Мари-Анри Бейль ( французский: [maʁi ɑ̃ʁi bɛl] ; 23 января 1783 - 23 марта 1842), более известный под псевдонимом Стендаль ( Великобритания : / ˈ s t ɒ̃ d ɑː l / , США : / s t ɛ n ˈ d ɑː l , s t æ n ˈ -/ , [1] [2] [3] Французский: [stɛ̃dal, stɑ̃dal] ), [a] был французским писателем. Наиболее известен по романам « Красное и черное» ( 1830) и « Пармская обитель» ( 1839). Его высоко ценят за проницательный анализ психологии персонажей, и он считается одним из ранние и выдающиеся практики реализма . Самопровозглашенный эгоист, он придумал ту же самую характеристику в «бейлизме» своих персонажей. [5]
Мари-Анри Бейль родился в Гренобле, Изер, 23 января 1783 года в семье адвоката и землевладельца Шерубена Бейля и его жены Генриетты Ганьон. Он был несчастным ребенком, не любил своего «лишенного воображения» отца и оплакивал свою мать, которую он горячо любил и которая умерла при родах в 1790 году, когда ему было семь лет. [6] [7] Он провел «самые счастливые годы своей жизни» в загородном доме Бейля в Кле близ Гренобля. [ необходима цитата ] Его ближайшим другом была его младшая сестра Полина, с которой он поддерживал постоянную переписку в течение первого десятилетия 19-го века. Его семья была частью буржуазного класса Старого режима , что объясняет его неоднозначное отношение к Наполеону , Реставрации Бурбонов и монархии в дальнейшем. [8]
Военные и театральные миры Первой Французской империи стали для Бейля откровением. В качестве помощника военного комиссара он служил в администрации Вестфальского королевства , одного из государств-клиентов Наполеона в Германии. С 1807 по 1808 год Бейль жил в Брауншвейге (Брауншвейг), где влюбился в Вильгельмину фон Грисхайм, которую называл Минеттой, и ради которой он остался в городе. «У меня нет никаких наклонностей, кроме Минетты, к этой белокурой и очаровательной Минетте, этой душе севера, какой я никогда не видел ни во Франции, ни в Италии». [9]
Он был назначен аудитором Государственного совета 3 августа 1810 года, а затем принял участие в управлении Францией и в наполеоновских войнах в Италии. Он много путешествовал по Германии и был частью армии Наполеона во время вторжения в Россию в 1812 году. [10] По прибытии Стендаль стал свидетелем пожара Москвы, находясь недалеко от города, а также зимнего отступления армии. [11] Он был назначен комиссаром по военным поставкам и отправлен в Смоленск, чтобы подготовить провизию для возвращающейся армии. [6] Он пересек реку Березину , найдя пригодный для использования брод, а не затопленный понтонный мост, что, вероятно, спасло ему и его товарищам жизнь. Он прибыл в Париж в 1813 году, в значительной степени не подозревая о всеобщем фиаско, которым обернулось отступление. [12] Во время русской кампании Стендаль стал известен тем, что сохранял рассудок и сохранял «хладнокровие и ясность ума». Он также соблюдал свой распорядок дня, бреясь каждый день во время отступления из Москвы. [13]
После Фонтенблоского договора 1814 года он уехал в Италию, где поселился в Милане . [14] В 1830 году он был назначен французским консулом в Триесте и Чивитавеккье. [5] Он особенно привязался к Италии, где провел большую часть своей оставшейся карьеры. Его роман «Пармская обитель» , написанный за 52 дня, происходит в Италии, которую он считал более искренней и страстной страной, чем Франция времен Реставрации. Отступление в этом романе, ссылаясь на персонажа, который размышляет о самоубийстве после того, как его бросили, говорит о его отношении к своей родной стране: «Чтобы сделать этот курс действий понятным моим французским читателям, я должен объяснить, что в Италии, стране очень далекой от нас, люди все еще доведены до отчаяния любовью».
Стендаль отождествлял себя с зарождающимся либерализмом , и его пребывание в Италии убедило его в том, что романтизм по сути является литературным аналогом либерализма в политике. [15] Когда Стендаль был назначен на консульский пост в Триесте в 1830 году, Меттерних отказался от его экзекватуры из-за либерализма и антиклерикализма Стендаля. [16]
Стендаль был денди и остроумцем в Париже, а также одержимым ловеласом. [17] Его подлинное сочувствие женщинам очевидно в его книгах; Симона де Бовуар высоко отзывалась о нем в «Втором поле» . [18] Она признавала его за то, что он воспринимал женщину как просто женщину и просто человека. [18] [19] Ссылаясь на мятежных героинь Стендаля, она утверждала, что он был писателем-феминистом. [20] Одной из его ранних работ является «О любви» , рациональный анализ романтической страсти, основанный на его безответной любви к Матильде, графине Дембовской, [21] с которой он познакомился, живя в Милане . Позже он также страдал от «беспокойства в душе», когда одна из его подруг детства, Викторина, вышла замуж. В письме к Полине он описал ее как женщину своей мечты и написал, что обрел бы счастье, если бы стал ее мужем. [22] Это слияние и напряжение между трезвым анализом и романтическим чувством типичны для великих романов Стендаля; его можно считать романтическим реалистом.
Стендаль страдал от ужасных физических недостатков в последние годы своей жизни, продолжая создавать некоторые из своих самых известных работ. В декабре 1808 года он заболел сифилисом . [23] Как он отметил в своем журнале, он принимал йодид калия и ртуть для лечения своего полового заболевания, что привело к опуханию подмышек, затруднению глотания, болям в сморщенных яичках, бессоннице, головокружению, гулу в ушах, учащенному пульсу и «дрожи настолько сильной, что он едва мог держать вилку или ручку». Современная медицина показала, что его проблемы со здоровьем были больше связаны с его лечением, чем с его сифилисом. Говорят, что он искал лучшее лечение в Париже, Вене и Риме. [23]
Стендаль умер 23 марта 1842 года, через несколько часов после того, как упал в обморок на улице в Париже. Он похоронен на кладбище Монмартр .
Прежде чем остановиться на псевдониме Стендаль, он публиковался под многими псевдонимами , включая «Луи Александр Бомбе» и «Анастасий Серпьер». Единственная книга, которую Стендаль опубликовал под своим именем, была «История живописи » (1817). Начиная с публикации « Рим, Неаполь, Флоренция » (сентябрь 1817) он публиковал свои работы под псевдонимом «Господин де Стендаль, офицер кавалерии » . Он позаимствовал этот псевдоним из немецкого города Стендаль , где родился Иоганн Иоахим Винкельман , известный в то время историк искусства и археолог. Однако неясно, выбрал ли он имя в честь Винкельмана или просто знал это место как центр коммуникаций между Берлином и Ганновером. Стендаль добавил дополнительную букву «H», чтобы сделать германское произношение более понятным. [9]
Стендаль использовал множество псевдонимов в своих автобиографических сочинениях и переписке и часто давал псевдонимы друзьям, некоторые из которых сами брали эти имена себе. Стендаль использовал более сотни псевдонимов, которые были поразительно разнообразны. Некоторые он использовал не более одного раза, в то время как к другим он возвращался на протяжении всей своей жизни. «Доминик» и «Сальвиати» служили интимными именами для домашних животных. Он придумывает комические имена, «которые делают его еще более буржуазным, чем он есть на самом деле: Котонне, Бомбе, Шамиер». [24] : 80 Он использует много нелепых имен: «Дон Флегм», « Джорджо Вазари », «Вильгельм Крокодил», «Поверино», «Барон де Кютандр». Один из его корреспондентов, Проспер Мериме , сказал: «Он никогда не писал письма, не подписываясь чужим именем». [25]
Дневник Стендаля и автобиографические сочинения содержат множество комментариев о масках и удовольствиях от «ощущения себя живым во многих вариантах». «Смотри на жизнь как на маскарад», — советует себе Стендаль в своем дневнике за 1814 год. [24] : 85 В «Воспоминаниях эгоиста» он пишет: «Поверят ли мне, если я скажу, что с удовольствием носил бы маску и был бы рад сменить имя?... для меня высшим счастьем было бы переодеться в долговязого светловолосого немца и разгуливать в таком виде по Парижу». [26]
Современные читатели не в полной мере оценили реалистический стиль Стендаля в романтический период, в котором он жил . Он не был в полной мере оценен до начала 20-го века. Он посвятил свои произведения «Счастливым немногим» (на английском языке в оригинале). Это можно интерпретировать как ссылку на Песнь 11 из « Дон Жуана » лорда Байрона , которая относится к «тысяче счастливых немногих», которые наслаждаются высшим обществом, или на строку «мы немногие, мы счастливые немногие, мы банда братьев» из Генриха V Уильяма Шекспира , но использование Стендалем, скорее всего, относится к «Викарию Уэйкфилда» Оливера Голдсмита , части которого он запомнил в ходе самостоятельного изучения английского языка. [27]
В «Викарии из Уэйкфилда » «немногие счастливые» иронически относятся к небольшому числу людей, которые прочитали неясный и педантичный трактат главного героя о моногамии. [27] Как литературный критик, например, в «Расине и Шекспире» , Стендаль отстаивал романтическую эстетику, неблагосклонно сравнивая правила и ограничения классицизма Жана Расина с более свободным стихом и обстановкой Шекспира и поддерживая написание пьес в прозе.
По словам литературного теоретика Корнелия Кваса: «В своем романе «Красное и черное » Стендаль ссылается на роман как на зеркало, которое несут в корзине. Метафора реалистического романа как зеркала современной реальности, доступного рассказчику, имеет определенные ограничения, которые осознает художник. Ценное реалистическое произведение превосходит платоновское значение искусства как копии реальности. Зеркало не отражает реальность во всей ее полноте, и целью художника не является ее полное документирование. В « Красном и черном» писатель подчеркивает значение отбора, когда речь идет об описании реальности, с целью реализации когнитивной функции произведения искусства, достигаемой посредством категорий единства, связности и типичности». [28] Стендаль был поклонником Наполеона, и его роман «Красное и черное» считается его литературной данью императору. [29]
Сегодня произведения Стендаля привлекают внимание своей иронией , психологическими и историческими измерениями. Стендаль был страстным поклонником музыки, особенно произведений композиторов Доменико Чимарозы , Вольфганга Амадея Моцарта и Джоаккино Россини . Он написал биографию Россини, Vie de Rossini (1824), которая сейчас больше ценится за ее обширную музыкальную критику, чем за ее историческое содержание. Он также идеализировал аристократию, отмечая ее антиэгалитаризм, но ценя то, насколько она либеральна в своей любви к свободе. [30]
В своих произведениях Стендаль воспроизводил отрывки , заимствованные из произведений Джузеппе Карпани , Теофиля Фредерика Винклера, Сисмонди и других. [31] [32] [33] [34]
Краткие мемуары Стендаля « Воспоминания эгоиста » были опубликованы посмертно в 1892 году. Также была опубликована более обширная автобиографическая работа, тонко замаскированная под « Жизнь Анри Брюлара» .
Среди других его работ — рассказы, публицистика, путевые заметки ( «Римский дневник» ), знаменитый сборник эссе об итальянской живописи и биографии нескольких выдающихся деятелей своего времени, включая Наполеона , Гайдна , Моцарта , Россини и Метастазио .
В классическом произведении Стендаля 1822 года «О любви » [fr] он описывает или сравнивает «рождение любви», в котором объект любви «кристаллизуется» в сознании, как процесс, похожий или аналогичный поездке в Рим. По аналогии, город Болонья представляет безразличие , а Рим представляет собой совершенную любовь :
Когда мы в Болонье, мы совершенно безразличны; мы не заботимся о том, чтобы восхищаться каким-либо особым образом человеком, в которого мы, возможно, когда-нибудь будем безумно влюблены; еще меньше наше воображение склонно переоценивать его ценность. Одним словом, в Болонье «кристаллизация» еще не началась. Когда начинается путешествие, любовь уходит. Человек покидает Болонью, поднимается на Апеннины и отправляется в Рим. Отправление, по Стендалю, не имеет ничего общего с волей человека; это инстинктивный момент. Этот преобразующий процесс осуществляется в виде четырех шагов на протяжении путешествия:
Это путешествие или процесс кристаллизации (показанный выше) был подробно описан Стендалем на обратной стороне игральной карты во время разговора с мадам Герарди во время его поездки в соляную шахту Зальцбурга.
Ипполит Тэн считал психологические портреты персонажей Стендаля «реальными, потому что они сложны, многогранны, своеобразны и оригинальны, как живые люди». Эмиль Золя соглашался с оценкой Тэном навыков Стендаля как «психолога», и хотя он был категоричен в своей похвале психологической точности Стендаля и его отказу от условностей, он сожалел о различных неправдоподобиях романов и явном авторском вмешательстве Стендаля. [35]
Немецкий философ Фридрих Ницше называет Стендаля «последним великим психологом Франции» в своей работе «По ту сторону добра и зла» (1886). [36] Он также упоминает Стендаля в « Сумерках идолов» (1889) во время обсуждения Достоевского как психолога, говоря, что встреча с Достоевским была «самой прекрасной случайностью в моей жизни, даже более прекрасной, чем мое открытие Стендаля». [37]
Форд Мэдокс Форд в «Английском романе » утверждает, что Дидро и Стендалю «роман обязан своим следующим большим шагом вперед... В этот момент стало внезапно очевидно, что роман как таковой может рассматриваться как средство глубоко серьезного и многостороннего обсуждения и, следовательно, как средство глубоко серьезного исследования человеческого дела». [38]
Эрих Ауэрбах считает, что современный «серьёзный реализм» начался со Стендаля и Бальзака . [39] В «Мимесисе » он замечает по поводу сцены в «Красном и чёрном» , что «она была бы почти непонятной без самого точного и подробного знания политической ситуации, социальной стратификации и экономических обстоятельств совершенно определённого исторического момента, а именно того, в котором оказалась Франция как раз перед Июльской революцией». [40]
По мнению Ауэрбаха, в романах Стендаля «характеры, отношения и взаимоотношения действующих лиц очень тесно связаны с современными историческими обстоятельствами; современные политические и социальные условия вплетены в действие более подробно и более реально, чем это было показано в каком-либо более раннем романе и, по сути, в любых произведениях литературного искусства, за исключением тех, которые явно претендуют на роль политико-сатирических трактатов». [40]
Симона де Бовуар использует Стендаля в качестве примера автора-феминиста. В «Втором поле» де Бовуар пишет: «Стендаль никогда не описывает своих героинь как функцию своих героев: он предоставляет им их собственные судьбы». [41] Кроме того, она указывает, что «примечательно, что Стендаль одновременно и глубоко романтичен, и решительно феминист; феминистки обычно являются рациональными умами, которые принимают универсальную точку зрения во всех вещах; но не только во имя свободы в целом, но и во имя индивидуального счастья Стендаль призывает к эмансипации женщин». [41] Тем не менее, Бовуар критикует Стендаля за то, что, хотя он и хочет, чтобы женщина была ему равна, единственной ее судьбой, которую он для нее видит, остается мужчина. [41]
Даже автобиографические произведения Стендаля, такие как «Жизнь Анри Брюлара» или «Воспоминания эгоиста» , «гораздо более тесно, по существу и конкретно связаны с политикой, социологией и экономикой того периода, чем, например, соответствующие произведения Руссо или Гёте ; чувствуется, что великие события современной истории повлияли на Стендаля гораздо более непосредственно, чем на двух других; Руссо не дожил до них, а Гёте сумел остаться в стороне от них». Ауэрбах продолжает:
Мы можем спросить себя, как так получилось, что современное сознание реальности впервые начало обретать литературную форму именно у Анри Бейля из Гренобля. Бейль-Стендаль был человеком острого ума, быстрым и живым, умственно независимым и смелым, но не совсем великой фигурой. Его идеи часто сильны и вдохновенны, но они беспорядочны, произвольно продвинуты и, несмотря на всю их показную смелость, лишены внутренней уверенности и последовательности. Во всей его натуре есть что-то неустроенное: его колебания между реалистической откровенностью в целом и глупой мистификацией в частностях, между холодным самообладанием, восторженной отдачей чувственным удовольствиям и неуверенным и иногда сентиментальным тщеславием не всегда легко выносить; его литературный стиль очень впечатляющий и несомненно оригинальный, но он непродолжителен, не всегда успешен и лишь изредка полностью овладевает и фиксирует тему. Но таким, каким он был, он отдавал себя моменту; Обстоятельства захватили его, швырнули его и возложили на него уникальную и неожиданную судьбу; они сформировали его так, что он был вынужден примириться с реальностью таким образом, как никто до него не делал. [40]
Владимир Набоков пренебрежительно отнесся к Стендалю, назвав его в Strong Opinions «любимчиком всех тех, кто любит их французскую простоту». В примечаниях к своему переводу « Евгения Онегина » он утверждает, что «Красное и черное» «сильно переоценено», а у Стендаля «жалкий стиль». В «Пнине» Набоков сатирически писал: «Литературные отделы все еще работали под впечатлением, что Стендаль, Голсуорси , Драйзер и Манн были великими писателями». [42]
Майкл Дирда считает Стендаля «величайшим всесторонним французским писателем — автором двух из двадцати лучших французских романов, автором весьма оригинальной автобиографии ( Жизнь Генри Брюлара ), великолепным писателем-путешественником и таким же неподражаемым писателем, как и любой другой писатель, которого вы когда-либо встречали». [43]
В 1817 году Стендаль, как сообщается, был поражен культурным богатством Флоренции, с которым он столкнулся, когда впервые посетил этот тосканский город. Как он описал в своей книге [ необходимо разъяснение ] Неаполь и Флоренция: Путешествие из Милана в Реджо :
Когда я вышел из крыльца Санта-Кроче, меня охватило сильное сердцебиение (тот самый симптом, который в Берлине называют нервным приступом); источник жизни иссяк во мне, и я шел в постоянном страхе упасть на землю. [44]
Это состояние было диагностировано и названо в 1979 году итальянским психиатром Грациеллой Магерини , которая заметила схожие психосоматические состояния (учащенное сердцебиение, тошнота и головокружение ) среди впервые приехавших в город людей.
В честь Стендаля компания Trenitalia назвала свой ночной поезд из Парижа в Венецию «Экспрессом Стендаля», хотя никаких физических страданий с ним не связано.
{{cite book}}
: CS1 maint: постскриптум ( ссылка )Поскольку Стендаль жил и много путешествовал по Германии, конечно, также возможно, что он на самом деле произносил свое имя как [ˈʃtɛndaːl] (как немецкий город Стендаль ), используя /ɛn/ вместо /ɛ̃/ (и, возможно, также с /ʃ/ вместо /s/ ), и что некоторые франкоговорящие произносили это приблизительно так, но большинство использовали одно из двух распространенных французских произношений написания -en- ( [ɑ̃] и [ɛ̃] ).Если плагиатов Стендаля легион, многие из них фактически являются переводами: то есть трансграничным плагиатом. Моревер сообщает, что Гете, восторженно комментируя « Рим, Неаполь и Флоренция» Стендаля , замечает в письме к другу: «он очень хорошо знает, как использовать то, что ему сообщают, и, прежде всего, он хорошо знает, как присваивать иностранные произведения. Он переводит отрывки из моего «Путешествия по Италии» и утверждает, что слышал анекдот, рассказанный маркизой».