stringtranslate.com

Любовник леди Чаттерлей

«Любовник леди Чаттерлей» — последний роман английского писателя Д. Х. Лоуренса , впервые опубликованный частным образом в 1928 году в Италии и в 1929 году во Франции. [2] Неполное издание не публиковалось открыто в Соединенном Королевстве до 1960 года, когда оно стало предметом переломного судебного процесса о непристойности против издателя Penguin Books , который выиграл дело и быстро продал три миллиона экземпляров. [2] Книга также была запрещена за непристойное содержание в США, Канаде, Австралии, Индии и Японии. Книга вскоре стала известна своим рассказом о физических (и эмоциональных) отношениях между мужчиной из рабочего класса и женщиной из высшего сословия, явными описаниями секса и использованием нецензурных слов, которые в то время не печатались. Он стал общественным достоянием в США в 2024 году. [3]

Фон

Жизнь Лоуренса, включая его жену Фриду, и его детство в Ноттингемшире повлияли на роман. [4] По мнению некоторых критиков, на историю также повлиял роман леди Оттолин Моррелл с «Тигром», молодым каменщиком, который пришел вырезать постаменты для ее садовых статуй. [5] Лоуренс, который когда-то подумывал назвать роман «Джон Томас и леди Джейн» в отношении мужских и женских половых органов, внес существенные изменения в текст и рассказ в процессе его написания. [6]

Лоуренс якобы читал рукопись «Мориса » Э. М. Форстера , которая была опубликована посмертно в 1971 году. В этом романе, хотя и о гомосексуальной паре, также рассказывается о том, как егерь становится любовником представителя высших классов, и он оказал влияние на « Любовника леди Чаттерлей» . [7] [8]

Сюжет

История рассказывает о молодой замужней женщине, бывшей Констанс Рид (леди Чаттерли), чей муж -баронет из высшего сословия , сэр Клиффорд Чаттерли, которого описывают как красивого, хорошо сложенного мужчину, парализован ниже пояса из-за травмы, полученной во время Великой войны. . У Констанс роман с егерем Оливером Меллорсом. Классовая разница между парой подчеркивает главный мотив романа. Центральная тема - осознание Констанс того, что она не может жить одним лишь разумом. Это осознание проистекает из обостренного сексуального опыта, который Констанс испытывала только с Меллорсом, что позволяет предположить, что любовь требует элементов как тела, так и разума.

Темы

Разум и тело

Ричард Хоггарт утверждает, что главной темой «Любовника леди Чаттерлей» является не явная сексуальность, которая была предметом многочисленных споров, а поиск целостности и целостности. [9] Ключом к этой целостности является сплоченность разума и тела, поскольку «тело без разума — это животное, разум без тела… это бегство от нашего двойного существа». [10] В романе «Любовник леди Чаттерли» основное внимание уделяется бессвязности жизни, в которой «все разумно», что, по мнению Лоуренса, особенно верно среди молодых представителей аристократических классов, как в его описании «пробной любви» Констанции и ее сестры Хильды. -дела» в юности:

Итак, они подарили себя, каждый юноше, с которым у нее были самые тонкие и интимные споры. Споры, дискуссии были великой вещью: занятия любовью и связь были всего лишь своего рода примитивным возвратом и чем-то вроде анти-кульминации. [11]

Контраст между разумом и телом можно увидеть в неудовлетворенности, которую каждый персонаж испытывает в своих предыдущих отношениях, например, в отсутствии близости Констанс со своим мужем, который «полный разум», и в решении Меллорса жить отдельно от своей жены из-за нее». жестокий» сексуальный характер. [12] Неудовлетворенность приводит их к отношениям, которые развиваются очень медленно и основаны на нежности, физической страсти и взаимном уважении. По мере развития отношений между леди Чаттерлей и Меллорсом они узнают больше о взаимосвязи разума и тела. Она узнает, что секс — это нечто большее, чем позорный и разочаровывающий поступок, а он узнает о духовных проблемах, которые возникают из-за физической любви.

Дженни Тернер в книге «Сексуальное воображение от Акера до Золя: спутница феминистки» (1993) утверждала, что публикация « Любовника леди Чаттерли» нарушила «табу на явные изображения сексуальных действий в британской и североамериканской литературе». Она описала роман как «книгу великой либертарианской энергии и гетероэротической красоты». [13]

Сорт

«Любовник леди Чаттерлей» также представляет некоторые взгляды на британский социальный контекст начала 20-го века. Наиболее наглядно это видно в сюжете о романе аристократки (Конни) с мужчиной из рабочего класса (Меллорс). Это усиливается, когда Меллорс перенимает местный широкий диалект Дербишира, на который он может входить и выходить из него. Критик и писатель Марк Шорер пишет о запретной любви женщины, занимающей относительно более высокое социальное положение, которую тянет к «чужаку», мужчине более низкого социального ранга или иностранцу. Он считает, что это знакомая конструкция в произведениях Лоуренса, где женщина либо сопротивляется своему импульсу, либо уступает ему. [14] Шорер считает, что две возможности воплотились соответственно в ситуации, в которой родился Лоуренс, и в той, в которой Лоуренс женился, что становится любимой темой в его творчестве.

Между жителями Рэгби и Тевершолла существует четкое классовое разделение, которое преодолевает медсестра миссис Болтон. Клиффорд более уверен в себе, но Конни часто бросают врасплох, когда жители деревни обращаются с ней как с леди, например, когда она пьет чай в деревне. Это часто прямо указывается в повествовании, например здесь:

Клиффорд Чаттерли принадлежал к более высокому классу, чем Конни. Конни был зажиточным интеллигентом, но он был аристократом. Не большой сорт, но все же это . Его отец был баронетом, а мать — дочерью виконта. [15]

Есть также признаки недовольства и негодования со стороны угольных шахт Тевершолла, чье состояние находится в упадке, против Клиффорда, которому принадлежат шахты. Занятые тяжелым, опасным и опасным для здоровья трудом, объединенные в профсоюзы и самостоятельные общины шахтерских деревень в Британии стали домом для более распространенных классовых барьеров, чем в других отраслях (например, см. главу 2 книги « Дорога»). до Уиганского пирса Джорджа Оруэлла .) Они также были центрами широко распространенного нонконформизма (неангликанского протестантизма), который придерживается запретительных взглядов на сексуальные грехи, такие как прелюбодеяние. В книге пронизаны ссылки на концепции анархизма , социализма , коммунизма и капитализма . Забастовки профсоюзов также были постоянной заботой Рэгби-холла.

Добыча угля является повторяющейся и знакомой темой в жизни и творчестве Лоуренса из-за его происхождения, и она также заметна в «Сыновьях и любовниках» и «Влюбленные женщины» , а также в рассказах, таких как « Запах хризантем» .

Индустриализация и природа

Как и в большинстве остальных произведений Лоуренса, ключевой темой является контраст между жизненной силой природы и механизированной монотонностью горнодобывающей промышленности и индустриализма. Клиффорд хочет оживить шахты с помощью новых технологий и оторвался от мира природы. [16] Напротив, Конни часто ценит красоту природы и видит уродство шахт в Утуэйте. Ее повышенная чувственность относится как к природе, так и к ее сексуальным отношениям с Меллорсом.

Цензура

В примечании издателя романа, изданного Random House Inc. в 2001 году , говорится, что Лоуренс «не смог обеспечить коммерческую публикацию романа в его неисключенной форме». [17] Автор в частном порядке опубликовал роман тиражом в 2000 экземпляров для своих подписчиков в Англии, США и Франции в 1928 году. Позже в том же году в частном порядке было опубликовано второе издание тиражом в 200 экземпляров. [17] Затем были изготовлены пиратские копии романа.

Издание романа было опубликовано в Великобритании в 1932 году Мартином Секером, через два года после смерти Лоуренса. Рецензируя его в The Observer , журналист Джеральд Гулд отметил, что «обязательно опускаются отрывки, которым автор, несомненно, придавал высочайшее психологическое значение - значение настолько велико, что из-за них он был готов столкнуться с оскорблениями, непониманием и цензурой». [18] Разрешенное и подвергнутое жесткой цензуре сокращение было опубликовано в Соединенных Штатах компанией Alfred A. Knopf, Inc. также в 1932 году. [19] Это издание впоследствии было переиздано в мягкой обложке в Соединенных Штатах издательством Signet Books в 1946 году.

Британский суд по делу о непристойности

В ноябре 1960 года полное издание без вычеркивания, последняя из трех версий, написанных Лоуренсом, [20] было опубликовано издательством Penguin Books в Великобритании, первый тираж которого составил 200 000 экземпляров в первый день публикации. [21] [22]

Суд над Пингвином по Закону о непристойных публикациях 1959 года стал крупным общественным событием и проверкой нового закона о непристойности. Закон 1959 года, представленный Роем Дженкинсом , дал издателям возможность избежать осуждения, если они могли доказать, что произведение имеет литературную ценность. Одно из возражений было против частого использования слова «ебать» и его производных. Еще одно возражение связано с употреблением слова «пизда».

В качестве свидетелей были вызваны различные академические критики и эксперты разного профиля, в том числе Э. М. Форстер , Хелен Гарднер , Ричард Хоггарт , Рэймонд Уильямс и Норман Сент-Джон-Стевас . Приговор, вынесенный 2 ноября 1960 года, был признан «невиновным» и привел к гораздо большей степени свободы публикации откровенных материалов в Соединенном Королевстве. Обвинение высмеяли за то, что оно отошло от меняющихся социальных норм, когда главный прокурор Мервин Гриффит-Джонс спросил, была ли эта книга той книгой, которую «вы бы хотели, чтобы ее прочитала ваша жена или слуги».

Второе издание Penguin, опубликованное в 1961 году, содержит посвящение издателя, в котором говорится: «За публикацию этой книги компания Penguin Books подверглась судебному преследованию в соответствии с Законом о непристойных публикациях 1959 года в Олд- Бейли в Лондоне с 20 октября по 2 ноября 1960 года. Таким образом, издание посвящено двенадцати присяжным, трем женщинам и девяти мужчинам, которые вынесли оправдательный приговор и, таким образом, впервые сделали последний роман Д. Х. Лоуренса доступным для публики в Соединенном Королевстве».

В 2006 году суд был инсценирован BBC Wales как «Дело Чаттерли» .

Австралия

Книга была запрещена в Австралии, [23] [24] и книга, описывающая британский процесс, « Суд над леди Чаттерли» , также была запрещена. [25] В 1965 году экземпляр британского издания был контрабандой ввезен в страну Александром Уильямом Шеппардом , Леоном Финком и Кеном Бакли, а затем тираж в 10 000 экземпляров был напечатан и продан по всей стране. [26] [27] Последствия этого события в конечном итоге привели к ослаблению цензуры книг в стране. Запрет Департамента таможни и акцизов на «Любовника леди Чаттерлей» , а также на три другие книги — «Мальчик из Борстала» , «Исповедь растраченной юности » и «Лолита» — был снят в июле 1965 года. [28] Австралийский классификационный совет , созданный в 1970 году, останки.

Канада

В 1962 году профессор права Университета Макгилла и канадский поэт -модернист Ф. Р. Скотт предстал перед Верховным судом Канады , чтобы защитить «Любовника леди Чаттерлей» от цензуры. Скотт представлял интересы апеллянтов, книготорговцев, выставивших книгу на продажу.

Дело возникло, когда полиция конфисковала их экземпляры книги и передала их судье Мирового сессионного суда, который направил книготорговцам уведомление с указанием причин, почему книги не следует конфисковывать как непристойные, вопреки Статья 150А УК РФ . [29] Судья в конце концов постановил, что книга была непристойной, и приказал конфисковать копии. Это решение было поддержано Апелляционным судом королевской скамьи Квебека (ныне Апелляционный суд Квебека ). [30]

Затем Скотт подал апелляцию в Верховный суд Канады, который удовлетворил апелляцию при разделении 5–4 и постановил, что книга не является непристойной публикацией. [31]

15 ноября 1960 года группа экспертов Онтарио, назначенная генеральным прокурором Келсо Робертсом, установила, что роман не является непристойным согласно Уголовному кодексу Канады . [32]

Соединенные Штаты

Одно из «неочищенных» изданий США (1959 г.).

«Любовник леди Чаттерли» был запрещен в Соединенных Штатах за непристойное поведение в 1929 году. В 1930 году сенатор Бронсон Каттинг предложил внести поправку в Закон о тарифах Смута-Хоули , который обсуждался, чтобы положить конец практике применения таможенной цензуры США якобы непристойных импортных книг. Сенатор Рид Смут решительно выступил против такой поправки и пригрозил публично прочитать непристойные отрывки из импортированных книг перед Сенатом. Хотя он так и не довел дело до конца, он включил «Любовника леди Чаттерлей» в качестве примера непристойной книги, которая не должна дойти до внутренней аудитории, и заявил: «Я не потратил на «Любовника леди Чаттерлей» и десяти минут , кроме просмотра первых страниц. самое ужасное! Это написано человеком с больным умом и душой настолько черной, что она затмила бы даже тьму ада!» [33]

Французская киноверсия 1955 года , основанная на романе и выпущенная Kingsley Pictures, стала объектом попытки цензуры в Нью-Йорке в 1959 году на том основании, что она пропагандировала супружескую измену. [34] Верховный суд США постановил 29 июня 1959 года, что закон, запрещающий его показ, является нарушением Первой поправки к защите свободы слова. [35]

Запрет на романы «Любовник леди Чаттерли» , «Тропик рака» и «Фанни Хилл» оспаривался и был отменен в суде при содействии издателя Барни Россета и адвоката Чарльза Рембара в 1959 году. [36] Затем он был опубликован Rosset's Grove Press при полном мнении United. Судья Апелляционного суда штата Фредерик ван Пелт Брайан , который первым установил стандарт «выкупа социальной или литературной ценности» в качестве защиты от обвинений в непристойности. Фред Каплан из The New York Times заявил, что отмена законов о непристойности «вызвала взрыв свободы слова ». [37]

Сьюзен Зонтаг в эссе 1961 года в « Приложении к журналу Columbia Spectator », которое было переиздано в журнале « Против интерпретации» (1966), отвергла «Любовника леди Чаттерли» как «сексуально-реакционную» книгу и предположила, что важность, придаваемая ее оправданию, показывает, что США « явно на очень элементарной стадии половой зрелости». [38]

Япония

Переводчик Сей Ито (слева) и его издатель Хисадзиро Ояма (справа) на первом суде над Чаттерли в Японии.

Публикация полного перевода Сэй Ито «Любовника леди Чаттерли » в 1950 году привела к знаменитому судебному процессу по делу о непристойности в Японии, который длился с 8 мая 1951 года по 18 января 1952 года, а апелляции продолжались до 13 марта 1957 года. Несколько известных литературных деятелей дали показания в защиту. . Суд в конечном итоге завершился вынесением обвинительного приговора со штрафом в 100 000 йен для Ито и штрафом в 250 000 йен для его издателя.

Индия

В 1964 году книготорговец Ранджит Удеши в Бомбее был привлечен к ответственности по статье 292 Уголовного кодекса Индии (продажа непристойных книг) [39] за продажу неочищенного экземпляра «Любовника леди Чаттерлей» .

Дело Ранджит Д. Удеши против штата Махараштра (AIR 1965 SC 881) в конечном итоге было передано на рассмотрение коллегии из трех судей Верховного суда Индии . Главный судья Хидаятулла провозгласил закон о том, когда книга может считаться непристойной, и установил важные критерии непристойности, такие как тест Хиклина . [40]

Суд оставил приговор в силе:

Когда все сказано в ее пользу, мы обнаруживаем, что при рассмотрении вопросов секса оспариваемые части, рассматриваемые отдельно, а также в контексте всей книги, выходят за допустимые пределы, определяемые стандартами нашего сообщества, и поскольку для нас нет никакой социальной выгоды, о которой можно было бы сказать чтобы одержать верх, мы должны держать книгу так, чтобы она соответствовала критерию, который мы указали выше.

Культурное влияние

В Соединенных Штатах полная публикация « Любовника леди Чаттерлей» стала значительным событием «сексуальной революции». Книга тогда была темой широкого обсуждения и своего рода притчей во языцех. В 1965 году Том Лерер записал сатирическую песню «Smut», в которой оратор в тексте песни радостно признает, что ему нравится такой материал; «Кому нужно такое хобби, как теннис или филателия ? / У меня есть хобби: перечитывать леди Чаттерлей ».

Стихотворение британского поэта Филипа Ларкина «Annus Mirabilis» начинается с упоминания о суде:

Половой акт начался
в тысяча девятьсот шестьдесят третьем году
(что для меня было довольно поздно) –
Между окончанием запрета « Чаттерли »
и первой пластинкой Битлз .

В 1976 году эта история была пародирована Моркамом и Уайзом в их скетч-шоу BBC . «Пьеса, которую написал Эрни», «Разнорабочий и М'Леди » , очевидно, была основана на ней, с Мишель Дотрис в роли леди Чаттерли. Представляя ее, Эрни пояснил, что его пьеса «касается богатой, титулованной барышни, лишенной любви из-за того, что ее муж упал в комбайн, что, к сожалению, делает его наглым». [41]

В фильме 1998 года «Плезантвиль» , повествующем о консервативной культурной ностальгии по 1950-м годам как ответ на сексуальную революцию 1960-х годов, Дженнифер (в исполнении Риз Уизерспун ) воспринимает «Любовника леди Чаттерли» как основную часть развития своего персонажа, что заставляет ее стать «цветным», метафора фильма о личностном росте и трансформации.

В эпизоде ​​«Призраков» 2020 года Фанни (призрак и бывшая хозяйка поместья эдвардианской эпохи ) читала книгу, а затем испытывала чувства к Майку (живому мужу ее потомка, которого она иначе считала неотесанным и некультурным). он работает в саду. Однако любые претензии на полноценные отношения разбиваются, когда она видит, как он неряшливо ест тарелку начос.

Библиография

Издания

дальнейшее чтение

Адаптации

Книги

«Любовник леди Чаттерли» был переосмыслен как любовный треугольник, действие которого происходит в современной Кремниевой долине, штат Калифорния, в романе Логана Белля «Мисс Чаттерли» (псевдоним американского писателя Джейми Бреннера), опубликованном Pocket Star/Simon & Schuster в мае 2013 года. [44]

Кино и телевидение

«Любовник леди Чаттерлей» несколько раз экранизировали для кино и телевидения:

Использование персонажа

Персонаж леди Чаттерли появляется в фильмах «Фанни Хилл встречает леди Чаттерли» (1967), [54] «Леди Чаттерли против Фанни Хилл» (1974) [55] и «Молодая леди Чаттерли » (1977). Бартоломью Бэнди знакомится с ней вскоре после ее свадьбы в 1917 году в романе Дональда Джека « Три приветствия мне» (1962, редакция 1973 года) .

Радио

«Любовник леди Чаттерли» был адаптирован Мишелин Вандор для BBC Radio 4 и впервые транслировался в сентябре 2006 года .

Театр

Роман Лоуренса был успешно инсценирован на сцене в трехактной пьесе британского драматурга Джона Харта. Хотя его пьеса была поставлена ​​в Художественном театре в Лондоне в 1961 году (и позже в других местах), она была написана в 1953 году. Это был единственный роман Д.Г. Лоуренса, когда-либо поставленный на сцене, и его инсценировка была единственной, которую прочитали и одобрили пьесы Лоуренса. вдова Фрида . Несмотря на ее попытки получить авторские права на постановку пьесы Харта в 1950-х годах, барон Филипп де Ротшильд не отказался от прав на драму до тех пор, пока его киноверсия не была выпущена во Франции.

Только судебный процесс в Олд-Бейли против издательства Penguin Books по обвинению в непристойности при публикации неочищенного издания романа в мягкой обложке помешал передать пьесу в гораздо более крупный театр Wyndham's Theater , для которого она уже получила лицензию от канцелярии лорда Чемберлена 12 августа 1960 года, а отрывки были подвергнуты цензуре. . Его ограниченный тираж в Художественном театре был полностью распродан и получил хорошую оценку Гарольда Хобсона , ведущего театрального критика Вест-Энда того времени.

Новая сценическая версия, адаптированная и поставленная Филипом Брином и спродюсированная Английским гастролирующим театром и Шеффилдскими театрами , открылась в Театре Крусибл в Шеффилде с 21 сентября по 15 октября 2016 года, а затем гастролировала по Великобритании до ноября 2016 года . 58] [59]

Пародия

Журнал MAD Magazine опубликовал в 1963 году пародию под названием «Рубленая печень леди Чаттерлей и другие рецепты» . [60] [61]

Комик Спайк Миллиган пародировал эту историю в своем сериале «По словам Спайка Миллигана» под названием « Джон Томас и леди Джейн Д.Х. Лоуренса – Часть II любовника леди Чаттерли» .

Смотрите также

Рекомендации

  1. ^ «Лоуренс, Д.Х. (1885–1830). Любовник леди Чаттерлей. [Флоренция: напечатано Tipografia Giuntina, режиссер Л. Франческини]». www.christies.com . Проверено 31 июля 2020 г.
  2. ^ ab QC, Джеффри Робертсон (22 октября 2010 г.). «Суд над любовником леди Чаттерлей». Хранитель . ISSN  0261-3077 . Проверено 6 сентября 2016 г.
  3. ^ Дженкинс, Дженнифер. «1 января 2024 года — День общественного достояния: произведения 1928 года открыты для всех, как и звукозаписи 1923 года!». Центр изучения общественного достояния . Университет Дьюка . Проверено 1 января 2024 г.
  4. ^ «Кем была настоящая леди Чаттерлей?». www.hachette.com.au . Проверено 23 апреля 2023 г.
  5. Кеннеди, Маев (10 октября 2006 г.), «Настоящая леди Чаттерли: хозяйка общества, любимая и пародируемая группой Блумсбери», The Guardian , Лондон , получено 19 июня 2008 г..
  6. Мур, Гарри Т. (27 августа 1972 г.). «Предшественник леди Чаттерлей». Нью-Йорк Таймс . Проверено 23 августа 2020 г. .
  7. ^ Кинг, Дикси (1982). «Влияние Мориса Форстера на любовника леди Чаттерлей » Современная литература Том. 23, № 1 (зима, 1982 г.), стр. 65–82.
  8. ^ Делавени, Эмиль (1971). Д.Х. Лоуренс и Эдвард Карпентер: исследование эдвардианского перехода . Нью-Йорк: Издательство Таплингер. ISBN 978-0800821807 
  9. ^ Хоггарт 1961, с. viii.
  10. ^ Хоггарт 1961, с. viii.
  11. ^ Лоуренс 1961, с. 7.
  12. ^ Хоггарт 1961, с. Икс.
  13. ^ Тернер, Дженни (1993). Гилберт, Харриетт (ред.). Сексуальное воображение от Акера до Золя: феминистский спутник . Джонатан Кейп. п. 149.
  14. ^ Шорер, Марк (1993), «Введение», Любовник леди Чаттерлей , Нью-Йорк: Grover Press, стр. 17.
  15. ^ Лоуренс 2003, с. 5.
  16. ^ Эббатсон, Роджер (1980). Лоуренс и природная традиция: тема в английской художественной литературе 1859–1914 гг . Комбайн. п. 44.
  17. ^ ab Random House Inc. (2001). «Заметка к тексту». Любовник леди Чаттерли (изд. Современной библиотеки в мягкой обложке, 2001 г.). Современная библиотека. ISBN 9780375758003.
  18. ^ «Новые романы», The Observer , 28 февраля 1932 г., стр. 6.
  19. ^ Феллион, Мэтью; Инглис, Кэтрин (2017). «Глава 12: Любовник леди Чаттерли (Д. Х. Лоуренс)». Под цензурой: литературная история подрывной деятельности и контроля . Монреаль: Издательство Макгилла – Королевского университета. стр. 191, 193. ISBN. 978-0-7735-5127-5.
  20. ^ Кент, Вайнона. «Леди Чаттерлей». ЗаполнитеSeanBean.com . Ванкувер: Вайнона Кент . Проверено 4 марта 2022 г.
  21. ^ «Насколько хорошо вы знаете леди Чаттерли?» хранитель . 6 сентября 2015 года . Проверено 4 марта 2022 г.
  22. ^ «10 ноября 1960: Распродан любовник леди Чаттерли» . В ЭТОТ ДЕНЬ . Би-би-си . Проверено 4 марта 2022 г.
  23. ^ «Книги пингвинов могут оспорить запрет на« Леди Чаттерли »» . Возраст . Мельбурн . 24 февраля 1961 г. с. 13 . Проверено 28 марта 2021 г. - через газеты.com.
  24. ^ Ламелл, Софи (2011). Цензура в Австралии – Дело любовника леди Чаттерлей . Проверено 28 марта 2021 г. {{cite book}}: |website=игнорируется ( помощь )
  25. Киппакс, HG (17 апреля 1965 г.). «Издательство по проверке закона». Сидней Морнинг Геральд . п. 12 . Проверено 28 марта 2021 г. - через газеты.com.
  26. ^ Патрик Маллинз, Испытания Портного: как Пингвин разрушил систему цензуры Австралии , Брансуик, Виктория: Scribe Publications, 2020, глава 4.
  27. ^ Суд над леди Чаттерли: Регинс против Penguin Books Limited, worldcat.org. Проверено 6 июня 2021 г.
  28. ^ «Полиция примет решение о преследовании книг» . Возраст . Мельбурн . 28 июля 1965 г. с. 3 . Проверено 28 марта 2021 г. - через газеты.com.
  29. ^ Уголовный кодекс , СК 1953–54, с 51, с. 150А, в соответствии с ВК 1959, c 41, s 12.
  30. ^ Броди против Королевы (1961), 36 CR 200 (Que QB (сторона приложения)).
  31. ^ «Броуди, Дански, Рубин против Королевы, [1962] SCR 681». scc-csc.lexum.com . 1962. Архивировано из оригинала 4 января 2016 года . Проверено 24 мая 2018 г.
  32. ^ "Новости". Sympatico.ca. Архивировано из оригинала 10 декабря 2012 года . Проверено 14 февраля 2011 г.
  33. «Ссора приличия». Архивировано 27 августа 2013 года в Wayback Machine , журнал Time , 31 марта 1930 года.
  34. Кроутер, Босли (11 июля 1959 г.). Премьера «Спорного фильма» здесь. Нью-Йорк Таймс . Проверено 14 февраля 2011 г.
  35. Kingsley Pictures Corp. против Риджентс, 360 US 684, Найти закон, 29 июня 1959 г..
  36. ^ Grove Press, Inc. против Кристенберри, 175 F. Supp. 488 (SDNY 1959), 21 июля 1959 г..
  37. Каплан, Фред (21 июля 2009 г.). «День, когда непристойность стала искусством». Нью-Йорк Таймс . Нью-Йорк Таймс . Проверено 17 февраля 2018 г.
  38. ^ Зонтаг, Сьюзен (1990). Против интерпретации и других эссе . Нью-Йорк: Anchor Books. стр. ix, 256. ISBN. 0-385-26708-8.
  39. ^ «Законы – МПК – Раздел 292» . Уголовный кодекс Индии . Вакильно 1. Архивировано из оригинала 18 мая 2011 года . Проверено 14 февраля 2011 г.
  40. ^ «Ранджит Д. Удеши против штата Махараштра (1964)» . Мирлии . Проверено 14 февраля 2011 г.
  41. ^ «Шоу Моркама и Уайза (1968–1977). Эпизод №9.2». IMDb.
  42. ^ Винтер, Барбара (2005), «Австралийское движение прежде всего» и публицист, 1936–1942 , Кариндейл, Квинсленд: Glass House, ISBN 1-876819-91-Х.
  43. ^ Следы во времени . Джон Колвилл. 1976. Глава 6, Любовник леди Чаттерлей.
  44. ^ Белль, Логан (май 2013 г.). Мисс Чаттерлей . Карманная Звезда/Саймон и Шустер.
  45. Эдельштейн, Дэвид (17 июня 2007 г.). «Лабиринт Мариан: Могучее сердце — это мощное путешествие по крысиным норам террора. Плюс: французская эротика и голливудское благочестие».
  46. Миленец леди Чаттерлейове (телевизионная версия на чешском языке, 1998 г.) на IMDb .
  47. ^ Паскаль Ферран на IMDb
  48. Соареш, Андре (5 мая 2007 г.), «Награды кинофестиваля Tribeca - победители 2007 г.», Путеводитель по альтернативному кино , получено 19 июня 2008 г..
  49. ^ "Дочь леди Чаттерлей". IMDB . 15 февраля 2011 года . Проверено 27 мая 2020 г.
  50. ^ "BBC - Объявлен звездный состав экранизации Джеда Меркурио "Любовника леди Чаттерли - Медиа-центр"" . www.bbc.co.uk. ​Архивировано из оригинала 18 ноября 2015 года.
  51. ^ "BBC One: Любовник леди Чаттерли" . Би-би-си онлайн . 6 сентября 2015 года . Проверено 6 сентября 2015 г.
  52. ^ «Следующая драматическая роль Эммы Коррин заставит покраснеть Диану, принцессу Уэльскую» . Британский Вог . 12 марта 2021 г. Проверено 13 марта 2021 г.
  53. Брэдшоу, Питер (24 ноября 2022 г.). «Обзор любовника леди Чаттерлей - чувственность как почти религиозное откровение». Хранитель .
  54. ^ «Фанни Хилл встречает леди Чаттерли (1963)» . Архивировано из оригинала 18 августа 2021 года.
  55. ^ «Игры, в которые играют влюбленные (1971)» . Архивировано из оригинала 12 ноября 2017 года.
  56. ^ "BBC Radio 4: Открытая книга" . Би-би-си онлайн . 17 сентября 2006 г. Проверено 6 сентября 2015 г.
  57. ^ "Театральный обзор: Любовник леди Чаттерли в Крусибле" . Путеводитель по британскому театру . 21 сентября 2016 года . Проверено 17 февраля 2021 г.
  58. ^ Тренеман, Энн. «Театр: Любовник леди Чаттерлей в Крусибле, Шеффилд» . Проверено 17 февраля 2021 г. - через www.thetimes.co.uk.
  59. ^ "Любовник леди Чаттерлей". Английский гастрольный театр . Проверено 17 февраля 2021 г.
  60. ^ Безумные безумства # 1 (1963)
  61. ^ Рубленая печень леди Чаттерлей и другие рецепты [1]

Внешние ссылки