stringtranslate.com

Куранты

Титульный лист от 5 августа 1687 г.

Dinstagishe un Fraytagishe Kuranten был самым ранним известным периодическим изданием на языке идиш , основанным Ури Фебусом Халеви (также известным как Ури Файвеш бен Аарон ха-Леви). [1] [2] Это было полуеженедельное издание, основанное в Амстердаме в 1686 году, которое выходило по вторникам ( Dinstag ) и пятницам ( Fraytag ) и просуществовало чуть больше года. [3] Оно освещало местные новости и новости из других еврейских общин, в том числе из таких далеких мест, как Индия . [4] [5] Выпуски газеты были обнаружены в 1902 году библиотекарем Давидом Монтезиносом.

Некоторые считают Die Kuranten старейшей еврейской газетой, хотя другие считают испаноязычную Gazeta de Amsterdam  [fr] с 1672 года старейшей еврейской газетой. [6] [7] Die Kuranten была первым изданием, не только изданным евреями, но и адресованным еврейской общине и для нее, в отличие от испаноязычной Gazeta de Amsterdam , которая не была явно еврейской, но имела преимущественно еврейскую аудиторию, впервые опубликованную в 1672 году. [8] [9] Идиш, используемый в Die Kuranten, был примечателен отсутствием иврито-арамейских элементов и фокусировался на новостях как специфически еврейских, так и таких, как убийство еврея в Гамбурге и судьба еврейской общины в Будапеште во время войны с Османской империей. [7]

Фон

Ури Файбеш Халеви (1626–1715) был внуком раввина Моисея Ури Халеви , который эмигрировал в Амстердам из Эмдена, Германия . [10] Ури Халеви и его сын Арон были первыми еврейскими учителями Новых христиан из Испании и Португалии. Ури Файбеш Халеви изначально присоединился к верхненемецкой (ашкеназской) общине, затем перешел в небольшую польскую общину в 1666 году, вернулся в немецкую общину в декабре 1669 года и, наконец, стал членом сефардской общины в 1671 году. [11] Это было запрещено для евреев-ашкенази, но из-за положения его деда и отца ему разрешили присоединиться. [12] Халеви основал типографию в 1658 году на капитал, оставленный дедом его жены, и в конечном итоге стал одним из ведущих еврейских издателей в Амстердаме. [13] В 1664 году он был принят в Амстердамскую гильдию книготорговцев, печатников и переплетчиков под именем Филипс (или Филипс) Леви. [6] [14]

Халеви находился на пересечении ашкеназской, сефардской и христианской печати благодаря своему собственному происхождению, членству в сефардской синагоге и нееврейским родственникам по линии жены, поскольку отец его жены, Дэвид Пастес, принял иудаизм. [6]

Еврейская община Амстердама

Еврейская община Амстердама на момент публикации Die Kuranten была разделена на более оседлых, более богатых евреев-сефардов, бежавших из Испании в Португалию, а затем в Амстердам. Новоприбывшими были говорящие на идише евреи-ашкенази из Германии, прибывшие после начала Тридцатилетней войны , за которыми последовали другие говорящие на идише евреи, бежавшие от погромов на Украине и в Польше (1648–1650), а также польские и литовские евреи, бежавшие от войн между Польшей, Россией и Швецией. [6] [15] Эта группа в целом, как правило, была беднее и имела более ограниченные возможности трудоустройства; более богатые сефарды неоднократно пытались побудить прибывших ашкенази реэмигрировать в свои родные страны, но безуспешно. По оценкам, число евреев-ашкенази в Амстердаме в этот период времени, которые, вероятно, составляли большинство читателей Die Kuranten , составляло от трех до четырех тысяч. [2] Количество переводов с голландского на идиш, по мнению историка Мэрион Аптроот, свидетельствует о том, что многие евреи-ашкенази могли читать и говорить только на идиш. [6] [16]

Также возможно, что газета имела читателей за пределами тогдашней Голландской Республики. Шломо Бергер заявил, что газета распространялась в Центральной и Восточной Европе во время ее краткой публикации. [17]

История

Первый выпуск был опубликован 9 августа 1686 года. [6] Он печатался Халеви с первого выпуска до 3 июня 1687 года, когда издание перешло к Давиду де Кастро Тартасу , сефардскому еврею и одному из конкурентов Халеви. [18] Отдельные выпуски, опубликованные Халеви, назывались Kuranten (множественное число), тогда как отдельный выпуск, опубликованный Тартасом, назывался Kurant . Выпуски обычно выходили два раза в неделю, но в определенные периоды, например, с 6 декабря 1686 года по 14 февраля 1687 года, он публиковался только еженедельно, по пятницам. С 8 августа 1687 года и до последнего выпуска он публиковался еженедельно, «потому что выпуск во вторник продается плохо». [6]

Новости, опубликованные в периодическом издании, которые приходили со всего мира через другие голландские газеты, редактировались и переводились обращенным в христианство евреем Моше бар Авраамом Авину. [18] Родом из Никольсбурга , первым языком бар Авраама Авину, скорее всего, был немецкий, что сделало изучение голландского языка относительно более простым. Как гера , который, вероятно, принял христианство, чтобы жениться на своей жене, бар Авраам Авину должен был выучить иврит и, вероятно, идиш. [18] Как наборщик и переводчик, его и других наборщиков роль в еврейском и издательском мире была чрезвычайно важна. Он продолжал работать над Die Kuranten после перехода из Галеви в Тартас в 1687 году. [6]

Последний известный выпуск газеты был опубликован 5 декабря 1687 года. [2] Хотя ничто в выпуске не указывает на то, что это была последняя публикация Die Kuranten , бар Авраам Авину начал работать на самую влиятельную семью ашкенази в Амстердаме, Гомпертов, под руководством печатника и бизнесмена Космана Гомперта в 1688 году. Маловероятно, что публикация Die Kuranten продолжалась и после этого момента. К 1694 году бар Авраам Авину покинул Амстердам и основал типографию в Галле . [6]

Открытие

После того, как периодическое издание закрылось, его существование и история были в значительной степени неизвестны в Нидерландах до 1902 года, когда Давид Монтезинос (1828–1916), библиотекарь Португальской синагоги , купил книгу у уличного торговца. [6] [19] Книга содержала 100 выпусков Die Kuranten . Другие идишисты, такие как Зигмунд Зеелигманн, Якоб Шацки и Макс Вайнрайх , также писали о Die Kuranten и описывали ее ; Вайнрих описал газету как «бабушку идишской прессы» ( di bobe fun der yidisher prese ) в 1920 году. [20]

В 1935 году помощник и преемник Монтезиноса в библиотеке Португальской синагоги Якоб да Силва Роза опубликовал статью о Die Kuranten в Nieuw Israëlietisch Weekblad, в которой описал различия между Die Kuranten и Gazeta. В то время как Gazeta была нацелена на испаноязычную еврейскую общину, обосновавшуюся в Амстердаме как новые христиане, Die Kuranten предназначалась для еврейской читательской аудитории, которая в значительной степени не могла читать голландские газеты. По мнению да Силвы Розы, которое было оспорено Шацки в более поздней редакционной статье, Gazeta была основой для Die Kuranten . Шацки вместо этого постулировал, что моделью для Die Kuranten была Haarlemse Courant , нееврейская газета, издававшаяся одновременно. [21]

Исчезновение

Во время Второй мировой войны библиотека синагоги, включая книгу, содержащую выпуски Die Kuranten, была перевезена в Германию. Они были возвращены в синагогу в 1946 году. [6] В 1969 году она была представлена ​​как часть выставки по истории идишской прессы в Германии и Нидерландах в Доме Анны Франк . После своей единственной публичной демонстрации в Доме Анны Франк, том пропал в 1970-х годах и так и не был найден. [2] [6] Возможно, что книга была украдена непосредственно из библиотеки или что она была утеряна, когда содержимое библиотеки было отправлено из Амстердама в Еврейскую национальную и университетскую библиотеку в Иерусалиме в 1978 году. [6] Фотографии и фотокопии бумаги существуют и хранятся в Bibliotheca Rosenthaliana в Амстердамском университете , а микрофильмы хранятся в городских архивах Амстердама, а также в нескольких других библиотеках в Нидерландах и за рубежом. [2]

Содержание

Формат

Страницы газеты, согласно книге, найденной Монтезиносом, были 170 миллиметров (6,7 дюйма) на 98 миллиметров (3,9 дюйма); каждая страница была разделена на две колонки, разделенные линией, и каждая колонка содержала 38 строк. По словам Зеелигманна, Kuranten был напечатан на двойных листах в октаво. [6] [22] Шрифт был набран курсивным шрифтом, который чаще всего использовался для публикаций на идише между 16 и 19 веками. [23]

Когда Тартас взял газету под свой контроль, он поместил герб Амстердама между словами Dinstagishe/Fraytagishe и Kuranten. Еврейский год также стал частью заголовка каждого выпуска. [6]

Курантыкак еврейская газета

В то время как испанская Gazeta de Amsterdam (1672) или итальянская Gazzetta d'Amsterdam (1673) или считаются некоторыми первой еврейской газетой, утверждается, что они были напечатаны только евреем; Die Kuranten можно считать первой газетой, изданной для евреев. [6] [24] И Gazeta , и Gazzetta были изданы де Кастро Тартасом. Анализ архивных изданий Gazeta с 1675 года показал, что содержание и форма Gazeta были сопоставимы с Amsterdamsche Courant и франкоязычной La Gazette d'Amsterdam ; в основном она содержала международные новости, особенно о войнах, за которыми следовали экономические отчеты, редкие новости из Испании и отсутствие новостей о евреях. [6]

Мау Копуит, главный редактор Nieuw Israëlietisch Weekblad , описала Die Kuranten как «бабушку еврейской прессы» ( голланд . Grootmoeder van de joodse pers ), а испанские и итальянские издания — как ее «сводных сестер», которые, с точки зрения Галахи , не были еврейскими изданиями, поскольку они были интересны не еврейской общине, а скорее торговцам, интересующимся торговыми отчетами. [25]

Наследие

После закрытия Die Kuranten периодическое издание на идишском языке не выходило до января 1781 года, когда была напечатана газета Vokhentlikhe Berikhtn . [26]

Ссылки

  1. ^ Onlineredaktion (8 июня 2015 г.). «Лесен ин дер Мамелошн». Wina – Das jüdische Stadtmagazin (на немецком языке) . Проверено 23 сентября 2023 г.
  2. ^ abcde Pach, Хильда; פאך, הילדה (2005). «פריחתה הקצרה של העיתונות הידית בהולנד / Недолговечный расцвет идишской прессы в Нидерландах». Иггуд: Избранные очерки по иудаике / איגוד: מבחר מאמרים במדעי היהדות . יד : 25*–33*. ISSN  2310-7685. JSTOR  23533539.
  3. ^ Мэдисон, Чарльз Аллан (1968). Литература на идиш: ее масштабы и основные писатели. F. Ungar Publishing Company. стр. 27. ISBN 978-0-8044-2584-1.
  4. ^ Каплан, Йосеф (2008). Голландский перекрёсток: евреи и Нидерланды в современной истории. BRILL. стр. 214–217. ISBN 978-90-04-14996-0.
  5. ^ Липцин, 1972, 41
  6. ^ abcdefghijklmnopq Пах-Остербрук, Хильда (2014). Организация реальности: механизмы редактирования первой в мире идишской газеты «Куран» (Амстердам, 1686–1687) (диссертация). Амстердамская школа исторических исследований.
  7. ^ ab Пол, Джеффри (1986). Еврейская пресса: прошлое, настоящее и будущее: размышления о недавнем симпозиуме. Том 33. Jewish Quarterly . С. 21–23.
  8. Ночи, Хавьер Диас (5 мая 2020 г.). «Газета Амстердама: история и контент-анализ». История и социальное общение . 25 (1): 67–78. дои : 10.5209/hics.62466 . hdl : 10230/44822 . ISSN  1988-3056. S2CID  225894245.
  9. ^ Барон, Сало Виттмайер; Исследования, Американская еврейская академия (1975). ספר היובל לכבוד שלום בארון (на английском и иврите). Американская академия еврейских исследований. п. 2. ISBN 978-0-231-03911-6.
  10. ^ Фукс и Фукс-Мансфельд 1987, с. 242.
  11. ^ Фукс и Фукс-Мансфельд 1987, с. 236-237.
  12. ^ Фукс и Фукс-Мансфельд 1987, с. 237.
  13. ^ Фукс и Фукс-Мансфельд 1987, с. 234.
  14. ^ Фукс и Фукс-Мансфельд 1987, с. 235.
  15. ^ Фукс и Фукс-Мансфельд 1987, с. 236.
  16. ^ Аптроп, Мэрион (1989). Перевод Библии как культурная реформа: Амстердамские Библии на идиш 1678-1679. Оксфордский университет. стр. 80.
  17. ^ Бергер, Шломо (2009). «Книги для масс: идишская книжная индустрия Амстердама, 1650–1800». Европейский иудаизм: журнал для новой Европы . 42 (2): 24–33. doi :10.3167/ej.2009.420205. ISSN  0014-3006. JSTOR  41444027.
  18. ^ abc Пах, Хильде (2007). «Выбор Мауше: был ли составитель старейшей идишской газеты творцом или эпигоном?». Studia Rosenthaliana . 40 : 195–204. doi :10.2143/SR.40.0.2028844. ISSN  0039-3347. JSTOR  41482511.
  19. ^ "Пакн Трегер". Пакн Трегер . № 50. Национальный центр идишской книги. 2006. стр. 8–10.
  20. ^ Смит, Марк Л. (декабрь 2021 г.). «Два взгляда на культуру идиш в Нидерландах». Studia Rosenthaliana . 47 (2): 117–138. doi :10.5117/SR2021.2.002.SMIT (неактивен 1 ноября 2024 г.).{{cite journal}}: CS1 maint: DOI неактивен по состоянию на ноябрь 2024 г. ( ссылка )
  21. ^ Шацки, Джейкоб (1937). Замлбух лековед дем цшей хундерṭ ун фуфтсихснт йойвл фун дер идишер пресе, 1686–1936 (на идише). Амаптейл веселье Идишн Тисеншафтлехн Институт. ОСЛК  1011169272.
  22. ^ Зеелигманн, Зигмунд (1906). Ueber die erste jüdische Ansiedlung в Амстердаме (на немецком языке). Зондерабзуг. п. 7.
  23. ^ Фукс и Фукс-Мансфельд 1987, с. 7.
  24. ^ Сарна, Джонатан (апрель 1995 г.). «История еврейской прессы в Северной Америке» (PDF) . Центр современных иудаистских исследований Мориса и Мэрилин Коэн : 2.
  25. ^ "Новый израильский еженедельник" . 15 ноября 1985 года . Проверено 13 декабря 2023 г.
  26. ^ Erfdeel, Stichting Ons (1993). "The Low Countries: Arts and Society in Flanders and the Netherlands, a Yearbook". Искусство и общество во Фландрии и Нидерландах , ежегодник . Фламандско-нидерландский фонд "Stichting Ons Erfdeel,". стр. 129. ISBN 978-90-75862-95-9.

Источники