Британский фильм 1971 года, режиссёр — Иэн Макнотон.
«А теперь что-то совсем другое» — британский комедийный фильм 1971 года, основанный на телесериале « Летающий цирк Монти Пайтона» , в котором использованы зарисовки из первых двух сезонов шоу. [2] Название взято из крылатой фразы, используемой в телесериале.
Фильм, выпущенный 28 сентября 1971 года в Великобритании и 22 августа 1972 года в США, [3] [4] состоит из 90 минут скетчей и анимационных сцен, показанных в первых двух сезонах телешоу. Все скетчи были воссозданы для фильма без зрителей и были предназначены для американской аудитории, которая еще не видела сериал. Диктор ( Джон Клиз ) ненадолго появляется между некоторыми скетчами, чтобы произнести фразу «а теперь что-то совсем другое», в таких ситуациях, как поджаривание на вертеле и лежание на столе в маленьком розовом бикини , а также полковник ( Грэм Чепмен ), прерывающий их и считающий их «слишком глупыми».
Эскизы
- " Как не быть увиденным " (первоначально показан в 11 серии 2 сезона " Летающего цирка Монти Пайтона" ): пародия на правительственный фильм, который сначала показывает важность того, чтобы не быть увиденным, а затем скатывается к тому, что различные вещи взрываются, к большому удовольствию рассказчика ( Джона Клиза ). Рассказчик в конце концов берет себя в руки, говорит: "А теперь кое-что совсем другое", и обнаруживает, что его взрывают.
- « Анимация – Основные титры »: анимация Терри Гиллиама .
- « Человек с магнитофоном в носу » (S1, E9): Сразу после заставки появляется экран с объявлением «Конец». Ведущий ( Терри Джонс ) выходит на сцену, объясняет, что кинотеатр переоценил продолжительность фильма, и объявляет перерыв . Тем временем показывают два короткометражных фильма — один с мужчиной ( Майкл Пэйлин ) с магнитофоном в носу (который играет «Марсельезу» ), а другой с мужчиной с магнитофоном в носу его брата ( Грэм Чепмен ) (с коротким «стерео» сегментом в конце второго фильма, в котором оба магнитофона воспроизводятся немного несинхронно ) .
- « Грязный венгерский разговорник » (S2, E12): венгерский джентльмен (Клиз) заходит в табачную лавку и читает из своего разговорника заявление: «Я не куплю эту пластинку, она поцарапана» (полагая, что это просьба о сигаретах). С помощью подобных нелогичных выводов ему и владельцу (Джонсу) удается договориться о покупке пачки сигарет, пока английский венгра, основанный на разговорнике, не скатывается до сексуального намёка («Хочешь вернуться ко мне, прыгунчик-прыгунчик?»). Инцидент принимает драматический оборот, когда табачник использует разговорник, чтобы перевести стоимость на венгерский язык — «стоит 6 и 6» («Yandelavasa grldenwi stravenka») — и получает в награду правый кросс . Венгерского джентльмена быстро арестовывают за нападение, но отпускают, а вместо него арестовывают автора (Пэйлин) мошеннического разговорника. На суде над автором прокурор ( Эрик Айдл ) утверждает, что в книге венгерская фраза, означающая «Можете ли вы указать мне дорогу к станции?», переведена на английский как «Пожалуйста, погладьте мои ягодицы», что приводит к первой эксклюзивной ссылке в фильме, в которой другой венгр (Джонс) использует вышеупомянутую неуместную английскую фразу в разговоре с местным джентльменом (Чэпменом), который затем дает ему правильные указания по дороге к станции.
- « Анимация – Земля рук » (S2, E3): анимация, изображающая вырезанные руки в виде растений и животных.
- « Анимация – Самоубийство бритвы » (S2, E1): Пожилой мужчина наносит крем для бритья на всю голову и начисто стрижет ее.
- " Marriage Guidance Counsellor " (S1, E2): Артур и Дейдре Пьюти (Пэйлин и Кэрол Кливленд ) приходят на прием к консультанту по вопросам брака (Айдл), которая игнорирует довольно нудное объяснение Артуром их ситуации и открыто флиртует с Дейдре, в конечном итоге говоря Артуру выйти из комнаты, чтобы он мог заняться любовью с женой мужчины. Поначалу подавленный таким поворотом событий, мистер Пьюти подвергается ругани от небесного голоса (Клиз), который говорит Артуру "вытащить палец" и таким образом укрепляет его уверенность в себе... но его попытка взять ситуацию под контроль с треском проваливается, в конечном итоге приводя к тому, что на него падает 16-тонный груз.
- " Анимация – Плотоядная коляска " (S1, E2): Мужчина толкает детскую коляску, которая пожирает двух старушек, пока третья жертва не спасается благодаря вмешательству разгневанного зрителя (рука Гиллиама и голос Конни Бут ) – который протягивает руку в экран, разворачивает коляску и настраивает ее так, чтобы она напала на своего владельца. Старушку увозят на грузовике и заменяют статуей: Давидом Микеланджело .
- « Анимация – Лист Давида » (S1, E6): анимированная рука пытается снять фиговый листок, защищающий скромность вышеупомянутой статуи, и после непродолжительной борьбы ей это удается, обнажая – не ожидаемые мужские гениталии, а голову старухи (озвученную Бутом), которая требует, чтобы подобная непристойность не показывалась на экране.
- " Nudge Nudge " (S1, E3): В баре мужчина (Idle) донимает другого мужчину (Jones) по поводу его жены, с неустанным потоком нетонких сексуальных намеков. Оказывается, он просто хочет узнать: "Каково это ?"
- " Самооборона от свежих фруктов " (S1, E4): На курсе самообороны старший сержант (Клиз) обучает своих учеников (Чэпмен, Джонс, Пэйлин и Айдл), как защитить себя от нападающего, вооруженного свежими фруктами. Этот скетч начинается с того, что монахиня (Гилльям, дублированная Бутом) говорит: "Ну, я думаю, это переоценено" в ответ на предыдущий скетч – еще одна ссылка, которая эксклюзивна для этого фильма. (ПРИМЕЧАНИЕ: эта версия намного короче оригинальной телевизионной версии.)
- « Предупреждение полковника » (S1, E8): Напряженный полковник (Чэпмен) предупреждает зрителей не впадать в глупости после вышеприведенной сценки и приказывает режиссеру перейти к новой сцене.
- « Адские бабушки » (S1, E8): Документальный репортаж о недовольном городском поведении, включающем «адских бабушек» (асоциальных старушек), «похитителей младенцев» (мужчин, одетых как младенцы, которые хватают случайных прохожих на улице) и жестокие банды с табличками «Держитесь левой стороны», в этот момент Полковник останавливает скетч, поскольку он становится «слишком глупым».
- « Избиение лагерной площади » (S2, E9): Армейский взвод проводит строевую подготовку (еще ее называют «избиением площадей») в крайне женственной манере, которую Полковник снова находит глупой («и немного подозрительной, я думаю») и заменяет ее карикатурой.
- " Анимация – Принц и черное пятно " (S2, E6): Анимация показывает, как у принца на лице появляется пятно , но он глупо игнорирует его и умирает от рака. Затем пятно отправляется на поиски счастья и женится на другом пятне.
- " Экспедиция на Килиманджаро " (S1, E9): Артур Уилсон (Айдл) отправляется к сэру Джорджу Хеду (Клиз), чтобы присоединиться к экспедиции на гору Килиманджаро, но интервью быстро превращается в хаос из-за необычного случая двоения в глазах у Хеда и другого члена экспедиции (Чэпмен), громящего офис. Сцена заканчивается, когда Хед вздрагивает, увидев следующую сцену, поскольку, по-видимому, она выглядит для него как молодая женщина с четырьмя грудями.
- « Девушки в бикини » (S2, E9): Сексуальные молодые женщины позируют в бикини под звуки развратных мужских слюней, которые резко обрываются, когда камера показывает Клиза, полулежащего на столе в розовом бикини и галстуке-бабочке и говорящего фразу: «А теперь кое-что совершенно иное».
- " Wanna Come Back to My Place? " (S1, E13): Мужчина (Пэйлин) рассказывает инспектору полиции (Клиз) о краже и после неловкого молчания решает пригласить указанного полицейского вернуться к нему домой, предположительно для секса. Через мгновение полицейский соглашается и следует за мужчиной.
- " The Flasher " (S1, E8): Мужчина (Джонс) в грязном плаще, кажется, демонстрирует свое голое тело женщинам на улице. Затем он делает то же самое на камеру, показывая, что он полностью одет, а на его шее висит табличка с надписью "Boo!"
- " Анимация – Американская оборона/Реклама " (S2, E11): Секретарь средних лет поглощается ордами желтых существ, напоминающих китайских солдат во время Культурной революции . Сегмент превращается в серию пропагандистских реклам American Defense, зубной пасты Crelm и Shrill Petrol . Этот сегмент резко заканчивается, когда рекламодателя Shrill Petrol (озвученного Пэйлин) застреливают за кадром, когда он преувеличивает эффективность своего продукта.
- « Анимация – Тебе никогда не взять меня живым, коп! » (S1, E6): Убийца рекламодателя Shrill Petrol прячется в мусорном баке , но его усмиряют, когда полиция сбрасывает на него 16-тонный груз, что приводит к появлению логотипов 20th Century Frog и MGM , которые представляют следующий товар. (ПРИМЕЧАНИЕ: эта анимация была для «20th Century Vole» в оригинальной телевизионной версии.)
- « Анимация – Конрад Пух и его танцующие зубы » (S2, E10): анимированная фотография Гиллиама, на которой его зубы танцуют под музыку «Под двуглавым орлом» Йозефа Вагнера .
- " Musical Mice " (S1, E2): У Кена Юинга (Джонса) есть "музыкальные" мыши, которые, как говорят, обучены пищать на определенных высотах. Он объявляет, что они будут играть " Three Blinded White Mice ", но он просто начинает бить их огромными молотками, напевая мелодию сам. Его публика приходит в ярость и выгоняет его из ночного клуба.
- « Это искусство » (S1, E1): Зрители преследуют Юинга в телевизионной студии, прерывая ток-шоу (ведущим которого является Айдл), в котором интервьюер (Клиз), пытаясь наладить контакт, называет своего объекта — кинорежиссера сэра Эдварда Росса (Чэпмен) — все более неуместными прозвищами: «Тед», «Эдди-бэби», «киска», «ангельский ящик» и «Фрэнк»... утверждая, что «у президента Никсона был еж по имени Фрэнк». Когда он наконец начинает использовать менее сомнительные имена для своего гостя и гость наконец убеждается обсудить его последний фильм, он быстро говорит ему заткнуться... в этот момент Кен Юинг снова появляется в студии, все еще преследуемый разъяренной толпой, и убегает через выход на улицу.
- « Соблазненные молочники » (S1, E3): молочник (Пэйлин) соблазняется у дверей дома очаровательной женщиной (Кливленд), и он следует за ней внутрь, но оказывается запертым в комнате с другими молочниками, «некоторые из которых очень старые».
- « Самая смешная шутка в мире » (S1, E1): Эрнест Скрибблер (Пэйлин), которого показывают записывающим откровение к предыдущему скетчу и отбрасывающим его, внезапно получает вдохновение и пишет смертельную шутку — любой, кто ее услышит или прочтет, буквально «умрет со смеху». Ее приобретает британская армия, которая переводит ее на немецкий язык, создавая разрушительное оружие, которое выигрывает Вторую мировую войну . (ПРИМЕЧАНИЕ: этот скетч значительно короче, чем в оригинальной телевизионной версии.)
- « Анимация – Старушка ждет автобус » (S2, E9): В другой эксклюзивной ссылке для этого фильма анимированный мужчина (основанный на портрете Генриха VII Английского , озвученный Клизом) пытается извиниться за плохой вкус предыдущего элемента, но отвлекается на анимированную женщину, демонстрирующую ему свое обнаженное тело, и уходит (на пальцах), чтобы догнать ее. Затем на место происшествия прибывает старушка и пытается поймать автобус, но он проезжает мимо. Проезжает второй автобус, но он тоже проезжает мимо. Когда подъезжает третий автобус, женщина подставляет его ногой и переворачивает, чтобы сесть в него.
- « Анимация – Машины-убийцы » (S2, E9): В чрезмерно рьяной попытке обуздать перенаселение машины становятся жестокими и начинают есть людей. В конце концов, для борьбы с этой угрозой создается гигантский кот-мутант. Этот план работает идеально – город спасен – пока кот не начинает есть здания. Еще один эксклюзивный фрагмент этого фильма намекает на катастрофическую битву с гигантским котом-мутантом, происходящую за кадром, рассказанную стариком (Айдл), который описывает ее как «сцену таких захватывающих масштабов, что вы никогда в жизни не увидите ее в таком низкобюджетном фильме... если вы заметили, мой рот тоже не двигается».
- " Анимация – Танцующая Венера " (S1, E8): Мутантный кот из предыдущей анимации падает в колбасорезку вместе с другими животными. Полученный "продукт" приводит к волосам Венеры Боттичелли , которая стоит на своей раковине... пока из воды не высовывается рука и не крутит ее сосок, как ручку радиоприемника. Играет бодрая музыка, и Венера дико танцует, пока ее усилия не заставляют раковину опрокинуться, что приводит к (через падение Венеры в аквариум)...
- " Мертвый попугай " (S1, E8): Эрик Пралин (Клиз) пытается получить возмещение за своего умершего попугая, но владелец магазина (Пэйлин) отказывается признавать кончину попугая. В другом скетче, который оказывается намного короче своего оригинального телевизионного аналога, неожиданный финал заключается в том, что владелец магазина признается, что он никогда не хотел быть владельцем зоомагазина, он всегда хотел быть... "ЛЕСОРУБОМ!"
- " Песня лесоруба " (S1, E9): Владелец магазина (Пэйлин) поет о своем желании стать лесорубом, а также о своих наклонностях к трансвестизму , последнее - откровение, которое одновременно удивляет и пугает его лучшую девушку (Бут) и бэк-вокалистов (девять канадских конных полицейских - пятеро из которых - Чепмен, Клиз, Айдл, Джонс и Гиллиам), которые в конечном итоге в отвращении убегают и забрасывают его гнилыми фруктами. Когда владелец уходит с поражением, в другой эксклюзивной ссылке для этого фильма он проходит мимо группы старушек, поджаривающих Клиз на вертеле, который снова провозглашает: "А теперь что-то совсем другое".
- " Грязная вилка " (S1, E3): Сотрудники ресторана (Джонс, Пэйлин, Айдл и Клиз) реагируют с постоянно растущей мелодрамой на грязную вилку, подаренную обедающей паре (Кливленд и Чепмен), что приводит к ужасной смерти метрдотеля (Айдл), а также к безумному нападению шеф-повара (Клиз). После короткой схватки затем показывают шутку, в которой Чепмен поворачивается к камере и говорит: "Повезло, что я не рассказал им о грязном ноже!"
- " Анимация – Музыкальная интерлюдия " (S1, E2): Появляется картина Родена " Поцелуй " , с добавлением нескольких маленьких отверстий вдоль ноги женщины. Женщина выпрямляет ногу, а мужчина играет на ней, как на окарине.
- " Анимация – Как построить некоторые интересные вещи " (эксклюзивно для этого фильма): Мусор сбрасывают на сцену и многократно бьют молотком. Он принимает форму руки на колесиках, держащей пистолет, который катится в следующую сцену.
- " Bank Robber " (S1, E10): Грабитель банка (Клиз) принимает магазин нижнего белья за банк и пытается его ограбить. После того, как владелец магазина (Айдл) лишает его надежд украсть большую сумму денег, грабитель несколько расстроен своей ошибкой и довольствуется парой трусиков.
- « River Link » (эксклюзивно для этого фильма): Клиз переходит реку, чтобы добраться до своего стола, и заявляет (в последний раз в фильме): «А теперь кое-что совершенно другое».
- " Люди падают с высоких зданий " (S1, E12): Офисный работник (Айдл) видит, как люди падают за окном, но его коллега (Клиз) не проявляет интереса, пока они не понимают, что наверху проходит заседание совета директоров, и делают ставки на то, будет ли Паркинсон следующим. Затем человек, которого играет Чепмен, пишет письмо с жалобой, но как только он пишет: "Я всю жизнь работал в высоких зданиях и ни разу...", неизвестная сила выталкивает его с криком из высокого здания.
- « Анимация – Метаморфоза » (S2, E4): грязная гусеница в плаще с человеческими чертами лица засыпает и просыпается женоподобной бабочкой-самцом.
- « Анимация – Три человека » (эксклюзивно для этого фильма): три человека идут по снегу, а затем по одному хором поют название следующей сценки (исполняют Джонс, Пэйлин и Клиз).
- « Консультант по профессиональной ориентации » (S1, E10): Герберт Анчоуи (Пэйлин) больше не хочет быть дипломированным бухгалтером и мечтает стать... «УКРОТИТЕЛЕМ ЛЬВОВ!» Консультант (Клиз) предлагает Анчоуи вместо этого заняться укрощением львов через банковское дело, идея, которую Герберт поначалу отвергает, пока ему не сообщают, что животное, которое он считает львом, на самом деле муравьед , и просто видеозапись льва пугает его до смерти. Он отчаянно кричит, что просто хочет увидеть свое имя в огнях, и его желание исполняет волшебная фея (Айдл в женском платье с усами).
- " Шантаж " (S2, E5): Герберт изначально озадачен своей внезапной ролью ведущего телешоу "Шантаж", в котором он угрожает разным гражданам раскрытием конфиденциальной информации, касающейся их сексуальной жизни , если они не заплатят ему все большие суммы денег. Он очень быстро вникает в идею, исполняя свою новую, хотя и сомнительную, обязанность с энтузиазмом и размахом. (ПРИМЕЧАНИЕ: Терри Джонс дебютирует здесь в роли обнаженного органиста, после того как Терри Гиллиам ранее исполнял эту роль в телешоу.)
- « Битва за Перл-Харбор » (S1, E11): глупый ненавистник Полковник появляется снова (его пригласили в предыдущую зарисовку, поскольку он был одной из ее целевых жертв) и представляет группу женщин, являющихся членами Гильдии горожанок Бэтли (Пайтоны в женских платьях) — во главе с некой Ритой Фэрбенкс (Айдл) — которые воссоздают атаку на Перл-Харбор ... или, скорее, бьют друг друга своими сумочками, катаясь при этом в грязи.
- " Романтическая интерлюдия " (S1, E5): Брайан и Элспет (Джонс и Кливленд) начинают заниматься друг другом на кровати, и показываются несколько наводящих на размышления изображений (обрушение промышленной трубы, показанное в обратном порядке, поезд, въезжающий в туннель, выстреливаемая торпеда и т. д.), но на самом деле это всего лишь фильмы, которые Брайан проигрывает на проекторе, установленном на кровати. Элспет раздраженно спрашивает, собирается ли он на самом деле что-то делать или просто показывать фильмы всю ночь. Брайан отвечает: "Еще один, дорогая", и продолжает показывать следующий и последний набросок.
- « Высший класс Twit года » (S1, E12): Пять умственно отсталых членов помещичьего дворянства проходят сложную полосу препятствий, включающую такие задания, как: ходьба по прямой; прыжки через стену из двух рядов спичечных коробков; и громкое хлопанье дверцей автомобиля. Победителем станет первый участник, который выстрелит себе в голову. (В процессе один из них настолько неумел, что, пытаясь сдать машину задним ходом, каким-то образом умудряется сам себя переехать.)
- " Анимация – Финальные титры ": Финальные титры, выполненные в типичном абсурдном стиле Терри Гиллиама. Различные "персонажи", показанные в титрах, взяты из различных других анимаций, которые были показаны в сериале.
Бросать
Каждый играет разных персонажей:
Происхождение фразы
Происхождение фразы приписывают Кристоферу Трейсу , основателю и ведущему детской телевизионной программы Blue Peter , который использовал ее (со всей серьезностью) в качестве связующего звена между сегментами. [5]
Во многих ранних эпизодах « Летающего цирка Монти Пайтона» есть разумно выглядящий комментатор (которого играет Джон Клиз ), одетый в черный костюм и сидящий за деревянным столом, который в свою очередь находится в каком-то нелепом месте, например, за прутьями клетки в зоопарке или в воздухе, удерживаемый в воздухе маленькими прикрепленными пропеллерами. Комментатор поворачивался к зрителям и объявлял «а теперь что-то совершенно другое», запуская начальные титры шоу, начиная со второго сезона шоу.
Эта фраза также использовалась в качестве перехода в шоу. Часто ее добавляли, чтобы лучше объяснить переход, например: «А теперь что-то совсем другое: человек с магнитофоном в носу своего брата ».
Производство
Фон
And Now for Something Completely Different — первый полнометражный фильм группы Pythons, состоящий из некоторых известных скетчей из первых двух серий Flying Circus, включая скетч « Dead Parrot », « The Lumberjack Song », « Upper Class Twit of the Year », «Hell's Grannies», скетч « Nudge Nudge » и другие. Оригинальные скетчи были воссозданы для фильма с чрезвычайно низким бюджетом, часто немного переписаны и отредактированы. Финансируемый британским руководителем Playboy Виктором Лоунсом , фильм должен был помочь Monty Python пробиться в Соединенные Штаты. Хотя изначально фильм не имел успеха в Америке, он имел хорошие финансовые показатели в Великобритании, а затем и в Соединенных Штатах в полуночном кино , после того как Pythons добились некоторого успеха там после своего первого появления на американском телевидении и выхода « Монти Пайтон и Священный Грааль» . Группа не считала этот фильм успешным, но сегодня он пользуется культом среди поклонников Python.
Производство с Лоунсом
Идея фильма принадлежала предпринимателю Виктору Лоунсу , главе Playboy UK , который убедил группу, что художественный фильм станет идеальным способом представить их рынку США. Лоунс выступил в качестве исполнительного продюсера. Производство фильма прошло не совсем гладко. Лоунс пытался осуществлять значительно больший контроль над группой, чем они привыкли на BBC. В частности, он так сильно возражал против одного персонажа — «Кена Шебби», — что его появление было удалено, хотя кадры из этого и еще одного сокращенного скетча, «Летающие овцы», были опубликованы в « Большой красной книге Монти Пайтона» . Терри Джонс и Майкл Пэйлин позже жаловались, что большая часть фильма была «не более чем шутками за столами».
Другой спор с Лоунсом произошел, когда Терри Гиллиам разрабатывал начальные титры для фильма. Поскольку имена Питонов были показаны на каменных блоках, Лоунс настоял, чтобы его собственное имя было отображено похожим образом. Поначалу Гиллиам отказывался, но в конце концов ему пришлось сдаться. Затем Гиллиам создал другой стиль титров для Питонов, так что в финальной версии фильма титры Лоунса — единственные, которые появляются таким образом.
Джон Клиз говорит, что когда они тестировали фильм, «зрители считали его потрясающим, и они падали от смеха, пока не дошли до сорока пяти минут, а затем... они перестали смеяться». Поэтому фильм перемонтировали, но зрители снова перестали смеяться через сорок пять минут. Они перемонтировали его в третий раз, и зрители остановились через сорок пять минут. Клиз объяснил это тем, что в фильме не было сюжета. [6]
Бюджет
Бюджет фильма составил 80 000 фунтов стерлингов, 40% из которых были получены от Лоунса. [7] Это само собой признается в анимации фильма «Тачки-убийцы»; закадровый голос (исполненный Эриком Айдлом) упоминает «сцену таких захватывающих масштабов, что вы никогда в жизни не увидите ее в таком малобюджетном фильме... если вы заметили, мой рот тоже не двигается». Фильм снимался на натуре в Англии и внутри заброшенной молочной фермы (а не в более дорогостоящем павильоне), начиная с 26 октября, через десять дней после завершения записи второго сезона, и заканчивая 9 декабря 1970 года. Бюджет был настолько мал, что некоторые эффекты, показанные в телесериале, не могли быть повторены в фильме.
Выпускать
Прием среди американской аудитории
Отзывы американской аудитории были смешанными (в основном потому, что британский юмор был незнаком американским зрителям в то время), но в основном положительными. [ необходима цитата ] Когда фильм был выпущен 22 августа 1972 года, он не имел большого успеха в прокате и не имел успеха до повторного выпуска в конце 1974 года , который был после того, как PBS начал показывать оригинальные телевизионные эпизоды в США. В настоящее время он имеет рейтинг одобрения 88% на Rotten Tomatoes на основе 26 обзоров со средней оценкой 6,9/10. [8]
Домашние медиа
Первоначально фильм был выпущен на DVD в регионе 1 компанией Sony Pictures Home Entertainment ; в 2005 году он был переиздан в новом коллекционном наборе под названием And Now For Something Completely Hilarious!, в который также вошли фильмы «Монти Пайтон и Священный Грааль» и «Приключения барона Мюнхгаузена» .
Ссылки
- ^ "А теперь что-то совершенно иное (1971)". BBFC . Получено 19 мая 2021 г. .
- ^ «А теперь кое-что совершенно иное». Поиск в коллекциях Британского института кино . Получено 20 августа 2024 г.
- ^ Макколл, Дуглас (12 ноября 2013 г.). Монти Пайтон: Хронология, 1969-2012, 2-е изд., стр. 18. Макфарланд. ISBN 9780786478118 .
- ^ «А теперь кое-что совершенно иное (1971) – IMDb». IMDb . Получено 26 сентября 2021 г. .
- ↑ Эзард, Джон (8 октября 2005 г.). «Теперь что-то другое – то, что было сделано ранее». The Guardian . Лондон . Получено 23 апреля 2010 г.
- ^ Клиз, Джон (2018). «Семинар по написанию сценариев: Джон Клиз и Билл Голдман 14 октября 2000 г.». Профессор по особым поручениям: годы в Корнелле . Издательство Корнеллского университета.
- ^ Британское комедийное кино . Routledge. 2012. стр. 171. ISBN 978-0-415-66667-1.
- ^ "Монти Пайтон и теперь что-то совершенно иное (1972)". Rotten Tomatoes . Получено 7 июля 2019 .
Внешние ссылки
В Викицитатнике есть цитаты, связанные с произведением «А теперь — нечто совершенно иное» .
- А теперь кое-что совершенно иное на IMDb
- А теперь кое-что совершенно иное на Rotten Tomatoes