популярные орфографии часто более упрощены и двусмысленны, чем академические. Многие книги, статьи, переводы Всеобщей декларации прав человека на лингала , интернет-форумы, информационные бюллетени и крупные веб-сайты, такие как Google Lingala, не используют характерные для лингала символы ɛ и ɔ. Тоновая маркировка встречается в большинстве литературных произведений.
Алфавит лингала состоит из 35 букв и диграфов . Каждому орграфу отведено определенное место в алфавите; например, mza стоит перед mba , потому что орграф mb следует за буквой m . Буквы r и h встречаются редко, но присутствуют в заимствованных словах. Акценты обозначают тона следующим образом:
[24]
Молитва Господня (католическая версия)
Молитва Господня (протестантская версия, используемая в регионе Убанги-Монгала)
Сценарий мандомбе — это абугида , в основном используемый для написания киконго , который также может использоваться для лингала. Он используется в качестве литургического сценария в церкви Кимбангу .