" The Wild Rover " ( Roud 1173) — очень популярная и много путешествовавшая народная песня . Многие территории претендуют на обладание оригинальной версией.
В журнале английской народной песни и танца "Folk Music Journal" том 10 (2015) Брайан Питерс утверждал, что песня произошла от английского Broadside XVII века, написанного Томасом Ланфьером. [1] Она развилась в несколько различных версий, найденных в Англии, Шотландии, Ирландии и Северной Америке. Вскоре после этого она стала популярной в Австралии.
В песне рассказывается история молодого человека, который много лет был вдали от родного города. Когда он возвращается в свою бывшую пивную, хозяйка отказывает ему в кредите, пока он не предъявит золото, которое он заработал, пока был в отъезде. Он поет о том, как закончились его дни скитаний и как он намерен вернуться домой и обосноваться.
Согласно профессору TM Devine в его книге The Scottish Nation 1700 - 2000 (Penguin, 2001), она была написана как песня трезвости . [2] Она найдена в книге The American Songster , напечатанной в США WA Leary в 1845 году, и распространилась из Шотландии в Америку из движения трезвости. Есть еще одна печатная версия в США в "Forget-Me-Not Songster" ( около 1850 года), опубликованная Locke. Альтернативная история предлагается сборником баллад, датированных между 1813 и 1838 годами, который хранится в Бодлианской библиотеке . Издатель, Catnach, находился в районе Seven Dials в Лондоне. В комплект Бодлианской библиотеки входит "The Wild Rover". [3] Коллекция Грейга-Дункана (составленная Гэвином Грейгом , 1848–1917) содержит шесть версий песни.
Песня имеет номер 1173 в Roud Folk Song Index , в котором перечислены 200 версий, [4] многие из которых являются рекламными брошюрами или сборниками песен. Около 50 были собраны у традиционных певцов. Из них 26 были собраны в Англии, 12 в Шотландии, 3 в Ирландии, 5 в Австралии, 4 в Канаде и 2 в США.
Рэймонд Дейли и Дерек Уорфилд из The Wolfe Tones описывают, как фанаты футбольного клуба Celtic в Шотландии [5] поют The Wild Rover на выездных матчах. Припев хорошо известен в большинстве ирландских, ирландско-американских и британских культур, даже среди людей, которые не знают остальную часть песни.
Как и в случае с Celtic Football Club, припев поют футбольные фанаты по всей Англии, обычно со словами, адаптированными под соответствующую команду. Наиболее заметно его исполнение фанатами Blackburn и Burnley Football Club в Англии.
Многие компании также воспользовались популярностью мелодии и использовали ее для рекламы своей продукции. Dairy Crest адаптировали мелодию для рекламы своего маргарина Clover в Великобритании. Эту версию исполнила Мэй Маккенна . Было так много записей песни, что было бы неуместно перечислять их все. Одна из версий стала хитом в Великобритании. Ирландская панк-группа Stiff Little Fingers выпустила EP, в который вошла эта песня. Она достигла 83-го места в 1989 году. [6]
Следующие записи можно послушать на сайте Мемориальной библиотеки Воана-Уильямса :
Песню также исполняли и записывали The Clancy Brothers с Томми Мейкемом на альбоме 1965 года « Recorded Live in Ireland » и The Pogues на альбоме 1984 года « Red Roses for Me ».