Il pirata ( Пират ) — опера в двух актах Винченцо Беллини с итальянским либретто Феличе Романи , которая была основана на трёхактной мелодраме 1826 года: Bertram, ou le Pirate ( Бертрам, или Пират ) Шарля Нодье и Исидора Джастина Северина Тейлора . Эта пьеса сама по себе была основана на французском переводе пятиактной стихотворной трагедии « Бертрам, или Замок Святого Альдобранда» Шарля Мэтьюрина ,которая появилась в Лондоне в 1816 году. [1]
Оригинальная пьеса сравнивалась с оперой Беллини, и было отмечено влияние «Пирата» на «Лючию ди Ламмермур » Гаэтано Доницетти . [2] Кроме того, было проанализировано повторное использование Беллини собственной музыки в этой опере, а также использование им «более осознанно новаторского композиционного стиля» и большее участие в работе над либретто по сравнению с предыдущими попытками, когда он был более почтителен к либреттистам, выбранным руководством Неаполитанской оперы, и соответствующим текстам. [3] Кроме того, комментарии 19-го века ссылаются на музыкальное влияние «Пирата» на раннюю оперу Рихарда Вагнера «Запрет на любовь» . [4]
С 1827 по 1833 год Беллини провел большую часть времени в Милане, никогда не занимая официальной должности в оперной труппе и живя исключительно на доходы от своих композиций, за которые он мог запрашивать более высокие, чем обычно, гонорары.
По прибытии он встретил Антонио Виллу из Ла Скала и композитора Саверио Меркаданте, чья новая опера Il Montanaro как раз репетировала. Последний познакомил его с Франческо и Марианной Поллини (пожилая пара, муж — профессор фортепиано на пенсии, жена — музыкант-любитель), которые сразу же взяли молодого человека под свое крыло.
Кроме того, Беллини познакомился с либреттистом Феличе Романи , который предложил тему первого проекта композитора, Il pirata , на что молодой человек охотно согласился, особенно после того, как понял, что история «предоставляла несколько страстных и драматических ситуаций... [и... что такие романтические персонажи были тогда новшеством на оперной сцене». [5] С этого времени начались прочные профессиональные отношения с Романи; он стал основным творческим партнером Беллини, предоставив либретто для шести последующих опер Беллини, в результате чего «ни один другой итальянский оперный композитор того времени не проявлял такой привязанности к одному либреттисту». [6] Хотя Романи был известен своим плохим отношением к композиторам, он, очевидно, питал большое уважение к Беллини, даже соглашаясь на его просьбы об исправлениях. [7] Со своей стороны, Беллини восхищался «звучностью и элегантностью стихов поэта» [6]
Сотрудничество началось в мае 1827 года, и к августу музыка была написана. К тому времени композитор знал, что он должен был написать музыку для своего любимого тенора Джованни Баттиста Рубини , а сопрано должна была быть Генриетта Мерик-Лаланд . Оба певца играли в Bianca e Fernando в оригинальной постановке 1826 года. В сильный состав также входил Антонио Тамбурини , крупный бас-баритон того времени.
Но репетиции не прошли без некоторых трудностей, как рассказывают и Вайншток, и Галатопулос: похоже, Беллини обнаружил, что Рубини, хотя и пел прекрасно, но ему не хватало выразительности: его призывали «вкладываться всей душой в образ, которого он представляет», и использовать [свое] тело, «сопровождать свое пение жестами», а также играть [своим] голосом. [8] Но похоже, что увещевания Беллини принесли плоды, основываясь на его собственном рассказе о реакции публики на первое представление, [9] а также на реакции миланской Gazzetta privilegiata от 2 декабря, в которой отмечалось, что эта опера «познакомила нас с двойственной личностью Рубини как певца и актера». Рецензент продолжал утверждать, что эта двойственность никогда не была выражена в других операх, в которых он выступал. [10]
Премьера, состоявшаяся 27 октября 1827 года, имела «немедленный, а затем и возрастающий успех. К воскресенью 2 декабря, когда сезон закончился, оперу исполнили в пятнадцати полных залах». [9] Для Рубини «это было определяющее выступление для тенора», [11] и последовавшие за этим газетные рецензии полностью совпадали с оценкой самого композитора. [12]
После своего миланского дебюта опера получила очень успешные представления в Вене в феврале 1828 года, а также в Неаполе три месяца спустя. В обеих постановках снимались Рубини, Тамбурини и — в роли Имоджены — жена Рубини, Аделаида Комелли-Рубини, по поводу которой у Беллини были первоначальные опасения, хотя, похоже, она проявила себя очень хорошо. К этому времени Беллини начал добиваться международной известности. [13] Она вернулась в Милан летом 1829 года для 24 представлений. В течение 1830 года опера была представлена в Венеции (январь), Виченце (лето), Болонье (октябрь) и Триесте в декабре, затем в Мессине в 1831 году. Когда Беллини был на Сицилии в феврале 1832 года, она также была представлена в Мессине, и после этого быстро распространилась по всей Италии. [14]
«Пират» впервые был показан за пределами Италии в феврале 1828 года. Герберт Вайншток отмечает, что во многих представлениях по всей Европе и Северной Америке это была первая опера Беллини, которую услышали. [14] К ним относятся первое представление в Великобритании в апреле 1830 года и первое в США в декабре 1832 года. [15]
Вайншток рассказывает, что опера была представлена 1 января 1935 года в Риме в ознаменование 100-летия со дня смерти композитора. В Teatro Massimo Bellini в Катании она была поставлена в ноябре 1951 года под управлением Туллио Серафина , а также в Teatro Massimo в Палермо в январе 1958 года, постановка, которая была представлена несколько месяцев спустя в La Scala и которая «стала самым заметным из современных возрождений Il pirata ...во главе с Марией Менегини Каллас и Франко Корелли ». [14]
В концертном исполнении Каллас повторила свою «Имогену» в нью-йоркском Карнеги-холле в январе 1959 года, в то время как другие концертные версии были даны Априле Милло 6 марта 1989 года Оперным оркестром Нью-Йорка и Нелли Мирисиою в Консертгебау 20 сентября 2003 года.
Она была поставлена Maggio Musicale Fiorentino в июне 1967 года с Монсеррат Кабалье и снова с Кабалье, обе в Лондоне в концертной форме в июне 1969 года и поставлена в Цинциннати в следующем месяце. [14] Сопрано продолжила появляться в этой роли в декабре 1970 года в Gran Teatre del Liceu и записала ее в Риме в том же году.
Wexford Festival поставил его в январе 1973 года, а Festival della Valle d'Itria в Мартина-Франка представил его в июле 1987 года. Нелло Санти руководил выступлениями в Цюрихском оперном театре в сентябре 1992 года с Марой Дзампьери . Существует видеозапись выступления в Сент-Этьене в мае 1993 года с Лючией Алиберти. Мариэлла Девиа исполнила партию сопрано в Teatro delle Muse в Анконе в январе 2007 года. [16]
Рене Флеминг исполнила партию Имоджены в концертной версии в Театре Шатле в Париже 16 мая 2002 года, прежде чем выступить с этой ролью в Метрополитен-опера , где компания впервые давала представления оперы с конца октября 2002 года по февраль 2003 года. [17] Запланированное возобновление и трансляция постановки Мет в формате HD, запланированные на весну 2021 года, в которой должны были участвовать Хавьер Камарена и Диана Дамрау , были отменены из-за пандемии COVID-19.
В 2018 году сопрано Соня Йончева возродила произведение в партии Имоджены в театре Ла Скала в первых выступлениях после легендарных постановок 1958 года с Марией Каллас в той же партии [18] , повторив его в мадридском театре Реал в 2019 году [19] .
Произведение было исполнено в Неаполе впервые с 1834 года в Театре Сан-Карло в январе 2021 года с Сондрой Радвановски в роли Имоджены. Из-за ограничений, связанных с Covid-19, в театре не было зрителей на этом концертном представлении. Оркестр и хор были расставлены шире обычного, а некоторые исполнители носили маски. Выступление было записано на видео и транслировалось. [20]
Сцена 1: Берег моря около замка Калдора [21]
На бурном берегу моря рыбаки наблюдают, как корабль тонет в сильном шторме. Они помогают команде сойти на берег, и среди выживших оказывается Гуальтьеро, который узнает своего старого наставника Гоффредо, теперь одетого как отшельник. Он объясняет, что потерял все. Гуальтьеро говорит ему, что, несмотря на свою ненависть к своему преследователю Эрнесто, он черпал силы в своей продолжающейся любви к Имогене. (Каватина: Nel furor delle tempeste / «В ярости шторма / в резне пиратской жизни / этот обожаемый образ возникает в моих мыслях»). Когда рыбаки приходят, чтобы сообщить обоим мужчинам, что благородная дама, живущая неподалеку, идет на помощь потерпевшим кораблекрушение, Гуальтьеро настоятельно просят спрятаться, так как он будет один среди врагов. Он входит в хижину Гоффредо.
Имоджена прибывает, чтобы оказать гостеприимство потерпевшим кораблекрушение незнакомцам, но Гуальтьеро не открывается. Она рассказывает своей спутнице Адель, что ей приснилось, будто его убил ее муж. (Каватина: Lo sognai ferito, esangue / «Мой долг — сострадание, / которое посылает меня на помощь незнакомцам»). Из того, что Итулбо рассказал ей о пиратском корабле, она предполагает, что он мертв. Когда он выходит из хижины, Гуальтьеро узнает ее, но отшельник заставляет его вернуться. Имоджена убеждается вернуться в замок, но про себя она воображает, что видит Гуальтьеро везде, куда бы ни посмотрела. (Кабалетта: Sventurata, anch'io deliro / «Несчастная, я тоже в бреду / одержима тщетной любовью»).
Сцена 2: Терраса замка ночью.
Ночью Итулбо предупреждает незнакомцев, чтобы они не выдавали, что они пираты, которых преследовал Эрнесто. Тем временем Имогена странно очарована таинственным незнакомцем, который входит, одетый в плащ. Вскоре он открывает ей, кто он на самом деле. Гуалтьеро узнает, что она вышла замуж за Эрнесто только потому, что он угрожал жизни ее отца. (Расширенный дуэт, сначала Гуальтьеро: Pietosa al padre! e meco / eri si cruda intanto! / "Жаль твоего отца! Но ты / был так жесток ко мне! / И я, обманутая и слепая, жила, / жила для тебя одного!"; затем Имогена: Ah! qui d'un padre antico / tu non tremasti accanto / "Ах, ты никогда не дрожала / за престарелого отца". Когда дамы Имогены вводят ее сына в комнату, он злится и почти вынимает свой кинжал из-за пояса, прежде чем вернуть мальчика. Затем он уходит.
Сцена 3: Территория замка
Эрнесто и его люди празднуют победу над пиратами (каватина: Sì, vincemmo, e il pregio io sento / «Да, мы победили, и я горжусь такой благородной победой»), но он раздражен тем, что Имогена тоже не празднует. Он спрашивает ее, узнала ли она, кто эти потерпевшие кораблекрушение, говоря ей, что он рассчитывает допросить отшельника и человека, которого отшельник описывает как их лидера: Итулбо. Итулбо описывает себя как выходца из Лигурии, и, задавая ему вопросы, Эрнесто по его одежде и акценту понимает, что он не местный. Он продолжает давить на Итулбо, выпытывая у него местонахождение Гуальтьеро, зная, что пираты пришли с лигурийских берегов; он не хочет принимать группу, пока они не предоставят более веских доказательств того, кто они. Тем временем они должны оставаться пленниками. Начиная с дуэта, в котором изначально участвуют Гуалтьеро, заявляющий о своей готовности сражаться, Эрнесто, испытывающий некоторые подозрения, Имоджена и Адель, испытывающие страдания, затем отшельник (Гоффредо) и женщины, произведение расширяется, включая всех главных героев, которые выражают свои противоречивые эмоции, хотя отшельнику удается удержать Гуалтьеро от раскрытия своей личности.
Сцена 1: Вход в покои Имоджены.
Адель говорит Имоджене, что Гуалтьеро хочет увидеть ее перед отъездом. Она не хочет, но понимает, что должна это сделать. Когда она собирается уходить, появляется Эрнесто и обвиняет Имоджену в неверности ему: (Эрнесто, ария: Arresta / Ognor mi fuggi / "Останься! Ты постоянно избегаешь меня! Теперь пришло время, чтобы ты была рядом со мной"; затем дуэт.) Она защищает себя, говоря, что ее продолжающаяся любовь к Гуалтьеро основана исключительно на ее воспоминаниях об их прошлых встречах. Эрнесто склонен поверить ей на слово, но, когда ему передают сообщение, в котором говорится, что Гуалтьеро укрывают в его собственном замке, он впадает в ярость, требует сказать, где находится его враг, и затем выбегает. Имоджен следует за ней.
Сцена 2: Терраса замка
Гуалтьеро и Итулбо встречаются на террасе на рассвете, последний подбадривает его бежать со всеми своими людьми. Но Гуалтьеро стоит твердо, и, когда Итулбо уходит, на террасу выходит Имогена. Она просит его быть кратким, немедленно уйти, но он пытается утешить ее, прежде чем они расстанутся (Ария: Per noi tranquillo un porto / l'immenso mare avrà / «Для нас огромное море / будет иметь тихий порт»), в то же время он призывает ее пойти с ним в безопасность одного из его двух прибывших кораблей. Но она пытается уйти, подбадривая его простить и забыть. Их принятие ситуации чередуется со страстными признаниями в любви, и Эрнесто, прибыв, скрывается и подслушивает конец их дуэта. Когда пара расстается, Эрнесто раскрывает себя, но Имогена бросается между ними, пытаясь убедить Гуалтьеро бежать. Он дерзко игнорирует ее, заявляя Эрнесто, что его жажда крови не уменьшилась за десять лет. Двое мужчин требуют крови, и в финале трио, когда они уходят, они продолжают в том же духе, в то время как Имоджен умоляет их убить ее. Двое мужчин отправляются сражаться, и Имоджен следует за ними.
Сцена 3: Двор замка
Слышен траурный марш, когда входят рыцари Эрнесто, за которыми следуют Адель и дамы. Все скорбят о смерти Эрнесто от рук «предателя, подлого пирата». Гуалтьеро, к изумлению слуг Эрнесто, сдается рыцарям и, когда его уводят, молится, чтобы Имогена простила его ( Tu vedrai la sventurata / «Вы увидите несчастную даму / которой я причинил столько слез / и скажете ей, если я был несправедлив к ней / я также знал, как отомстить за нее»). Он верит, что его память не будет вечно ненавидимой ( Ma non fia sempre odiata / Но она не всегда будет ненавидимой). Она появляется в состоянии тоски и видит видения своего мертвого мужа и сына ( Col sorriso d'innocenza ... Oh sole, ti vela di tenebre oscure / «С улыбкой невинности / со взглядом любви / моли, поговори со своим отцом о милосердии и прощении»). Тем временем из зала Совета рыцари приговаривают Гуалтьеро к смерти, и, когда возводят эшафот, Имогена бредит: (Финал: Oh, sole! ti vela / «О солнце, скройся / в темнейшем мраке / скрой жестокий топор / от моих глаз»). Ее дамы уводят Имогену со двора.
Другие композиторы написали вариации на арию Ma Non Fia Semper Odiata из финальной сцены. В 1837 году Клара Шуман написала «Вариации на концерт на каватине пирата Беллини» для фортепиано соло. Пьетро Петтолетти написал «Вариации на тему Каватина» любимой оперы Беллини «Пирата» ор. 26 для соло-гитары.
Примечания
Цитируемые источники
Другие источники