stringtranslate.com

Аядгар-и Зариран

Аядгар и Зареран (и другие приближения, ср.  [1] [2] неоднозначной книги Пехлеви ʾbyʾtkʾr y zlyln ), что означает «Мемориал Зарара», представляет собой зороастрийскую среднеперсидскую героическую поэму , которая в сохранившейся рукописной форме представляет собой одну из самые ранние сохранившиеся образцы иранской эпической поэзии .

Стихотворение, состоящее примерно из 346 строк, представляет собой рассказ о гибели в битве мифического героя Зарара (< авестийский Заири.ваири) и о мести за его смерть. Фигуры и события поэмы являются украшением мифологических персонажей и событий, упомянутых в Гатах , [3] которые представляют собой набор автобиографических гимнов в Авесте , приписываемых пророку Зороастру .

Состав

Исторически иранские эпические поэмы, подобные этой, сочинялись и исполнялись странствующими менестрелями, которые в доисламские времена были неотъемлемой частью иранского общества. [4] [5] Хотя героические сказания, такие как « Мемориал Зарара», были собраны зороастрийскими священниками для ныне утерянной «Книги царей» эпохи Сасанидов , [3] ( Хвадай-намаг , собрание героических легенды), другие композиции менестрелей либо никогда не записывались (и, таким образом, были утеряны), либо известны только из более поздних переводов на языки исламской эпохи, такие как арабский или персидский . Хотя «Книга царей» эпохи Сасанидов также была утеряна, копия « Мемориала Зарара» сохранилась зороастрийскими священниками на зороастрийском среднеперсидском языке (так называемый «пехлеви», исключительно письменная поздняя форма среднеперсидского языка, используемая только зороастрийскими священниками). ), и это единственный сохранившийся образец иранской эпической поэзии на этом среднеиранском языке. [3]

Сохранившиеся рукописи Мемориала Зара являются частью (копиями) Кодекса МК , колофоны которого датируются 1322 годом, но, как и большая часть другой «пехлеви» литературы, представляют собой кодификацию более ранней устной традиции. Язык стихотворения значительно старше XIV века, и в нем даже разбросаны парфянские слова, фразы и грамматические употребления. [4] Рукопись привлекла внимание западных ученых после отчета Вильгельма Гейгера о коллекции МК и перевода рассматриваемого текста в 1890 году. [6] После анализа Эмиля Бенвениста в 1932 году, [7] стихотворение в настоящее время обычно считается адаптацией более раннего парфянского оригинала V или VI века ( эпоха Сасанидов ) . [3] [2]

История

История « Мемориала Зара» разворачивается во времена мифологического каянидского монарха Виштаспа (<авестийский Виштаспа ), покровителя Зороастра . История начинается с прибытия гонцов ко двору Виштаспа. Послание исходит от царя неиранских ксионитов , поклоняющегося даеву (< Av. xyaona- ), Арджаспа (среднеперсидский Arzāsp < авестийский Arəjaṱ.aspa ), который требует, чтобы Виштасп «отказался от чистой религии поклонения Мазде, которую он получил от Ормазда и должен снова стать «приверженцем той же религии», что и он сам. [1] Арьясп угрожает Виштаспу жестокой битвой, если Виштасп не согласится.

Зарер, брат Виштаспа и главнокомандующий армией Виштаспа, пишет ответ, в котором требования Арьяспа отклоняются и выбирается место для битвы. Готовясь к битве, армия иранцев разрастается настолько, что «шум каравана страны Иран вознесся до небес, а крики их сошли в ад». Главный министр Виштаспа, Ямасп (<Ав. Ямаспа ), которого в стихотворении восхваляет как бесконечно мудрого и способного предсказывать будущее, предсказывает, что иранцы выиграют битву, но также и то, что многие погибнут в ней, в том числе многие из клана Виштаспа. /семья. Как и было предсказано, многие члены царского клана убиты в бою, в том числе брат Виштаспа Зарер, убитый Видрафшем / Бидрафшем, колдуном (эпитет - джадуг , подразумевающий практикующего злую магию) из двора Арьяспа.

Семилетний сын Зара, Баствар / Бастур (< Av. Basta.vairi), отправляется на поле битвы, чтобы забрать тело своего отца. Разъяренный и скорбящий, Баствар клянется отомстить. Хотя изначально Баствару было запрещено вступать в бой из-за его молодости, он вступает в бой с ксионитами, убивая многих из них и отомстив за своего отца, выпустив стрелу в сердце Видрафша. [1] Тем временем двоюродный брат Баствара Спендиад (< Av. Spǝṇtōδāta ) схватил Арджаспа, которого затем изувечили и унизили, отправив на осле без хвоста.

Наследие

Хотя эпические сочинения странствующих менестрелей по своей сути являются зороастрийскими (т.е. местной этнической иранской религиозной традицией), они продолжали пересказываться (и развиваться) даже в исламском Иране, и персонажи/события этих историй были так же хорошо известны иранским мусульманам, как и они были у своих зороастрийских предков. «Книга царей» V-VI веков , ныне утерянная и частично, возможно, все еще живая устная традиция на северо-востоке Ирана, [3] послужила основой для рифмованной версии X века «Мемориала Зарара» Абу . -Мансур Дакики . В свою очередь, стихотворение Дакики было включено Фирдоуси в его «Шахнаму» . [3] В 2009 году эти адаптации « Мемориала Зара» легли в основу пьесы «Ядгар-и Зариран», написанной Котб эд-Дином Шадеки и сыгранной Мостафой Абдоллахи, Каземом Хожир-Азадом, Эсмаилом Бахтияри и другими. [8]

Примечания

Рекомендации

  1. ^ abcd Анклесария, Бехрамгор Тахмурас (1918), «Введение в Айбаткар-и Зариран», Тексты Пехлеви Кодекса МК , Тексты Пехлеви, том. II, перевод Джамаспа-Асаны, Джамаспджи Миночехерджи, Бомбей: К.Дж. Джамасп-Асана, стр. 14–16.
  2. ^ аб Утас, Бо (1975), «О составе Айяткари Зареран», Acta Ираника 5 , Monumentum HS Nyberg II), Тегеран/Льеж: Brill, стр. 399–418
  3. ^ abcdef Бойс, Мэри (1987), «Аядгар и Зареран», Энциклопедия Ираника , том. 3, Нью-Йорк: Рутледж, стр. 128–129.
  4. ^ Аб Бойс, Мэри (1983), «Парфянские сочинения и литература», в Яршатаре, Эхсан (редактор), Селевкиды, парфянский и сасанидский периоды , Кембриджская история Ирана, том. 3, Издательство Кембриджского университета, стр. 1151–1165, ISBN. 0-521-24693-8
  5. ^ Бойс, Мэри (1957), «Парфянский госан и иранская традиция менестрелей», Журнал Королевского азиатского общества Великобритании и Ирландии , 89 (1/2): 10–45, doi : 10.1017/S0035869X0010735X, S2CID  161761104
  6. ^ Das Yātkār-i Zarirān und sein Verhältnis zum Šah-nāme [ Яткар-и Зариран и его связь с Шахнаме ] (на немецком языке). Перевод Гейгера, Вильгельма. Мюнхен: Druck der Akademischen Buchdrukerei фон Ф. Штрауб. 1890.
  7. ^ Бенвенист, Эмиль (1932), «Le mémorial de Zarēr, poème pehlevi mazdéen», Journal Asiatique : 245–293
  8. ^ Jam-i Jam Online News, «Ядгар-и Зариран выходит на сцену» на персидском языке, по состоянию на март 2009 г. Архивировано 23 мая 2011 г. на Wayback Machine.

дальнейшее чтение