«Остаток дня» — роман 1989 годабританского писателя, лауреата Нобелевской премии Кадзуо Исигуро . Главный герой, Стивенс, дворецкий с большим стажем работы в Дарлингтон-холле, вымышленном величественном доме недалеко от Оксфорда, Англия . В 1956 году он отправляется в поездку, чтобы навестить бывшего коллегу, и вспоминает события в Дарлингтон-холле в 1920-х и 1930-х годах. [1]
Работа получила Букеровскую премию за художественную литературу в 1989 году. Экранизация романа , снятая в 1993 году с Энтони Хопкинсом и Эммой Томпсон в главных ролях , была номинирована на восемь премий «Оскар » . В 2022 году роман был включен в список « Big Jubilee Read » из 70 книг авторов Содружества , отобранных для празднования Платинового юбилея Елизаветы II . [2]
В романе от первого лица рассказывается история Стивенса, английского дворецкого , посвятившего свою жизнь верной службе лорду Дарлингтону (который недавно умер и которого Стивенс описывает все более подробно в воспоминаниях ). По мере развития произведения раскрываются две центральные темы: лорд Дарлингтон был сторонником нацистов; и Стивенс влюблен в мисс Кентон, экономку в Дарлингтон-холле, поместье лорда Дарлингтона. [3]
Роман начинается в 1956 году, когда Стивенс получает письмо от бывшей коллеги, экономки мисс Кентон, описывающей ее супружескую жизнь, что, по мнению Стивенс, намекает на несчастливый брак. Кроме того, в Дарлингтон-холле не хватает персонала, и ему очень нужна умелая экономка вроде мисс Кентон. Стивенс начинает думать о том, чтобы навестить мисс Кентон. Его новый работодатель, богатый американец по имени мистер Фаррадей, предлагает Стивенсу одолжить его машину, чтобы отправиться в заслуженный отпуск — «автомобильное путешествие». Стивенс соглашается и отправляется в Литл-Комптон, Корнуолл, где живет мисс Кентон (теперь миссис Бенн).
Во время своего путешествия Стивенс размышляет о своей непоколебимой преданности лорду Дарлингтону, который устраивал роскошные встречи между немецкими сторонниками и английскими аристократами в попытке повлиять на международные дела в годы, предшествовавшие Второй мировой войне ; о значении термина «достоинство» и о том, что представляет собой великий дворецкий; и о своих отношениях с покойным отцом, еще одним «деловым» человеком, посвятившим свою жизнь служению. В конечном счете, Стивенс вынужден размышлять о характере и репутации лорда Дарлингтона, а также об истинной природе его отношений с мисс Кентон. По мере развития книги накапливаются доказательства прошлого взаимного влечения и привязанности мисс Кентон и Стивенса.
Работая вместе в 1930-х годах , Стивенс и мисс Кентон не признались друг другу в своих истинных чувствах. Их разговоры, как вспоминает Стивенс, показывают профессиональную дружбу, которая порой была близка к тому, чтобы перерасти в роман, но это была, очевидно, черта, которую никто из них не осмеливался переступить. Стивенс в частности никогда не уступал, даже когда мисс Кентон пыталась сблизиться с ним.
Когда они наконец встречаются снова, миссис Бенн, которая замужем уже более двадцати лет, признается, что задается вопросом, не совершила ли она ошибку, выйдя замуж, но говорит, что полюбила своего мужа и с нетерпением ждет рождения их первого внука. Позже Стивенс размышляет об упущенных возможностях, как с мисс Кентон, так и о десятилетиях бескорыстного служения лорду Дарлингтону, который, возможно, не был достоин его беспрекословной верности. Стивенс даже выражает некоторые из этих чувств в непринужденной беседе с дружелюбным незнакомцем того же возраста и происхождения, которого он случайно встречает ближе к концу своих путешествий.
Этот человек предполагает, что лучше наслаждаться настоящим временем своей жизни, чем зацикливаться на прошлом, поскольку «вечер» — это, в конце концов, лучшая часть дня. В конце романа Стивенс, кажется, принял это близко к сердцу, поскольку он сосредотачивается на титульном «остатке дня», имея в виду свою будущую службу у мистера Фаррадея и то, что осталось от его собственной жизни.
В своей автомобильной поездке Стивенс ненадолго сталкивается с несколькими другими персонажами, большинство из которых — представители рабочего класса. Они бросают вызов идеалам и ценностям Стивенса, особенно в изменившемся послевоенном социальном контексте, и способствуют его прозрению в конце романа. Например, Гарри Смит, откровенный левак, которого он встречает, будучи гостем местных жителей, утверждает, что достоинство на самом деле связано с демократией и отстаиванием своих убеждений, в отличие от концепции Стивенса, которая заключается в подавлении собственных чувств в погоне за профессионализмом.
Книга «Останки» была впервые опубликована в Великобритании издательством Faber and Faber в мае 1989 года [4] , а в США — издательством Alfred A. Knopf 4 октября 1989 года [5].
Кадзуо Исигуро вспомнил, как Том Уэйтс повлиял на «Остаток дня» :
Я думал, что закончил Remains , но однажды вечером услышал, как Том Уэйтс поет свою песню "Ruby's Arms". Это баллада о солдате, который оставляет свою возлюбленную, спящую в ранние часы, чтобы уехать на поезде. Ничего необычного в этом нет. Но песня поется голосом грубого американского бродяги, совершенно не привыкшего выставлять свои эмоции напоказ. И наступает момент, когда певец заявляет, что его сердце разрывается, это почти невыносимо трогательно из-за напряжения между самим чувством и огромным сопротивлением, которое, очевидно, было преодолено, чтобы произнести его. Уэйтс поет эту строчку с катарсическим великолепием, и вы чувствуете, как жизненный стоицизм крутого парня рушится перед лицом всепоглощающей грусти. Я услышал это и отменил принятое мной решение, что Стивенс останется эмоционально застегнутым до самого горького конца. Я решил, что в один прекрасный момент, который мне придется выбрать очень тщательно, его жесткая защита даст трещину, и доселе скрытый трагический романтизм проявится. [6]
«Остаток дня» — один из самых высоко оцененных послевоенных британских романов. В 1989 году роман получил Букеровскую премию . [7] Он занимает 146-е место в сводном списке, составленном Брайаном Кунде из Стэнфордского университета , лучшей англоязычной художественной литературы XX века. [8]
В 2006 году The Observer попросил 150 литературных писателей и критиков проголосовать за лучший британский, ирландский или роман Содружества с 1980 по 2005 год; «Остаток дня» занял восьмое место. [9] В 2007 году «Остаток дня» был включен в список «Книг, без которых вы не сможете жить» по версии Guardian [10] , а также в список «1000 романов, которые должен прочитать каждый» за 2009 год. [11] The Economist назвал роман «самой известной книгой» Исигуро. [12] 5 ноября 2019 года BBC News включил «Остаток дня » в свой список 100 самых влиятельных романов . [13]
В ретроспективном обзоре, опубликованном в The Guardian в 2012 году, Салман Рушди утверждает, что «реальная история… — это история человека, разрушенного идеями, на которых он построил свою жизнь». [14] По мнению Рушди, одержимость Стивенса достойной сдержанностью стоила ему любовных отношений с отцом и мисс Кентон. [14]
Кэтлин Уолл утверждает, что «Остаток дня » «можно рассматривать как попытку Стивенса справиться со своими ненадежными воспоминаниями и интерпретациями и с тем хаосом, который его нечестность нанесла его жизни» (выделено в оригинале). [15] В частности, она предполагает, что «Остаток дня» бросает вызов научным отчетам о ненадежном рассказчике . Уолл отмечает, что иронический эффект повествования мистера Стивенса зависит от того, предполагает ли читатель, что он описывает события надежно, при этом интерпретируя эти события корыстным или своеобразным образом. [16]
По словам Стивена Коннора , «Остаток дня» тематизирует идею английской национальной идентичности . По мнению г-на Стивенса, качества лучших дворецких, которые включают в себя сдерживание личных эмоций в пользу поддержания внешнего вида, «идентифицируются как по сути английские». [17] Коннор утверждает, что ранние критики «Остатка дня» , которые видели в нем роман о японской национальной идентичности, ошибались: «кажется, нет никаких сомнений, что именно английскость поставлена на карту или подвергается анализу в этом романе». [18]
Раскрытие открывает годовой праздник литературы от BBC.
{{citation}}
: CS1 maint: отсутствует местоположение издателя ( ссылка ){{citation}}
: CS1 maint: отсутствует местоположение издателя ( ссылка ).