«Сверчок на очаге: сказка о доме» — повесть Чарльза Диккенса , опубликованная издательством Bradbury and Evans и выпущенная 20 декабря 1845 года силлюстрациями Дэниела Маклиза , Джона Лича , Ричарда Дойла , Кларксона Стэнфилда и Эдвина Генри Ландсира . [1] Диккенс начал писать книгу около 17 октября 1845 года и закончил её к 1 декабря. Как и все рождественские книги Диккенса, она была опубликована в виде книги, а не как сериал . [2]
Диккенс описал роман как «тихий и домашний [...] невинный и милый». [2] Он подразделяется на главы, называемые «Щебетание», похожие на «Четверти» в «Колокольчиках» или «Ноты» в «Рождественской песне в прозе » . Это третья из пяти рождественских книг Диккенса, которой предшествуют «Рождественская песнь» (1843) и «Колокола» (1844), а за ними следуют «Битва жизни» (1846) и «Человек, одержимый призраками, и сделка с призраком » (1848).
Джон Пирибингл, медлительный, но честный перевозчик , живет счастливо со своей любимой женой Дот и их маленьким сыном. Юная няня Тилли Слоубой периодически помогает с ребенком. Дот все еще привлекательная молодая женщина, намного моложе своего мужа, но она любит его нежно и вполне довольна своей жизнью и своим домом. Сверчок весело щебечет на очаге, отражая счастье семьи.
Однажды ночью Джон подвозит в своей тележке таинственного пожилого незнакомца, который предлагает себя пожить у семьи несколько дней. Джон удивлен той готовностью, с которой Дот соглашается.
Пирибинглы дружат с Калебом Пламмером, бедным производителем игрушек, который живет со своей слепой дочерью Бертой. Калеб работает на сурового и злобного торговца игрушками Тэклтона, который объявляет, что намерен жениться на одной из старых школьных подруг Дот, Мэй Филдинг. Несколько лет назад Мэй была возлюбленной сына Калеба, Эдварда, до его предполагаемой смерти в Южной Америке, но теперь, когда у Мэй мало перспектив, у нее нет иного выбора, кроме как уступить настоянию матери, которая настаивает, чтобы она вышла замуж за богатого Тэклтона.
Тэклтон привлекает внимание Джона к свиданию Дот и постояльца, и они наблюдают незамеченными через окно, как постоялец, теперь уже переодетый молодой человек, обнимает Дот за талию. Джон опустошен изменой своей жены, и той ночью, сидя перед огнем, он размышляет об убийстве молодого человека. Внезапно сверчок в очаге начинает щелкать и в форме фей показывает Джону видения истории его жены со школьных дней и далее, всегда подчеркивая ее доброту и преданность. После бессонной ночи желание Джона отомстить угасает, и он убеждает себя, что Дот никогда не могла быть по-настоящему счастлива с ним, и что он должен ради нее самой освободить ее от брачных клятв.
Но прежде чем Джон успевает что-либо сказать, таинственный жилец оказывается сыном Калеба, Эдвардом, который неожиданно вернулся. Услышав, что Мэй собирается выйти замуж за Тэклтона, он переоделся стариком, чтобы узнать, забыла ли его бывшая возлюбленная. Дот сразу же узнала его и поддалась обману из страха, что ее честный, но неуклюжий муж может случайно предупредить Тэклтона, что позволит ему быстро жениться на Мэй, прежде чем кто-либо успеет помешать ему. Теперь все раскрыто, и Эдвард сам женится на Мэй. Дот никогда не изменяла Джону, и она напоминает ему, что любит его всем сердцем.
Поначалу раздосадованный тем, что упустил возможность жениться на Мэй, Тэклтон смягчается и посылает подарки счастливой паре. Тем же вечером он присоединяется к свадебному танцу, и сверчок в очаге присоединяется к нему своим собственным щебетанием.
В июле 1845 года Диккенс задумал создать периодическое издание, посвященное домашним заботам. Оно должно было называться «The Cricket» , но план провалился, и он превратил свою идею в рождественскую книгу, в которой он отказался от социальной критики, текущих событий и актуальных тем в пользу простой фантазии и домашней обстановки для искупления своего героя, хотя некоторые критиковали эту идею. [3] Книга была выпущена 20 декабря 1845 года (на титульном листе было написано «1846») и быстро распродавалась к Новому году. Семнадцать театральных постановок открылись в рождественский сезон 1845 года, одна из которых получила одобрение Диккенса и открылась в тот же день, что и выпуск книги. Диккенс прочитал эту историю четыре раза в публичном исполнении. Она была инсценирована на многих языках и в течение многих лет была более популярна на сцене, чем «Рождественская песнь в прозе» . «Крикет» менее явно христианский, чем некоторые другие рождественские книги Диккенса, и его критиковали за сентиментальность, но современных читателей привлекало изображение викторианского идеала счастливой семьи. [4]
Книга имела огромный коммерческий успех, быстро выдержав два издания. [2] Отзывы были благоприятными, но не все. В неподписанной статье в The Times рецензент высказал мнение: «Мы обязаны литературе протестовать против этой последней постановки мистера Диккенса [...] Тени Филдинга и Скотта ! Разве из-за такого жаргона мы отдали ваш трон тому, кто не может оценить его величие?» [5] Однако Уильям Мейкпис Теккерей получил огромное удовольствие от книги: «Нам кажется, что это хорошая рождественская книга, освещенная дополнительным газом, напичканная дополнительными конфетами , французскими сливами и сладостями [...] Эта история не более настоящая история, чем Пирибингл — настоящее имя!» [6]
Изображение слепой девушки Берты у Диккенса имеет важное значение. Викторианцы считали, что инвалидность передается по наследству, и поэтому для слепых было социально неприемлемо вступать в брак (хотя в реальности они часто это делали). [7] В вымышленных сюжетах ухаживания слепые часто использовались для создания напряжения, поскольку предполагалось, что их следует удерживать от брака. [7] Вымышленное изображение Берты похоже на описание Диккенсом в «Американских записках » (1842) глухой и слепой девушки Лоры Бриджмен , которую он увидел во время визита в Институт для слепых Перкинса в Бостоне , штат Массачусетс. [7]
Современные исследователи уделили этой истории мало внимания, но Эндрю Сэнгерс утверждает, что она содержит сходство с комедиями Шекспира и должна рассматриваться «как важный показатель вкусов 1840-х годов и самого Диккенса». [2]
Владимир Ленин ушел во время представления пьесы «Крикет» в России, так как она показалась ему скучной, а приторная сентиментальность действовала ему на нервы. [8] Этот инцидент, возможно, мало кто бы запомнил, если бы Джордж Оруэлл не упомянул о нем в своем эссе о Диккенсе. [9]
Среди сценических адаптаций — успешная пьеса «Сверчок на очаге» Альберта Ричарда Смита, поставленная в Театре Суррея в 1845 году, и пьеса Дион Бусико « Точка, драма в трех актах» (или просто «Точка» ), впервые поставленная в Зимнем саду Нью-Йорка в 1859 году. Она неоднократно ставилась в Британии и Америке до конца XIX века, в главных ролях иногда снимались Джон Тул , Генри Ирвинг и Джин Дэвенпорт. Пьеса помогла начать карьеру американского актера Джозефа Джефферсона (1829–1905).
Новелла легла в основу по меньшей мере двух опер: Das Heimchem am Herd Карла Голдмарка с либретто А. М. Вильнера (премьера: июнь 1896 г., Берлин; Нью-Йорк 1910 г.) [10] и Il grillo del focolare Риккардо Дзандоная с либретто Чезаре Ханау (премьера: ноябрь 1908 г., Турин). [11] Опера Голдмарка была представлена в Филадельфии в ноябре 1912 г. с партией Cricket в исполнении американской сопрано Мейбл Ригельман (1889, Цинциннати – 1967, Берлингейм, Калифорния ).
Кино-, радио- и телеадаптации включают три американские немые киноверсии : одну , снятую Д. У. Гриффитом (1909) с Оуэном Муром в главной роли , другую, снятую Л. Марстоном (1914) с Аланом Хейлом в главной роли , и одну, снятую Лоримером Джонстоном (1923). Немая русская версия, «Сверчок на печи» (1915), была снята Борисом Сушкевичем и Александром Уральским, в главной роли Мария Успенская . [ нужна ссылка ] Немая французская версия, «Le Grillon du Foyer» (1922), была снята и адаптирована Жаном Манусси , в главной роли Эдуарда снялся Шарль Буайе . [12] 25-минутная радиоадаптация пьесы NBC вышла в эфир 24 декабря 1945 года. [13]
В 1967 году Rankin/Bass Productions выпустили 50-минутную анимационную телевизионную адаптацию истории для NBC. Рассказанная собственными словами Сверчка, она включала голоса Родди Макдауэлла в роли Сверчка, а также отца и дочь Дэнни Томаса и Марло Томас в роли Калеба и Берты, с различными другими персонажами, озвученными Полом Фрисом и Гансом Конридом . [14] Эта адаптация вырезала нескольких персонажей, включая центральную пару Джона и Дота, сосредоточившись исключительно на Калебе и Берте. [15] Television Corporation of Japan (теперь Eiken ) предоставила анимацию для специального выпуска, в то время как его семь оригинальных песен были написаны и составлены Мори Лоусом и Жюлем Бассом . Позднее Rankin/Bass выпустили адаптации других праздничных рассказов Диккенса для телевидения: «Рождественская елка» (1850) как девятый эпизод их синдицированного телесериала 1972–73 годов « Фестиваль семейной классики » и «Рождественская песнь» (1843) как анимационный ремейк 1978 года музыкального спецвыпуска 1956 года « Самый скупой человек в городе» .
Медиа, связанные с «Сверчком на очаге» на Wikimedia Commons
Онлайн-издания
Адаптации