stringtranslate.com

Горсть долларов

«За пригоршню долларов » ( итал . Per un pugno di dollari ) — спагетти-вестерн 1964 года, снятый Серджо Леоне , в котором Клинт Иствуд сыгралсвою первую главную роль вместе с Джаном Марией Волонте , Марианной Кох , Вольфгангом Лукши , Зигхардтом Руппом , Хосе Кальво , Антонио Прието и Йозефом Эггером . [4] Фильм, являющийся международным совместным производством Италии, Западной Германии и Испании, был снят с низким бюджетом (по сообщениям, в размере 200 000 долларов), а Иствуду заплатили 15 000 долларов за его роль. [5]

Выпущенный в Италии в 1964 году и в США в 1967 году, фильм положил начало популярности жанра спагетти-вестерна. За ним последовали « На несколько долларов больше» и «Хороший, плохой, злой» , в обоих также снимался Иствуд. Вместе эти фильмы известны как « Долларовая трилогия » или «Трилогия человека без имени» , после того как рекламная кампания United Artists назвала персонажа Иствуда во всех трех фильмах «Человеком без имени ». Все три фильма были выпущены в США последовательно в 1967 году, вознеся Иствуда на вершину славы. [6]

Фильм был идентифицирован как неофициальный ремейк фильма Акиры Куросавы «Ёдзимбо» (1961), что привело к успешному судебному разбирательству со стороны Toho , продюсерской компании Yojimbo. [ 7 ] Куросава написал Леоне напрямую, сказав: «Синьор Леоне, я только что имел возможность посмотреть ваш фильм. Это очень хороший фильм, но это мой фильм. Поскольку Япония является участником Бернской конвенции о международном авторском праве, вы должны мне заплатить». Он и Toho получили 15% от доходов от фильма, и считается, что Куросава заработал больше денег на финансовом урегулировании, чем он заработал на своем собственном фильме « Ёдзимбо». [8]

В то время в США вышло немного спагетти-вестернов, поэтому многие европейские актеры и съемочная группа взяли себе звучащие по-американски сценические имена. Среди них были Леоне («Боб Робертсон»), Джан Мария Волонте («Джонни Уэлс») и композитор Эннио Морриконе («Дэн Савио»). «Пригоршню долларов» снимали в Испании , в основном недалеко от Ойо-де-Мансанарес [9] недалеко от Мадрида , но также (как и два его продолжения) в пустыне Табернас и в природном парке Кабо-де-Гата-Нихар , оба в провинции Альмерия .

Сюжет

Неизвестный незнакомец [N 1] прибывает в маленький городок Сан-Мигель на границе Мексики и США . Сильванито, хозяин гостиницы в городе, рассказывает Незнакомцу о вражде между двумя семьями контрабандистов , которые борются за контроль над городом: братьями Рохо (Дон Мигель, Эстебан и Рамон) и семьей, состоящей из городского шерифа Джона Бакстера, его жены-матриарха Консуэло и их сына Антонио. Чтобы заработать денег, Незнакомец решает натравить эти семьи друг на друга. Он демонстрирует свою смертоносность обеим сторонам, с легкостью застрелив четырех человек, включая троих, которые оскорбили его, когда он вошел в город.

Незнакомец становится свидетелем резни Рохос, когда отряд мексиканских солдат сопровождает сундук с золотом (для обмена на винтовки), и придумывает план. Он отвозит два трупа на ближайшее кладбище и подпирает их, чтобы они казались живыми. Он продает информацию обеим фракциям, утверждая, что двое мексиканских солдат выжили в нападении. Каждая фракция мчится на кладбище, Бакстеры, чтобы заставить предполагаемых выживших дать показания против Рохос, а Рохос, чтобы заставить их замолчать. Они вступают в перестрелку, причем Рамон «убивает» предполагаемых выживших, а Эстебан захватывает Антонио Бакстера.

Пока Рохо и Бакстеры сражаются, Незнакомец обыскивает асьенду Рохо в поисках золота и случайно вырубает женщину, Марисоль. Он отводит ее к Бакстерам, которые договариваются вернуть ее Рохо в обмен на Антонио. Во время обмена заложниками к ней подходят сын и муж Марисоль. Рамон приказывает одному из своих людей, Рубио, убить мужа Марисоль, Хулио, но его останавливают Сильванито и Незнакомец. Незнакомец приказывает Марисоль вернуться к Рамону, а ее мужу — забрать их сына домой. Он узнает от Сильванито, что Рамон обвинил Хулио в мошенничестве во время карточной игры и взял Марисоль в качестве залога.

В ту ночь, пока Рохо празднуют, Незнакомец убивает охранников, освобождает Марисоль и крушит дом, где ее держали, чтобы создать видимость нападения Бакстеров. Он дает деньги Марисоль и убеждает ее семью покинуть город.

В конце концов Рохосы обнаруживают, что именно Незнакомец освободил Марисоль. Они захватывают его и пытают, но он сбегает. Полагая, что его защищают Бакстеры, Рохосы поджигают дом Бакстеров, убивая всех, включая женщин и детей, когда они бежали из горящего здания. С помощью местного гробовщика по имени Пириперо Незнакомец сбегает из города, спрятавшись в гробу, и восстанавливается в заброшенной шахте.

Когда Пириперо говорит ему, что Сильванито был схвачен и подвергнут пыткам Рохосами, чтобы узнать местонахождение Незнакомца, он возвращается в город, чтобы противостоять им. Спрятав под пончо стальную грудную пластину , он насмехается над Рамоном, чтобы тот «целился в сердце», поскольку выстрелы Рамона отражаются, пока Рамон не исчерпывает боеприпасы своей винтовки Винчестер . Незнакомец стреляет из оружия из руки Рамона и убивает Дона Мигеля, Рубио и других мужчин Рохо, стоящих поблизости. Он использует последний выстрел, чтобы освободить Сильванито, который висит на веревке за его руки.

После того, как Рамон бросил вызов, чтобы перезарядить винтовку быстрее, чем он успеет перезарядить револьвер, Незнакомец стреляет и убивает его. Эстебан Рохо целится в спину Незнакомца из соседнего здания, но его застреливает Сильванито. Незнакомец прощается с Сильванито и Пириперо и уезжает из города.

Бросать

Среди дополнительных актеров - Антонио Морено в роли Хуана Де Диоса, Энрике Сантьяго в роли Фаусто, Умберто Спадаро в роли Мигеля, Фернандо Санчес Полак в роли Висенте и Хосе Рисго в роли капитана мексиканской кавалерии. В состав банды Бакстера входят Луис Барбу , Фрэнк Бранья , Антонио Молино Рохо , Лоренцо Робледо и Уильям Р. Томпкинс . В состав банды Рохо входят Хосе Каналехас , Альваро де Луна , Наццарено Натале и Антонио Пика .

Разработка

Первоначально роман «За пригоршню долларов» назывался «Il Magnifico Straniero» («Великолепный незнакомец»), но затем название было изменено на «За пригоршню долларов» . [10]

Производство и развитие фильма «За пригоршню долларов» , основанное на анекдотах, было описано итальянским историком кино Роберто Курти как противоречивое и трудно поддающееся расшифровке. [11] После выхода фильма Акиры Куросавы « Ёдзимбо » в 1963 году в Италии Серджио Корбуччи утверждал, что он сказал Леоне снять фильм после того, как посмотрел его с друзьями, и предложил его Энцо Барбони . [11] Тонино Валерий в свою очередь сказал, что Барбони и Стельвио Масси встретились с Леоне возле театра в Риме, где они посмотрели «Ёдзимбо» , и предположили Леоне, что из этого получится хороший вестерн. [11] Актер и друг Леоне Миммо Пальмара рассказал Валерий похожую историю, сказав, что Барбони рассказал ему о «Ёдзимбо» , и он посмотрит его на следующий день с Леоне и его женой Карлой. [11] [12] После просмотра они обсудили, как его можно применить в западной обстановке. [12]

Адриано Больцони заявил в 1978 году, что у него была идея сделать из Yojimbo вестерн, и он поделился этой идеей с Франко Паладжи, который отправил Больцони с Дуччо Тессари посмотреть фильм и сделать заметки. [12] Больцони сказал, что и он, и Тессари написали первый черновик, который затем был передан Леоне, отметив, что Тессари написал большую часть сценария. [12]

Фернандо ди Лео также заявил об авторстве сценария, заявив, что и «За пригоршню долларов» , и «На несколько долларов больше» были написаны им и Тессари, а не Лучано Винченцони . [12] Ди Лео утверждал, что после того, как у Леоне возникла идея фильма, Тессари написал сценарий, и он помог ему. [12] Ди Лео повторил эту историю в интервью, сказав, что он был на первых встречах Тессари и Леоне, обсуждая, какой фильм сделать из «Ёдзимбо ». [12] Ди Лео отметил, что Леоне не понравился первый черновик сценария, что заставило его радикально переписать его с Тессари. [12] В производственных документах для фильма указаны испанские и немецкие сценаристы, но они были добавлены, чтобы соответствовать стандартам совместного производства в этот период кинопроизводства, чтобы получить больше финансирования от испанских и западногерманских компаний. [12] Леоне предположил, что он написал весь сценарий, основанный на трактовке Тессари. [12]

Первоначально Серджио Леоне хотел, чтобы Генри Фонда сыграл « Человека без имени ». [13] Однако продюсерская компания не могла позволить себе нанять крупную голливудскую звезду. Затем Леоне предложил роль Чарльзу Бронсону . Он тоже отказался, утверждая, что сценарий был плох. И Фонда, и Бронсон в конечном итоге снялись в фильме Леоне « Однажды на Диком Западе» . Другими актерами, которые отказались от роли, были Генри Сильва , Рори Кэлхун , Тони Рассел , [14] Стив Ривз , Тай Хардин и Джеймс Коберн . [15] [16] [17] [18] Леоне обратил свое внимание на Ричарда Харрисона , американского актера-эмигранта, который недавно снялся в итальянском вестерне «Дуэля в Техасе» . Однако Харрисон не был впечатлен своим опытом в этом фильме и отказался. Продюсеры представили список доступных, менее известных американских актеров и попросили у Харрисона совета. Харрисон предложил Иствуда, который, как он знал, мог убедительно сыграть ковбоя. [19] Харрисон заявил: «Возможно, моим величайшим вкладом в кинематограф было не участие в «За пригоршню долларов» и рекомендация Клинта на эту роль». [20] Иствуд говорил о переходе от телевизионного вестерна к «За пригоршню долларов» : «В «Сыромятной коже » я ужасно устал играть обычного белого шляпу... героя, который целует старушек и собак и добр ко всем. Я решил, что пришло время стать антигероем ». [21]

Иствуд сказал, что у него была похожая идея адаптировать Yojimbo в вестерн несколькими годами ранее в Лос-Анджелесе , когда друг, который был поклонником самурайского кино, взял его посмотреть Yojimbo в кинотеатре Western Avenue , где показывали японские фильмы . Иствуд вспомнил, что он «помнил, как сидел там» и говорил: «Боже, это был бы отличный вестерн, если бы только у кого-то хватило смелости сделать это, но у них никогда не хватило смелости». Несколько лет спустя, после того как кто-то вручил ему сценарий A Fistful of Dollars , «примерно через пять или десять страниц» он «распознал в нем очевидную подделку» Yojimbo , что он нашел ироничным. [22]

«Пригоршня долларов» была итальянско-немецко-испанским совместным производством, поэтому на съёмочной площадке существовал значительный языковой барьер. Леоне не говорил по-английски, [23] и Иствуд общался с итальянским актёрским составом и съёмочной группой в основном через актёра и каскадёра Бенито Стефанелли , который также выступал в качестве неуказанного в титрах переводчика для производства, и позже появлялся в других картинах Леоне. Подобно другим итальянским фильмам, снятым в то время, все кадры были сняты без звука, а диалоги и звуковые эффекты были дублированы на этапе пост-продакшна. [24] Для итальянской версии фильма Иствуда дублировал актёр театра и кино Энрико Мария Салерно , чьё зловещее исполнение голоса Человека без имени контрастировало с самоуверенной и мрачно-юмористической интерпретацией Иствуда. [25]

Визуальный стиль

«За пригоршню долларов» стал первым фильмом, продемонстрировавшим отличительный стиль Леоне в визуальной режиссуре. На него повлияли как кинематографический ландшафт Джона Форда , так и японский метод режиссуры, отточенный Акирой Куросавой . Леоне хотел придать своему вестерну оперное ощущение, поэтому существует множество примеров экстремально крупных планов лиц разных персонажей, функционирующих как арии в традиционной опере. Ритм, эмоции и общение в сценах можно отнести к тщательному кадрированию крупных планов Леоне. [26] Крупные планы Леоне сродни портретам, часто освещенным эффектами освещения эпохи Возрождения , и некоторые считают их самостоятельными образцами дизайна. [27]

Иствуд сыграл важную роль в создании отличительного визуального стиля Человека без имени. Он купил черные джинсы в спортивном магазине на Голливудском бульваре ; шляпу — в фирме по пошиву одежды в Санта-Монике ; а фирменные сигары — в магазине в Беверли-Хиллз . [28] Он также привез реквизит из Rawhide , включая Colt с рукояткой в ​​виде кобры , оружейный ремень и шпоры. [29] Пончо было приобретено в Испании. [30] Именно Леоне и художник по костюмам Карло Сими выбрали испанское пончо для Человека без имени. [29] В комментариях к DVD к фильму «Хороший, плохой, злой» говорится, что, хотя Иствуд и не курит, он чувствовал, что неприятный привкус сигары во рту настраивает его на нужный лад для его персонажа. Говорят, что Леоне быстро перенял характерный стиль Иствуда и прокомментировал: «Больше, чем актеру, мне нужна была маска, а у Иствуда в то время было только два выражения лица: в шляпе и без шляпы». [31]

Дизайн заголовка

Иджинио Лардани создал дизайн названия фильма . [32]

Саундтрек

Музыку к фильму написал Эннио Морриконе , в титрах указан как Дэн Савио.

Леоне попросил Морриконе написать тему, которая была бы похожа на El Degüello Дмитрия Тёмкина ( использованную в Rio Bravo ). Хотя эти две темы похожи, Морриконе заявил, что использовал колыбельную , которую он сочинил ранее, и развил тему из нее. Он добавил, что то, что делает эти две темы похожими, — это исполнение, а не аранжировка. [33]

В 1962 году американский фолк-певец Питер Тевис , эмигрант , записал версию песни Вуди Гатри " Pastures of Plenty ", которую аранжировал Морриконе. Во время конференции с Морриконе, на которой обсуждалась музыка в фильме, была воспроизведена запись Pastures of Plenty Тевиса . Серджио Леоне сказал: "Вот и всё", [34] а Тевис утверждал, что мелодия и музыкальные аранжировки были скопированы для музыки для начальных титров "Titoli".

«Часть музыки была написана до фильма, что необычно», — сказал Морриконе. «Фильмы Леоне были сделаны так, потому что он хотел, чтобы музыка была важной их частью, и он часто делал сцены длиннее просто потому, что не хотел, чтобы музыка заканчивалась. Вот почему фильмы такие медленные — из-за музыки». [35]

Хотя это и не было использовано в готовом фильме, Питер Тевис записал текст к главной теме Морриконе для фильма. В качестве привязки к американскому релизу фильма United Artists Records выпустили другой набор текстов к теме Морриконе, названный Restless One , и записанный Little Anthony and the Imperials .

Треки (версия GDM 2006 года) [36]

Сертификации и продажи

Выпуск и прием

Театральная касса

Продвижение фильма «За пригоршню долларов» было сложным, поскольку ни один крупный дистрибьютор не хотел рисковать с фальшивым вестерном и неизвестным режиссером. Фильм в итоге вышел в Италии 12 сентября 1964 года [1] , что обычно было худшим месяцем для продаж.

Несмотря на первоначальные негативные отзывы итальянских критиков, популярность фильма распространилась на низовой уровень, и за время проката в кинотеатрах он собрал 2,7 миллиарда лир ( 4 375 000 долларов США ) в Италии, больше, чем любой другой итальянский фильм на тот момент. [39] [40] В Италии было продано 14 797 275 билетов. [41] [42] Фильм также продал 4 383 331 билет во Франции и 3 281 990 билетов в Испании, [43] заработав в общей сложности более 1 миллиона долларов США в международных кассах за пределами Италии и Северной Америки, [44] и 22 462 596 билетов, проданных в Европе.

Выход фильма в прокат в США был отложен, так как дистрибьюторы опасались судебных исков со стороны Куросавы. В результате фильм не был показан в американских кинотеатрах до 18 января 1967 года. [45] Фильм собрал 4,5 миллиона долларов за год. [39] В 1969 году он был перевыпущен, заработав 1,2 миллиона долларов в кинотеатральном прокате . [46] В конечном итоге он собрал 14,5 миллиона долларов в США и Канаде, [47] составив в общей сложности более 19,9 миллиона долларов в мировом прокате.

Критический ответ

Фильм изначально был обойден итальянскими критиками, которые дали ему крайне негативные отзывы. Некоторые американские критики были другого мнения, чем их итальянские коллеги, а Variety похвалил его за « энергичность Джеймса Бонда и ироничный подход, который наверняка зацепит как искушенных, так и среднестатистических зрителей». [45]

После выхода фильма в Америке в 1967 году и Филип Френч, и Босли Кроутер были не впечатлены самим фильмом. Критик Филип Френч из The Observer заявил:

Рассчитанный садизм фильма был бы оскорбительным, если бы не нейтрализующий смех, вызванный нелепостью всего этого упражнения. Если бы кто-то не знал настоящего происхождения фильма, он бы предположил, что это был частный фильм, снятый группой богатых европейских поклонников вестерна на ранчо... «За пригоршню долларов» выглядит ужасно, имеет плоский мертвый саундтрек и полностью лишен человеческих чувств. [48]

Босли Кроутер из The New York Times отнесся к фильму не как к подделке, а как к кэмп-пародии, заявив, что почти каждое западное клише можно найти в этом «вопиюще синтетическом, но захватывающе болезненном, жестоком фильме». Он продолжил покровительствовать игре Иствуда, заявив: «Он просто еще одна фальшивка личности, наполовину ковбой, наполовину гангстер, проходящий через ритуальные позы и упражнения каждого... Он болезненный, забавный, кэмп-обманщик». [49]

Когда фильм был показан по телевидению на канале ABC 23 февраля 1975 года, [50] к фильму был добавлен пролог продолжительностью четыре с половиной минуты, чтобы контекстуализировать персонажа и оправдать насилие. Сценарист и режиссер Монте Хеллман , в нем фигурировал неизвестный чиновник ( Гарри Дин Стэнтон ), предлагающий Человеку без имени шанс на помилование в обмен на уборку беспорядка в Сан-Мигеле. Крупные планы лица Иствуда из архивных кадров вставлены в сцену вместе с игрой Стэнтона. [51] [52] Этот пролог открывал телевизионные презентации в течение нескольких лет, прежде чем исчезнуть; он снова появился на DVD Special Edition и более позднем Blu-ray , вместе с интервью с Монте Хеллманом о его производстве. [53] [54]

Ретроспективный прием « Пригоршни долларов» был гораздо более позитивным, отметив, что он оказал огромное влияние на возрождение жанра вестерн. Историк кино Говард Хьюз в своей книге 2012 года « Однажды на итальянском Западе» размышлял, заявляя: «Американские и британские критики в основном предпочли проигнорировать релиз «Пригоршни», немногие признали его сатирический юмор или новаторский стиль, предпочитая ругать низкопробные производственные ценности...» [55]

«За пригоршню долларов» получил рейтинг одобрения 98% из 55 критических обзоров на Rotten Tomatoes , со средней оценкой 8,3/10. Критический консенсус сайта гласит: «С «Ёдзимбо » Акиры Куросавы в качестве образца, « За пригоршню долларов» Серджио Леоне помог определить новую эру вестернов и возвестить о его самой знаковой звезде, Клинте Иствуде». Он также занял 8-е место в «100 лучших вестернов» сайта. [56]

67- й Каннский кинофестиваль , состоявшийся в 2014 году, отметил «50-летие со дня рождения спагетти-вестерна... показом фильма «За пригоршню долларов ». [57] Квентин Тарантино в пресс-релизе, выпущенном перед проведением мероприятия, назвал фильм «величайшим достижением в истории кино». [57]

Правовой спор

Фильм фактически был неофициальным и нелицензированным ремейком фильма Акиры Куросавы 1961 года « Ёдзимбо» (сценарий к которому написали Куросава и Рюдзо Кикусима); Куросава настаивал, что Леоне снял «прекрасный фильм, но это был мой фильм». [58] Это привело к иску от Toho , продюсерской компании «Ёдзимбо » . Леоне проигнорировал последовавший за этим иск, но в конечном итоге урегулировал дело во внесудебном порядке, как сообщается, за 15% от мировых сборов « За пригоршню долларов» и более 100 000 долларов. [59] [60]

Британский критик сэр Кристофер Фрейлинг выделяет три основных источника для A Fistful of Dollars : «Частично взято из самурайского фильма Куросавы Yojimbo , частично из романа Дэшила Хэммета Red Harvest (1929), но больше всего из пьесы XVIII века Carlo Goldoni Servant of Two Masters ». [61] Леоне цитировал эти альтернативные источники в свою защиту. Он утверждал, что тематический долг как для Fistful , так и для Yojimbo , принадлежит Servant of Two Masters Карло Гольдони — основная предпосылка главного героя, играющего два лагеря друг против друга. Леоне утверждал, что это укоренило происхождение Fistful / Yojimbo в европейской, и в частности, итальянской, культуре. Сюжет The Servant of Two Masters также можно увидеть в детективном романе Хэммета Red Harvest. Континентальный оперативный герой романа, что примечательно, человек без имени. Леоне считал, что Red Harvest повлиял на Yojimbo : « Yojimbo Куросавы был вдохновлен американским романом серии-нуар, так что я действительно перенес историю обратно домой». [62]

Леоне также отсылал в фильме к многочисленным американским вестернам, в частности к «Шейну» [63] и «Моей дорогой Клементине» , оба из которых отличаются от «Ёдзимбо» .

Цифровая реставрация

В 2014 году фильм был отреставрирован в цифровом формате Cineteca di Bologna и Unidis Jolly Film для его дебюта на Blu-ray и 50-летия. Покадровая цифровая реставрация Prasad Corporation удалила грязь, разрывы, царапины и другие дефекты. [64] [65] Режиссерский титр Леоне, который заменил карточку «Боб Робертсон» много лет назад, был сохранен, но в остальном оригинальные титры (с псевдонимами, включая «Дэн Савио» для Морриконе) остались прежними.

Наследие

Ремейки

В 2020 году издание Deadline сообщило, что в разработке находится телевизионная версия с участием Марка Гордона. [66]

В 2024 году издание Deadline сообщило, что ремейк фильма находится в разработке при участии оригинальной продюсерской компании. [66]

Примечания

  1. Персонаж, известный как « Человек без имени », в титрах указан как «Джо» и так его называет в нескольких случаях персонаж Пириперо; тем не менее, это может быть не его настоящее имя.

Ссылки

  1. ^ abcdefghi Курти, Роберто (2016). Тонино Валерий: Фильмы . МакФарланд . п. 192. ИСБН 978-1476626185.
  2. ^ abc "Per un pugno di dollari". Lumiere . Европейская аудиовизуальная обсерватория . Архивировано из оригинала 16 мая 2022 года . Получено 5 октября 2022 года .
  3. ^ Источники, ссылающиеся на бюджет фильма « За пригоршню долларов», включают:
    • "Per un pugno di dollari - Данные о кассовых сборах, продажах DVD, новости о кино, информация об актерах". The Numbers . Nash Information Services, LLC. Архивировано из оригинала 7 января 2014 года . Получено 8 января 2014 года .
    • "Sergio Leone Factoids". Fistful of Leone. Архивировано из оригинала 16 сентября 2013 года . Получено 8 января 2014 года .
    • Хикс, Кристофер (25 января 1990 г.). «Иствуд вспоминает режиссера «За пригоршню долларов». Deseret News . Архивировано из оригинала 7 января 2014 г. . Получено 8 января 2014 г. .
  4. ↑ Обзор фильмов варьете ; 18 ноября 1964 г., стр. 22.
  5. ^ "Эннио Морриконе" Джерри МакКалли, эссе на компакт-диске 1995 года "Антология Эннио Морриконе", Rhino DRC2-1237
  6. ^ Макгиллиган, Патрик (2015). Клинт: Жизнь и легенда (обновлено и пересмотрено) . Нью-Йорк: OR Books . ISBN 978-1-939293-96-1.
  7. ^ Норман, Далтон (26 февраля 2023 г.). «Каждый фильм основан на Yojimbo Акиры Куросавы». Screen Rant . Архивировано из оригинала 29 августа 2023 г. Получено 29 августа 2023 г.
  8. ^ "Киноклуб: Ёдзимбо (1961)".
  9. ^ Кальдито, Ангел (3 сентября 2008 г.). «Los primeros Decorados del Oeste en España, en Hoyo de Manzanares» (на испанском языке). Истории Матритенсес. Архивировано из оригинала 8 января 2014 года . Проверено 7 января 2014 г.
  10. ^ Ciardiello, Joe (28 июня 2014 г.). «A „Fistful“ of cinematic history». Los Angeles Times . Архивировано из оригинала 2 ноября 2020 г. Получено 28 октября 2020 г.
  11. ^ abcd Курти, Роберто (2016). Тонино Валерий: Фильмы . МакФарланд . п. 25. ISBN 978-1476626185.
  12. ^ abcdefghij Курти, Роберто (2016). Тонино Валерий: Фильмы . МакФарланд . п. 26. ISBN 978-1476626185.
  13. ^ Фрейлинг 2006, стр. 141.
  14. ^ Барнум, Майкл Дикий Дикий Интервью: Тони Рассел Наш Человек На Гамме 1 Видео Watchdog № 128 Декабрь/Фев 2007
  15. ^ Хьюз, стр.3
  16. ^ "Steve Reeves Interview Pt 2". drkrm . Архивировано из оригинала 21 февраля 2015 . Получено 7 января 2014 .
  17. ^ Carrerowbonanza, Джек (11 июня 2004 г.). «Оживите захватывающие дни Старого Запада в кино». Tahoe Daily Tribune . Архивировано из оригинала 7 января 2014 г. Получено 7 января 2014 г.
  18. ^ Уильямс, Тони (октябрь 2003 г.). «За пригоршню долларов». Senses of Cinema . Архивировано из оригинала 7 января 2014 г. Получено 7 января 2014 г.
  19. ^ "Richard Harrison sur Nanarland TV" (на французском). Nanarland TV. 18 сентября 2012 г. Архивировано из оригинала 7 января 2014 г. Получено 7 января 2014 г.
  20. ^ "Entretien avec Richard Harrison (English version)". Nanarland . Получено 2 ноября 2020 .
  21. ^ Хьюз, стр.4
  22. ^ Туран, Кеннет (3 августа 1992 г.). «Иствуд говорит, что «Непрощенный» может стать его последним вестерном» . The Paducah Sun. стр. 58. Архивировано из оригинала 21 апреля 2022 г. Получено 21 апреля 2022 г. – через Newspapers.com .
  23. ^ "More Than A Fistful of Interview: Christopher Frayling on Sergio Leone". Fistful of Leone . Архивировано из оригинала 10 февраля 2009 года . Получено 20 февраля 2015 года .
  24. ^ Манн, стр. 48
  25. Кристофер Фрейлинг , аудиокомментарий к книге «На несколько долларов больше». Получено 25 января 2016 г.
  26. ^ Фрейлинг 2006. стр. 100
  27. Сэр Кристофер Фрейлинг , аудиокомментарии к фильму «За пригоршню долларов» (версия Blu-ray). Получено 15 сентября 2014 г.
  28. ^ Манн, стр. 46
  29. ^ ab Хьюз, стр. 5
  30. ^ Манн, стр. 47
  31. ^ Мининни, Франческо. «Интервиста: Серджио Леоне». Cinema Del Silenzio (на итальянском языке). Архивировано из оригинала 6 ноября 2013 года . Проверено 7 января 2014 г.
  32. ^ "A Fistful of Dollars title sequence". Смотреть титры . Submarine Channel. 26 мая 2011 г. Архивировано из оригинала 7 января 2014 г. Получено 7 января 2014 г.
  33. Viva Leone!. BBC ( документальный фильм). 1989.
  34. ^ Камбоу, Роберт С. Фильмы Серджио Леоне Scarecrow Press, 15 февраля 2008 г.
  35. ^ "Q&A - Эннио Морриконе". The Observer . Guardian News and Media. 18 марта 2007 г. Архивировано из оригинала 6 ноября 2018 г. Получено 13 апреля 2018 г.
  36. ^ "GDM Music Srl" www.gdmmusic.com . Архивировано из оригинала 20 февраля 2015 . Получено 20 февраля 2015 .
  37. ^ «Сертификаты французских альбомов - Эннио Морриконе - Pour Une Poignée De Dollars (BOF)» (на французском языке). ИнфоДиск . Проверено 27 октября 2021 г. Выберите ЭННИО МОРРИКОНЕ и нажмите ОК . 
  38. ^ "Эннио Морриконе, музыкальная история". Архивировано из оригинала 19 мая 2009 года . Получено 12 декабря 2011 года .
  39. ^ ab Хьюз, стр.7
  40. ^ "Лучшие итальянские фильмы по кассовым сборам". Variety . 11 октября 1967 г. стр. 33.
  41. ^ "Самая популярная классика фильмов в Италии" . Movieplayer.it . 25 января 2016 г. Архивировано из оригинала 25 мая 2019 г. . Проверено 4 октября 2019 г.
  42. Монако, Эйтель (11 октября 1967 г.). «Итальянские фильмы добиваются успеха в одиночку и с США». Variety . стр. 29.
  43. ^ "Per un pugno di dollari (За пригоршню долларов) (1964)". JP's Box-Office (на французском). Архивировано из оригинала 25 июля 2020 года . Получено 21 июля 2020 года .
  44. Tashman, George (5 мая 1978 г.). «Piedmont’s Claim to Fame» . Berkeley Gazette . стр. 11. Архивировано из оригинала 21 апреля 2022 г. Получено 21 апреля 2022 г. – через Newspapers.com .
  45. ^ ab McGillagan (1999), стр.144
  46. ^ "Большие прокатные фильмы 1969 года". Variety . 7 января 1970 г.
  47. ^ "A Fistful of Dollars (1967)". Box Office Mojo . IMDb . Архивировано из оригинала 11 мая 2013 года . Получено 30 апреля 2013 года .
  48. Френч, Филипп (11 июня 1967 г.). «Под западной маской». The Observer . Guardian News and Media. Архивировано из оригинала 14 октября 2017 г. Получено 7 января 2014 г.
  49. Crowther, Bosley (2 февраля 1967 г.). «Экран: «Пригоршня долларов» открывается; все клише вестернов используются в фильме «Звезда ковбоя из ТВ показана как убийца». The New York Times . Архивировано из оригинала 26 июня 2012 г. Получено 19 января 2009 г.
  50. ^ Меррик, Эми (24 августа 2014 г.). «A Fistful of Dollars Ad». The TV Guide Historian . Blogspot . Архивировано из оригинала 18 апреля 2018 г. . Получено 13 апреля 2018 г. .
  51. ^ Стивенс, Брэд (2003). Монте Хеллман: его жизнь и фильмы . Макфарланд. стр. 200.
  52. Chasman (5 июля 1998 г.). "A Fistful of Dollars Prologue". Fistful of Leone . Архивировано из оригинала 14 октября 2013 г. Получено 3 июня 2012 г.
  53. ^ Sutton, Mike (10 апреля 2005 г.). "A Fistful Of Dollars (Special Edition)". The Digital Fix . Poisonous Monkey. Архивировано из оригинала 14 июня 2013 г. Получено 3 июня 2012 г.
  54. Rich, Jamie S. (29 августа 2011 г.). "A Fistful of Dollars (Blu-ray)". DVD Talk . Архивировано из оригинала 3 декабря 2012 г. Получено 3 июня 2012 г.
  55. ^ Хьюз, Ховард (2006). Однажды на итальянском Западе: путеводитель кинозрителей по спагетти-вестернам. IB Tauris & Co. стр. 7. ISBN 978-0-85773-045-9.
  56. ^ "A Fistful of Dollars (Per un Pugno di Dollari) (1964)". Rotten Tomatoes . Fandango Media . Архивировано из оригинала 23 февраля 2015 года . Получено 20 февраля 2015 года .
  57. ^ ab Чилтон, Мартин. «Пригоршня долларов будет показана на Каннском кинофестивале». The Daily Telegraph . Архивировано из оригинала 20 февраля 2015 года . Получено 20 февраля 2015 года .
  58. Гэлбрейт IV, Стюарт (2001). Император и Волк. Нью-Йорк: Faber and Faber. Архивировано из оригинала 28 сентября 2007 года . Получено 29 февраля 2008 года .
  59. ^ Гельтен, Саймон. "FISTFUL - The Whole Story, part 2 - The Spaghetti Western Database". Spaghetti Western Database . Архивировано из оригинала 3 мая 2012 года . Получено 3 июня 2012 года .
  60. ^ "A Fistful of Dollars and Yojimbo". Side B Magazine . 14 апреля 2011 г. Архивировано из оригинала 3 февраля 2013 г. Получено 3 июня 2012 г.
  61. Справочник вестерна BFI , 1988.
  62. ^ Фрейлинг 2006, стр. 151.
  63. ^ Фридлунд, Берт (2005). «Классический американский вестерн и спагетти-вестерн: сравнение Шейна и За пригоршню долларов». Ежегодный CD-ROM «Кино и история» 2003 года . Кливленд: Кино и история.
  64. ^ "Услуги: Цифровая реставрация фильмов". Prasad Group. Архивировано из оригинала 21 апреля 2018 года . Получено 13 апреля 2018 года .
  65. ^ Кемп, Стюарт (13 мая 2014 г.). «Канны: Квентин Тарантино проведет показ фильма «За пригоршню долларов». The Hollywood Reporter . Архивировано из оригинала 17 декабря 2014 г. Получено 16 сентября 2014 г.
  66. ^ ab https://deadline.com/2024/07/fistful-of-dollars-remake-movie-clint-eastwood-western-sergio-leone-1236004352/

Дальнейшее чтение

Внешние ссылки