stringtranslate.com

Паулиста Общий Язык

Paulista General Language , также называемый Southern General Language и Austral Tupi , был языком lingua franca и креольским языком , сформированным в XVI веке в Капитанстве Сан-Висенте . Сегодня он представляет только исторический интерес, так как с начала XX века он был мертвым языком . Он представлял собой южную ветвь Língua Geral .

Оказав влияние на бразильскую топонимику, общий язык Паулиста дал начало многим современным бразильским топонимам, таким как Арикандува , Бакириву-Гуасу , Батови, Батукуара, Бикуиба , Биририкас и другим.

В 2014 году в ходе исследований в Университете Кампинаса был обнаружен новый источник изучения языка. Документ под названием Vocabulário Elementar da Língua Geral Brasílica (Элементарный словарь общебразильского языка) был опубликован в 1936 году в журнале муниципального архива Сан-Паулу. Хотя в названии упоминается язык бразилика (древний тупи), словарь, написанный Жозе Жоакимом Машадо де Оливейрой, фактически является одним из источников общебразильского языка. [1]

История

В истории Бразилии португальская колонизация официально началась с основания капитанства Сан-Висенте португальским дворянином Мартимом Афонсу де Соуза 22 января 1532 года. Когда Мартим Афонсу прибыл в Сан-Висенте, он встретил группу португальских , испанских и индейских каторжников во главе с португальцем Жуаном Рамалью . Фигура Жуана Рамалью была чрезвычайно важна для успеха португальской колонизации в регионе. Рамалью выступал посредником в переговорах между индейцами тупи и португальскими колонизаторами. Он имел тесные отношения с коренными жителями региона, был женат на Бартире , дочери вождя Тибирисы , и уже обосновался среди тупи с 1508 года.

С официальным оформлением португальской колонизации в 1532 году союзы между белыми мужчинами и коренными женщинами стали частыми, так как нехватка белых женщин на плато Пиратининга означала, что с первых дней белые жители искали индейцев для законных или временных и множественных союзов. Индейские лидеры, намереваясь установить прочные союзы с иностранцами, у которых было много новых и желанных материальных благ, изначально поддерживали этот тип межэтнического союза. Население прибрежных регионов Сан-Висенте, Пиратининга и Альто-Тиете во время колонизации почти полностью состояло из гуаянов, тупи и карихо, носителей языка тупи. [2]

Редкость или полное отсутствие белых женщин в регионе можно объяснить тем фактом, что первые группы поселенцев, высадившиеся в Капитании Сан-Висенте, состояли исключительно из мужчин, многие из которых были каторжниками или изгоями. Всего через пять лет после основания капитанства первая португальская пара высадилась в Сан-Висенте. [3]

Однако межэтнические союзы не прерывались с прибытием этой и других пар, а также с прибытием португальских жен. В первые десятилетия колонизации в регионе преобладали союзы между белыми мужчинами и женщинами тупи. В этом контексте в регионе появились кабокло , родным языком которых был тупи матерей, а также всех родственников, поскольку по отцовской линии не было кровных родственников. Такая ситуация сохранялась долгое время, и язык тупи преобладал среди населения Паулиста в первые века португальской колонизации.

Постепенно тупи Сан-Паулу перестали быть независимым и культурно разнообразным народом, и их язык начал воспроизводиться по сути как язык кабокло. Язык, на котором говорило это население кабокло, постепенно стал отличаться от подлинного тупи. В XVII и XVIII веках этот язык, уже широко распространенный среди населения Паулиста, стал известен как «общий язык Паулиста». [3]

Бандейрас

Начало эпохи бандейрас, горнодобывающей промышленности и индейских проповедей в XVII веке способствовало материнскому влиянию на культуру и язык населения паулиста. Мужчины и их дети отправлялись в длительные экспедиции на поиски и добычу золота, оставляя своих маленьких детей на попечение матерей, которые в основном были носителями языка тупи. В этом контексте дети паулиста в первые годы жизни были подвержены исключительно языку тупи, имея контакт с общим языком паулиста только в начале своей взрослой жизни. Преобладание общего языка паулиста среди бандейрас было почти полным, таким образом, ареал общего языка паулиста был в значительной степени расширен действиями бандейрантес в XVII и XVIII веках. На общем языке Паулисты говорили и перенесли бандейрантес из Сан-Паулу в места, соответствующие нынешним штатам Минас-Жерайс, Гояс, Мату-Гросу, Мату-Гросу-ду-Сул и Парана.

Влияние испанского и гуарани

В начале 17 века бандейрантес Паулиста начали серию набегов на испанские иезуитские миссии в поисках рабов гуарани для работы на землях Паулиста. Контакты, установленные в этот период войн между паулистами и испанцами, привнесли элементы как испанского языка, так и гуарани в общий язык Паулиста. [4] Помимо времен войны, рабство людей гуарани , привезенных из Гуайры (ныне Парана ) и Тапеш (ныне Риу-Гранди-ду-Сул ) и карихос из Санта-Катарины, оказало влияние на общий язык Паулиста, когда их привезли в регион Сан-Висенте. Однако считается, что, поскольку он распространялся через бандейрантес, общий язык Паулиста, вероятно, представляет собой большее влияние португальского языка . [4]

Другие общие языки

Среди других основных языков Бразилии паулиста ближе к гуарани, чем к нхенгату . [ необходима ссылка ]

19-й и 20-й век

В 19 веке, даже при интенсивном распространении португальского языка среди населения Паулиста, все еще можно было услышать, хотя и спорадически и только у старшего поколения, общий язык Паулиста. В 1853 году политик и историк Жозе Иносенсиу Алвеш Алвим, проконсультировавшись с некоторыми стариками, которые все еще помнили коренные слова общего языка Паулиста, говорит: «Из заявления Алвеша Алвима мы можем сделать вывод, что в 1853 году в окрестностях города Игуапи общий язык Паулиста, хотя он уже не был распространен среди населения региона, все еще присутствовал в памяти старшего поколения. В Куритибе также использовались слова общего языка Паулиста, иногда в сопровождении португальского языка, как описывает Антониу де Алкантара Машаду, ссылаясь на термин паулиста « Ahiva » (английский: плохой):

В Куритибе, когда я спросил бедного человека, как его здоровье, он ответил: иногда хорошо, иногда плохо .

Путешествуя к истокам реки Сан-Франсиску и провинции Гояс, Огюстен Сент-Илер представляет 48 слов языка паулиста, собранных им в начале XIX века в общинах самбо в провинции Минас-Жерайс. [5]

В настоящее время

Исчезновение

В конце XVIII века португальская корона под руководством Себастьяна Жозе де Карвалью и Мелу, маркиза Помбала, запретила использование языка Paulista General, сурово наказав тех, кто его использовал, и с тех пор ввела в Бразилии португальский язык, чтобы обеспечить единство и идентичность Португалии как нации, внедрив идею однородного и стабильного языка. Однако немногие люди из колонии могли посещать школы, что приводит к рассуждению о том, что в домах, на неформальных встречах и в повседневной жизни язык Paulista General продолжал нормально использоваться, полностью исчезнув только в начале XX века с большой волной европейской миграции. [6] В то время как в столицах этот язык вышел из употребления, внутри страны он все еще был жив, и есть гипотезы, что язык Paulista General дал начало диалекту кайпира , на котором говорят в культурном поясе кайпира, известном как Паулистания .

Записи

Основным известным документом общего языка паулиста является Dicionário de Verbos, недатированный и неизвестного автора, составленный и опубликованный Карлом Фридрихом Филиппом фон Мартиусом в его Glossaria linguarum brasiliensium под названием "Austral Tupi". Этот документ был передан Мартиусу Фердинандом Дени, важным французским историком и библиографом, который жил в Королевстве Бразилия с 1816 по 1821 год. Помимо документов, упомянутых выше, есть также заявление Коуту де Магальяйнса во введении к словарю ава-каноэйро , в котором автор утверждает, что многие из названий, содержащихся в словаре, в настоящее время используются паулистас этого народа, называемого каипира . В середине девятнадцатого века в речи народа кайпира провинции Сан-Паулу все еще встречались некоторые выражения общего языка паулиста .

Смотрите также

Внешние ссылки

Ссылки

  1. Анунсиасан, Сильвио (24 марта 2014 г.). «Registro raro de língua paulista é identificado» [Идентифицирована редкая запись паульского языка]. unicamp.br (на бразильском португальском языке). Кампинас : Государственный университет Кампинаса . Архивировано из оригинала 25 марта 2014 года . Проверено 11 ноября 2022 г.
  2. ^ SCHADEN, Egon. Первые жители территории Паулиста (на португальском языке). С. 62–746.
  3. ^ ab RODRIGUES, Aryon. Южноамериканские общие языки (на португальском языке). стр. 8.
  4. ^ ab MARTIUS, Carl Friedrich Philipp von. Вклад в этнографию и лингвистику Америки, особенно Бразилии (на немецком языке). стр. 99.
  5. ^ СЕНТ-ИЛЕР, Огюстен. Словарь языка, на котором говорят в Алдея-ду-Риу-дас-Педрас . С. 254–255.
  6. ^ НАВАРРО, Э.А. Словарь древнего языка тупи: классический индейский язык Бразилии (на португальском языке). стр. 537.