stringtranslate.com

Мастера в этом зале

Уильям Моррис, автопортрет 1856 года

"Masters in This Hall" (альтернативное название: "Nowell, Sing We Clear" ) — рождественская песнь , слова которой были написаны около 1860 года английским поэтом и художником Уильямом Моррисом на старую французскую танцевальную мелодию. Песня умеренно популярна во всем мире, но не вошла в канон самых популярных колядок.

Мелодия

Французский композитор Марен Маре сочинил мелодию как танец для своей оперы «Альциона» 1706 года под названием «Марш для мателотов» . [1] [2]

Мелодия впоследствии была включена в сборник контрданса Рауля Оже Фейе 1706 года вместе с протяжённым танцем «La Matelotte» , который Фейе сам написал под эту мелодию. [3]

В 1710 году Джон Эссекс (ум. 1744) опубликовал английский перевод работы Фейе под названием « Для дальнейшего совершенствования танцев» , в котором танец назван «Женский сейлор» . [3]

Слова

Слова были написаны около 1860 года, когда Уильям Моррис, которому тогда было 26 лет, работал учеником в офисе архитектора на Эдмунд-стрит , предположительно, под влиянием своих сокурсников, которые в то время имели пристрастие к пению вполголоса . [4]

Архитектор и музыкант Эдмунд Седдинг в какой-то момент также был в офисе GE Street, и он открыл для себя мелодию на встрече с органистом в Шартрском соборе . [5] Она была включена в сборник Седдинга « Девять древних и хороших рождественских гимнов для веселого течения Рождества » (1860). В 1884 году поэт Алджернон Чарльз Суинберн описал этот гимн как «один из трех равноправных прекраснейших... в языке». По словам Суинберна, гимн также был включен, по его предложению, в книгу издателя Артура Буллена « Рождественская гирлянда: гимны и поэмы от пятнадцатого века до наших дней» (1885). [6]

Производные работы

Густав Холст включил рождественскую песнь в свою работу «Три рождественских гимна » (1916–17) вместе с «Рождественской песней: В этот день» и « Я видел три корабля ». Холст написал « Три рождественских гимна» для любителей, поющих на его фестивалях в Такстеде . Все рождественские гимны предназначены для хора в унисон с оркестровым или органным сопровождением. [7]

Описание

Говорят, что «Мастера в этом зале» имеют атмосферу шестнадцатого века, возвращающую к более простому обществу, в соответствии с собственным романтизмом Морриса . [5] В произведении также присутствуют элементы социалистических убеждений Морриса , когда бедняки приносят «Мастерам в этом зале» весть о рождении Христа и предостережение гордым. [8]

Образ возвышения бедных и низвержения гордых содержится также в песне Девы Марии , часто называемой Magnificat , которую пели по случаю ее визита к святой Елизавете , ее родственнице и матери Иоанна Крестителя , о чем упоминается в Евангелии от Луки 1:51.

В оригинальной версии Морриса было двенадцать куплетов, но сегодня поют только четыре или пять. [3]

В гимне описывается бедняк, подчеркнутый его сельским диалектом, привлекающий внимание своего хозяина к рождению Христа, описывая, как он встретил пастухов, идущих в Вифлеем в торжественном настроении, где, присоединившись к ним, он увидел младенца Христа на руках у матери. Хор повторяет, как рождение Христа подняло бедных и низвергло гордых. [3]

Извлекать

Мастера в этом зале,
Услышьте сегодняшние новости,
Принесенные из-за моря,
И всегда я молюсь вам:

Хор
Новелл! Новелл! Новелл!
Новелл, поем мы ясно!
Холпен - все люди на земле,
Рожден Божий сын, такой дорогой:
Новелл! Новелл! Новелл!
Новелл, поем мы громко!
Сегодня Бог поднял бедных людей
И низверг гордых. [9]

—  Строфа 1 и припев

Смотрите также

Ссылки

  1. ^ Марэ - Alcione Marche pour les Matelots, Air et Tambourin pour les mêmes В исполнении Жорди Саваль, 2010]
  2. ^ Diapason harmonie (на французском).
  3. ^ abcd Андерсон, Дуглас Д. Гимны и рождественские гимны Содержит длинные и краткие версии текстов песен, доступ получен в декабре 2009 г.
  4. См . «Работы Уильяма Морриса: выставка, организованная Обществом Уильяма Морриса » (Лондон, Общество Уильяма Морриса, 1962), стр. 53.
  5. ^ ab Studwell
  6. ^ "Интернет-архив Уильяма Морриса: Хронология". 12 сентября 2009 г. стр. 1860. Получено 12 декабря 2009 г.
  7. ^ Тейлор, Кенрик (1996–2007). "(1916–17) Три гимна". Сайт Густава Хольста . Получено 5 декабря 2011 г.
  8. ^ Салмон, Николас. Коммунистический поэт-лауреат: песнопения Уильяма Морриса для социалистов (PDF) . Общество Уильяма Морриса.
  9. ^ Буллен, А. Х. , ред. (1885). Рождественская гирлянда; гимны и поэмы с пятнадцатого века до наших дней. Лондон: JC Nimmo. С. 80-83.

Источники

Библиография

Внешние ссылки