Akeelah and the Bee — американский драматический фильм 2006 года , написанный и снятый Дагом Атчисоном . В нём рассказывается история Акилы Андерсон ( Кеке Палмер ), 11-летней девочки, которая участвует в конкурсе Scripps National Spelling Bee , её матери ( Анджела Бассетт ), одноклассников и тренера, доктора Джошуа Лараби ( Лоуренс Фишберн ). В актёрском составе также присутствуют Кертис Армстронг , Джей Ар Вильярреал , Шон Майкл Эфабл, Эрика Хаббард , Ли Томпсон Янг , Хулито МакКаллум, Сахара Гарей, Эдди Стиплз и Ци Ма .
Фильм разрабатывался в течение 10 лет Атчисоном, который придумал первоначальную концепцию после того, как увидел Scripps National Spelling Bee 1994 года и заметил, что большинство участников были из обеспеченных социально-экономических слоев. После завершения сценария в 1999 году Атчисон выиграл одну из стипендий Николла по сценарному мастерству в 2000 году, что привлекло продюсеров Сида Ганиса и Нэнси Халт Ганис . После первоначальной неспособности обеспечить финансирование проект обрел второе дыхание в результате успеха документального фильма 2002 года Spellbound . Lionsgate Films взялась за производство в 2004 году, и в следующем году фильм был снят в Южном Лос-Анджелесе с бюджетом более 6 миллионов долларов.
Атчисон отметил, что его тема для фильма, который считается вдохновляющим, была о преодолении препятствий, несмотря на сложные испытания на пути. Он также сказал, что хотел изобразить афроамериканцев не стереотипным образом и попытался показать, как афроамериканские дети включают некоторые стереотипы. Фильм намекает на важность сообщества, а также на проблемы, с которыми сталкиваются чернокожие сообщества. Он также затрагивает вопросы уважения и стигматизации в школе, критикуя государственную школьную систему. Участники съемок сказали, что, хотя фильм был нацелен на детей, они посчитали, что он также несет важные уроки для родителей.
Вышедший в США 28 апреля 2006 года фильм «Акила и пчела» был положительно принят критиками и зрителями. Рецензенты хвалили сюжет и актерский состав, хваля игру Палмера, хотя некоторые критики раскритиковали историю как знакомую и шаблонную, и критиковали изображение азиатско-американских персонажей. Фильм собрал 19 миллионов долларов и получил ряд наград и номинаций, включая Black Reel Awards и NAACP Image Awards . Кинокритики высоко оценили фильм за то, что он избежал афроамериканских стереотипов, распространенных в голливудских фильмах, в то время как ученые были менее благосклонны, даже заявив, что фильм усиливает некоторые клише.
Акиле Андерсон, 11-летняя любительница правописания, учится в средней школе Креншоу, преимущественно черной школе в Южном Лос-Анджелесе . Она живет со своей овдовевшей матерью Таней, тремя старшими братьями и сестрами Кианой, Девоном и Терренсом, а также маленькой племянницей Микайлой. Ее директор, мистер Уэлч, предлагает ей записаться на общешкольный конкурс правописания Креншоу, от которого она сначала отказывается. После того, как ей пригрозили задержанием на оставшуюся часть семестра из-за того, что она много раз пропускала школу, она принимает участие в конкурсе правописания и побеждает.
Доктор Джошуа Лараби, приглашенный профессор английского языка, который наблюдал за школьным конкурсом орфографии в Креншоу, дает Акиле сложные слова после того, как она выиграла школьный конкурс, и решает, что она достаточно хороша, чтобы участвовать в Национальном конкурсе орфографии имени Скриппса . Однако позже доктор Лараби отказывается тренировать ее, потому что Акила была груба с ним, когда она пришла к нему домой, чтобы попросить его тренировать ее. В результате Акила учится самостоятельно, чтобы подготовиться к окружному конкурсу орфографии. Хотя Акила неправильно пишет свое слово во время последнего раунда конкурса, она получает еще один шанс пройти отбор на региональный конкурс после того, как Киана ловит одного из других финалистов на списывании. Акила также знакомится и подружится с Хавьером Мендесом, 12-летним мексикано-американским мальчиком и таким же любителем орфографии. Хавьер приглашает ее присоединиться к клубу орфографии в своей средней школе в Вудленд-Хиллз .
В Вудленд-Хиллз Акила знакомится с Диланом Чиу, китайско-американским мальчиком, который занял второе место на двух последних национальных конкурсах орфографии и находится на последнем году обучения. Презрительный после того, как Акила неправильно написала слово, он говорит ей, что ей нужен тренер. После этого Хавьер приглашает Акилу на свой день рождения, в то время как Таня подавлена из-за плохого поведения Терренса, оценок Акилы и частых прогулов , а также смерти ее мужа от рук грабителя пять лет назад. Когда она узнает, что Акила едет одна в Вудленд-Хиллз, она запрещает Акиле участвовать в региональном конкурсе и заставляет ее посещать летнюю школу, чтобы наверстать пропущенные занятия. Чтобы обойти этот запрет, Акила подделывает подпись своего покойного отца на форме согласия и тайно учится у доктора Лараби.
На вечеринке Хавьера Акила почти побеждает Дилана в скрэббл . После этого Акила подслушивает, как чрезмерно амбициозный, властный отец Дилана оскорбляет ее и ругает сына за то, что тот чуть не проиграл «маленькой черной девочке». Во время государственного конкурса Таня входит в дом и прерывает свою дочь, прежде чем она успевает написать свое слово. Таня отчитывает Акилу за то, что она пошла на конкурс без ее разрешения, но смягчается после побочного обсуждения с доктором Лараби и мистером Уэлчем. Хавьер защищает Акилу от дисквалификации, тянув время, пока она не вернется. Дилан, Хавьер и Акила проходят в Национальный конкурс орфографии Скриппса.
С приближением Рождества Акила выходит, чтобы купить доктору Лараби подарок, но когда она встречает его, он говорит, что прекращает быть ее тренером, потому что она напоминает ему его покойную дочь Дениз; она умерла от неожиданной неизлечимой болезни, когда была моложе Акилы. Вместо этого доктор Лараби дает Акиле 5000 карточек для изучения. Без своего тренера, отвергнутая своей лучшей подругой Джорджией и чувствуя давление со стороны жителей своего района, требующих, чтобы они гордились ею, Акила теряет мотивацию. Однако Таня говорит ей, что если она осмотрится вокруг, то поймет, что у нее «50 000 тренеров». Акила вербует членов своей семьи, одноклассников, учителей, друзей и соседей, чтобы они серьезно готовились. После воссоединения с доктором Лараби Акила отправляется в Вашингтон, округ Колумбия , вместе с ним, Таней, Джорджией, мистером Уэлчем и Девоном, не подозревая, что ее тренер оплатил четыре их билета. Джорджия возобновляет дружбу с Акиилой после того, как та приглашает ее.
Во время соревнования Акила становится любимцем публики. Когда все остальные участники выходят, остаются только двое, Дилан и Акила. Двум финалистам разрешается перерыв, во время которого Акила подслушивает, как отец Дилана жестко давит на него, чтобы он победил, поэтому Акила пытается намеренно проиграть . Дилан, устав от конкурентоспособности отца, намеренно неправильно пишет слово. Дилан говорит Акила, что хочет честного соревнования. Затем они оба начинают произносить каждое слово, перечисленное судьями, пока их не объявляют со-чемпионами. После того, как Акила произносит «pulchritude» (то же самое слово, в котором она неправильно написала в начале фильма), ее официально объявляют победительницей.
Эрика Хаббард , Ли Томпсон Янг и Джулито МакКаллум играют сестру Акилы Киану, Девона и Терренса соответственно. [27] Далия Филлипс играет учительницу Акилы, мисс Кросс, [27] [1], а Эдди Стиплз — Деррика Т. [27] Ци Ма играет мистера Чиу, отца Дилана, [27] [1], а Вольфганг Бодисон играет неназванного мужа Тани. [27]
Идея снять фильм о конкурсе орфографии впервые пришла в голову Дугу Атчисону после просмотра конкурса Scripps National Spelling Bee 1994 года, когда он заметил, что большинство участников имели «привилегированное происхождение». [28] Атчисон также считал, что конкурс орфографии содержит «всю драму, напряжение и развлекательную ценность спортивного мероприятия», и чувствовал, что это можно превратить в фильм. [29] [30] Из этого у него возникла идея написать сценарий, рассказывающий историю ребенка, у которого был талант к конкурсу орфографии, но он был из бедного района, поэтому не «имел доступа к ресурсам или обучению, чтобы заниматься этим, как другие дети». [11] [28] У него было желание создать « историю в стиле Рокки », и хотя он сделал ее «драматической» по сюжету, он заявил, что это «по сути спортивный фильм». [11]
Этчисон начал писать сценарий в 1999 году, когда он написал пятистраничную трактовку примерно за месяц. [28] [29] В дополнение к тому, что он работал над другими проектами, Этчисон сказал, что он ждал годы, прежде чем начать писать, потому что он «думал, что кто-то другой сделает это первым». Этого не произошло, поэтому он начал писать сам. [30] В процессе перехода от первоначального черновика к конечному продукту было сделано несколько изменений. Одним из изменений было то, что сначала мать Акилы играла меньшую роль, а отец Акилы был жив. Кроме того, Лараби был пожилым человеком (72 года), и несколько персонажей были вырезаны. Однако Этчисон подытожил, что «шаги, которые она проходит, друзья, которые у нее есть, — все это всегда было одним и тем же». [29]
В 2000 году Атчисон представил свой сценарий в Академию кинематографических искусств и наук вместе с примерно 4500 другими, в надежде выиграть стипендию Николла по сценарному мастерству . Сценарий Атчисона оказался одним из пяти отобранных сценариев, и он выиграл грант. [28] [31] Редактор Гленн Фарр , тогдашний член комитета, предложил смонтировать фильм Атчисона, как только он будет закончен. [16] Продюсер Сид Ганис также был привлечен к истории во время церемонии вручения наград. [28] Нэнси Халт Ганис , жена Сида, которая интересовалась общественным образованием, поддержала его в стремлении снять фильм. [7]
Фильм был спродюсирован Lionsgate Films , 2929 Entertainment , Starbucks Entertainment , Out of the Blue Entertainment, Reactor Films и Cinema Gypsy Productions, [a] с бюджетом около 6–8 миллионов долларов. [3] [4] Однако супругам Ганис было трудно получить финансирование для фильма. [7] В августе 2001 года компания Danny Llewelyn's Panoptic Pictures приобрела права на сценарий Атчисона. [32] В 2002 году был выпущен документальный фильм Spellbound , который привлек внимание участников конкурса орфографии, что, по словам Халта Ганиса, «в некотором роде помогло нам». [7] В ноябре 2004 года Lionsgate Films объявили, что будут финансировать и распространять фильм; [33] а в сотрудничестве с 2929 Entertainment они будут совместно финансировать производство. [34] В январе 2006 года Starbucks объявили о партнерстве с Lionsgate для его маркетинга. [35]
Другим фактором, по которому раньше не было прикрепленной студии, было желание Атчисона быть режиссером, поскольку он хотел убедиться, что его история останется такой, какой он ее представлял. Несколько студий хотели превратить персонажа Лараби в белого персонажа, но Атчисон чувствовал, что «важно, чтобы наставником Акилы был кто-то из ее района, похожий на нее». [11] Президент производства Lionsgate Майкл Пасеорнек согласился, что Атчисон должен быть режиссером сценария, заявив, что он был единственным человеком, который мог это сделать, потому что история «была в его сердце и в его уме». [7]
Съемки начались в феврале 2005 года; [36] съемочная группа снимала по десять часов в день в течение тридцати одного дня. [20] [29] Одиннадцатилетняя Палмер должна была следовать законам США о детском труде , которые требовали проводить не менее трех часов в день в школе, один на отдыхе и один на обеде. [20] [29] Тем не менее, Палмер появлялась почти в каждой сцене, о чем Ганис прокомментировал: «Я честно не знаю, как мы это поняли, но мы это сделали». [20] Чтобы успеть снять вовремя, Атчисон заранее раскадровал сцены и пообщался с оператором Дэвидом Малленом , художником-постановщиком Уорреном Янгом и Гленном Фарром, чтобы составить список сцен. [29] Таким образом, съемочная группа начинала каждый день, зная, какие кадры они будут снимать, их порядок и выступления, запланированные на каждый день. [20] [29] Большая часть съёмок проходила в Южном Лос-Анджелесе , [20] который Атчисон выбрал в качестве места съёмок из-за его небольшого бюджета. [9] Сцены также снимались в Университете Южной Калифорнии , Hollywood Palladium — который заменял Большой бальный зал отеля Hyatt в Вашингтоне, округ Колумбия, — и в средней школе Венеции . [37]
Чтобы придать достоверность изображению в фильме конкурсов по орфографии, Джордж Хорнедо, который участвовал в них в реальной жизни, был нанят на роль участника Романа и был «неофициальным техническим консультантом». Хорнедо помог актерам воссоздать «определенные привычки и особенности, которые они демонстрируют на сцене, чтобы помочь им писать». [37] Таким образом, Акила, прыгающий через скакалку, чтобы запомнить слова, был добавлен как «что-то, что было нормальным для конкурса по орфографии», но Атчисон попытался создать это «тонким» способом, поскольку он думал, что зрители могут счесть это нереалистичным. [38] Хорнедо и другие дети, которые никогда раньше не играли, были выбраны из-за их аутентичных изображений нервных участников; другие дети, по мнению Атчисона, были «слишком взрослыми в том, как они играли». [30] Кроме того, Жак Байи , который выиграл Национальный конкурс орфографии имени Скриппса в 1980 году и в настоящее время является официальным диктором конкурса с 2003 года, сыграл самого себя в фильме. [39]
Чтобы еще больше помочь персоналу, Атчисон попросил Пейдж Кимбалл, директора Scripps National Spelling Bee, стать консультантом. Кимбалл «была поражена не только тем, насколько точно было воссоздано, но и насколько аутентичными были личности и кастинг для мероприятия». [37] Однако у нее и организации были некоторые разногласия. Атчисон признал, что изначально он создал более драматичную историю, чем она хотела. Однако он считал, что большинство разногласий были связаны с техническими процедурами, «вещами, которые вы даже не заметите». Например, изначально детей спонсировали газеты для участия в конкурсе, но Атчисон посчитал, что эта деталь не улучшает историю, поэтому он ее удалил. Были некоторые опасения по поводу сценария, и Атчисон изменил некоторые из них, «потому что [он] считал, что это не имеет значения, так или иначе, поэтому [он] просто сделал их счастливыми». [29]
В фильме представлена музыкальная партитура Аарона Зигмана , который написал 45 минут композиций за две с половиной недели. Он планировал написать музыку к фильму «Акила и пчела» во время праздников, но Lionsgate перенесла дату релиза, поэтому у Зигмана было мало времени, чтобы написать музыку. [40] Он черпал вдохновение в игре Фишберна, чтобы написать ее. [41] Альбом саундтреков, состоящий из 16 треков, был выпущен Lionsgate Records в рамках сделки с BMG RED Distribution 4 апреля 2006 года. [42] [43] Он достиг пика на 193 месте в Billboard 200 и достиг 19 и шестого места в Billboard Top Independent Albums и Top Soundtracks соответственно. [44] Оригинальная партитура, состоящая из 37 треков, также была выпущена 4 апреля как эксклюзив для iTunes . [45] [46]
Если вы видите, как афроамериканские дети стремятся что-то делать в кино, это спорт, пение или танцы. Здесь мы занимаемся с детьми интеллектом. Этого вы не видите. Эта ложь о неполноценности черных просачивается в кино, и это просачивается в наших детей. Как режиссер, вы можете копаться в этих вопросах
— Дуг Атчисон [3]
Комментаторы Akeelah and the Bee высказали мнение, что в нем затронуто множество тем, включая расу [47] и расизм, [48] бедность, [49] образовательную систему, [50] [51] конкуренцию и спортивное мастерство, [51] [52] самооценку, [53] представление о себе , [54] стигму, [50] сообщество, [50] [55] дружбу, [56] гендер [47] и сексизм, [49] возраст, [47] класс [57] и классизм, [48] и расширение прав и возможностей . [50] Атчисон подтвердил, что в центре внимания не правописание, а «ребенок, который узнает, в чем он хорош, начинает гордиться этим и больше не хочет это скрывать. Это преодоление страха быть великим, прежде чем ты сможешь стать великим». [58] Сид Ганис описал его как фильм «о надежде и совершении великих дел вопреки всему», [7] в то время как рецензент New York Press заявил, что он «обращается к человеческому состоянию». [57]
После посещения Школы кинематографических искусств USC и работы в молодежном центре в Южном Лос-Анджелесе [29] Атчисон включил свой опыт жизни в районе в фильм; среди прочего, он слышал, что дети, которые хорошо учатся в школе, говорят, что « ведут себя как белые ». В результате Атчисон попытался использовать фильм, чтобы показать, что заставляет этих детей сомневаться в своих собственных способностях. [30] Эти сомнения показаны через предубеждения Акилы и других членов сообщества, что «Spelling Bee — это для кого-то другого». [34] Она «должна сначала преодолеть свое чувство неадекватности», [34] и когда она узнает, что Лараби родом из ее района и является успешным человеком, это «дает ей силы ... выполнить эту задачу». [7] Фишберн заявил, что отношение фильма к расе выходит за рамки дихотомии борьбы и успеха и затрагивает предубеждения, которые многие люди имеют против чернокожих людей, соревнующихся в обществе. Атчисон пояснил: «Это о неуверенности этой девочки в том, что она делает то, чего она не видела у людей, похожих на нее». [3] Режиссер подтвердил, что афроамериканские дети в кино обычно не стремятся ни к чему, кроме как к успеху в спорте, музыке или танцах. Он утверждал, что киноиндустрия распространяет «ложь о неполноценности черных», поэтому он был заинтересован в том, чтобы сосредоточиться на их интеллекте, а не позволить им поддаться стереотипам. Атчисон отметил, что он создал проект для всех зрителей, «но особенно для цветных детей , чтобы они увидели маленькую черную девочку, которая делает что-то мощное». [3]
Режиссер также приписал низкую самооценку Акилы и сомнения в ее собственных способностях системе государственных школ, где ее запугивают, а «ее интеллектуальное любопытство как бы подавлено». [11] Таким образом, Акила изображается как «немотивированная ученица», [1] которая «не желая быть заклейменной как чудак или умник», избегает демонстрировать свои способности. [50] По словам Уэсли Морриса из The Boston Globe , фильм показывает «противоречие, которое одаренные ученики чувствуют в негостеприимной среде». [59] Энн Хорнадей из The Washington Post высказала мнение, что предложение Акилы «Зачем мне представлять школу, в которой даже нет дверей в туалетах?» является «одним из многих тонких критических замечаний фильма в адрес политики страны в области образования». [ 55] В своей статье в English Journal Аманда Л. Ходжес сказала, что фильм предлагает новый подход к обучению с частью о «50 000 тренерах»; она заявила, что это разрушает образ учителя «как человека, который поддерживает порядок и распространяет знания» и показывает, что «преподавание — это не изолированная деятельность, которая начинается и заканчивается у двери класса» [60] .
Вильярреал прокомментировал, что фильм «учит вас не подводить своих друзей» [56], в то время как Фишберн и Хорнадей подчеркнули его тему сообщества. [5] [55] Маррит Ингман из The Austin Chronicle сказала, что фильм указывает на «основанную на сообществе, кооперативную модель группового успеха» [51] , в то время как Джастин Чанг из Variety сказал, что фильм «фокусируется ... на влиянии пчелы на объединение сообщества». [1] Ходжес сказал, что Акила идет на конкурс по орфографии, потому что она осознает, что это «доказывает, что кто-то из их района может добиться успеха, и ее достижение, в реальном смысле, является их собственным». [60] Напротив, Бернард Бек написал для Multicultural Perspectives , что фильм изображает «успех индивидуальной настойчивости» [61] , в то время как Кэтрин Линдер из Red Feather Journal выразила похожее мнение об индивидуальном успехе. [62] Тем не менее, Кеннет Туран из Los Angeles Times прокомментировал: «Это поднимает важные вопросы о ... препятствиях на пути к успеху, с которыми сталкиваются дети из бедных кварталов». [50] Рецензент New York Press пошел дальше и сказал, что социальный класс был его «реальной темой», поскольку он «изображает основы классовой мобильности, которые обычно принимаются как должное». [57] Однако Чанг утверждал, что он показывает конкурс орфографии как «демократизирующую силу», [1] в то время как Роб Асгар из The Seattle Times написал, что он рассматривает английский язык как «сущностный американский инструмент для успеха». [63]
И Фишберн, и Бассетт также отметили, что важное послание фильма «Акила и пчела » заключается в том, чтобы «говорить правильно», а не строго на разговорном языке, хотя Бассетт подчеркнул важность тем фильма, выходящих за рамки правописания и конкурсов по правописанию. [14] [18] Атчисон добавил, что помимо изучения правописания слов, Акила должна усвоить важность слов. Он сказал, что Лараби «смотрит на Акилу как на потенциального лидера. Он хочет, чтобы она поняла свою историю. Ей нужно знать важность языка — и конкуренции». [30] Несмотря на то, что фильм осознаёт свою важность, он «деконструирует парадигму «конкуренции» в обучении», по словам Ингмана. [51] Фишберн отметил, что не только дети, но и родители могут учиться у фильма; по его мнению, самое главное — они должны обращать внимание на способности своих детей. [14] Вильярреал также считал, что через отца Дилана родители смогут задуматься о том, «заставляют ли они своих детей следовать своим собственным мечтам, а не мечтам детей». [23]
Фильм был прорекламирован сетью кофеен Starbucks в результате партнерства между Lions Gate Entertainment и Starbucks Entertainment. [64] В январе 2006 года около 8300 точек Starbucks в Соединенных Штатах и Канаде начали рекламную кампанию фильма, включающую викторины, связанные с правописанием, и рекламу на картонных рукавах стаканчиков. [35] [65] Variety заявил, что Lionsgate потратила около 20 миллионов долларов только на свой рынок, [66] в то время как Los Angeles Times сообщила о расходах в размере 25 миллионов долларов как на производство, так и на маркетинг фильма. [67] Ford Motor Company также спонсировала фильм, предоставив Lincoln Zephyr для перевозки актеров и создателей на показ и обратно. [68]
Фильм «Акила и пчела» впервые был показан на кинофестивале ShoWest 2006 года 14 марта [69] , а затем премьера состоялась на 30-м Международном кинофестивале в Кливленде 16 марта [70]. 20 апреля фильм был показан в Академии кинематографических искусств и наук в Беверли-Хиллз [68] , а 22 апреля состоялся предварительный показ в 900 кинотеатрах. [64] [71] С прогнозами кинокритиков о высоких кассовых сборах [64] [72] фильм вышел в общенациональный прокат 28 апреля, собрав 6 011 585 долларов в первые выходные примерно в 2 195 американских кинотеатрах и заняв восьмое место в прокате. [4] Фильм закрылся 14 и 20 июля внутри страны и за рубежом соответственно, собрав 18 848 430 долларов внутри страны и 110 994 доллара за рубежом. [4] Хотя фильм получил положительные отзывы, критики отметили, что он не был так успешен в финансовом отношении, как они предсказывали, [73] [74] а Майкл Бернс из Lionsgate охарактеризовал кассовые сборы фильма словом «всего лишь». [75]
За пределами США фильм дебютировал на Международном кинофестивале для детей Sprockets Toronto 23 апреля 2006 года, [76] где он был выбран лучшим фильмом детьми в возрасте 10 и 11 лет. [77] В Соединенном Королевстве Akeelah and the Bee впервые был показан на Кембриджском кинофестивале 7 июля, [78] а его премьера в британских кинотеатрах состоялась 18 августа. [79] [80] Фильм также был показан в октябре 2006 года на Римском кинофестивале , где он участвовал в секции Alicy in the City. [81]
Фильм был выпущен на DVD компанией Lionsgate Home Entertainment 29 августа 2006 года, став первым DVD, предложенным для продажи в Starbucks. [82] Его бонусные материалы на однодисковом DVD включают семь удаленных сцен и 25-минутное видео о создании фильма с участием Атчинсона и актеров. [83] Продажи DVD в Соединенных Штатах достигли $5 391 947, так как 317 942 копии были проданы за одну неделю продаж. К декабрю 2006 года американские потребители потратили в общей сложности $25 855 396 на покупку 1 512 498 копий, [84] что сделало его одним из трех самых прибыльных релизов домашнего видео Lionsgate в 2006 году. [85]
Фильм получил в целом положительные отзывы от кинокритиков . Сайт- агрегатор рецензий Rotten Tomatoes сообщает о рейтинге одобрения 85% на основе 141 рецензии со средней оценкой 7,1/10. Критический консенсус сайта гласит: «Теплая, семейная история аутсайдера, в которой представлены великолепные второстепенные роли Кеке Палмер, Лоренса Фишберна и Анджелы Бассетт». [91] На Metacritic фильм имеет среднюю оценку 72 из 100, основанную на 30 критиках, что указывает на «в целом благоприятные отзывы». [92] CinemaScore сообщил, что зрители дали фильму редкую [93] среднюю оценку «A+» — подвиг, которого достигли только 52 фильма в период с 1982 по 2011 год. [94] Национальный совет кинокритиков выбрал его среди десяти лучших независимых фильмов, снятых в 2006 году. [95] Кроме того, два кинокритика, Крис Кальтенбах из The Baltimore Sun и Кэрри Рики из The Philadelphia Inquirer , добавили фильм в свой список десяти лучших фильмов года. [96] [97] Стив Персалл из St. Petersburg Times назвал его лучшим семейным фильмом 2006 года. [98] Афроамериканский книжный клуб литературы выбрал его лучшим черным фильмом 2006 года, а также выбрал Фишберна вторым лучшим актером, а Палмер и Бассет — второй и восьмой лучшими актрисами соответственно. [99]
Роджер Эберт из Chicago Sun-Times написал, что это «необычайно хороший фильм, развлекательный и действительно вдохновляющий». [52] Дорис Тумаркин, пишущая для Film Journal International , похвалила его темп и то, как «Атчисон берет орфографические соревнования и передает волнение «спорта», привлекательность «игры», волнение победы [и] сокрушительный удар поражения». [100] Хорнадей из The Washington Post назвала фильм «триумфом на многих уровнях» и особенно оценила то, что Южный Лос-Анджелес был представлен без стереотипов. [55] Джейн Клиффорд из Техасского университета в Сан-Диего чувствовала, что фильм понравится как детям, так и взрослым, и заявила, что каждый раз, когда она пыталась предсказать его сюжет, «он делал резкий поворот. Поворот, который заставляет вас столкнуться со своими стереотипами и чувствовать себя немного смущенным». [56] Дэна Стивенс , пишущая для The New York Times , утверждала: «Врожденное напряжение и очарование конкурса орфографии» и «трио первоклассных актеров» могут превратить «шаблонную спортивную картину» в «историю, которая умудряется вдохновлять, не будучи сентиментальной». [101] Шантайе Грант из The Jamaica Observer написала, что «игра актеров впечатляет, эмоции настоящие, а эта история триумфа черных просто феноменальна». [102] Критик New York Press подтвердил, что «Акила и пчела » «возрождает почти утраченное представление о том, что такое на самом деле арт-фильм», потому что в нем «драматическое внимание уделяется персонажу и месту, психологии и существованию». [57]
Чанг из Variety прокомментировал, что фильм «играет как «Парень-каратист» с программой по пропаганде грамотности, нажимая на все правильные эмоциональные кнопки, но при этом затрагивая довольно много неправильных». [1] В обзоре Evening Chronicle говорилось , что фильм «скрывает мало повествовательных сюрпризов», но утверждалось, что Атчисон также способен «бросить вызов нашим ожиданиям». [103] Туран из Los Angeles Times критиковал фильм за то, что он «телеграфирует свой сюжет»; однако он похвалил его как «по-настоящему милый и решительно вдохновляющий». [50] Синтия Фукс из PopMatters заявила, что фильм шаблонен, поскольку в нем есть некоторые «условности, которые заставляют так много других жанровых фильмов казаться пресными», но что он «слегка их скручивает», подчеркивая «интеллектуальную деятельность», в которую вовлечена Акила. [104] Кроме того, фильм был описан как «производно развлекательный в хорошем смысле» Риком Гроеном в статье для The Globe and Mail . [105] Ингман из The Austin Chronicle описала его как типичный спортивный фильм и посчитала, что он временами был тяжеловесным. Тем не менее, она похвалила его за его темы и назвала фильм «вдумчивым, увлекательным» и сказала, что он имеет «кросс-гендерную привлекательность». [51] Моррис из The Boston Globe утверждала: «Если Akeelah and the Bee — это типичная, хорошо смазанная коммерческая штуковина, то это первый фильм, который достоверно драматизирует тяжелое положение по-настоящему одаренного, бедного черного ребенка». Моррис добавила: «Очевидно, что это эмоциональная пропаганда. Но это как раз тот вид пропаганды, который нужен нашим детям». [59]
Другие реакции были более неоднозначными. Анна Смит из Empire назвала его «шаблонным и чисто американским», прокомментировав, что многие сцены «кажутся функциональными, а не вдохновляющими», и что фильм «слишком сильно» сосредоточен на расовой проблеме. Смит заявила, что «неуклюжий сюжет и характеры персонажей означают, что в нем повсюду написано «телефильм». [106] Марк Мохан из The Oregonian подчеркнул, что его можно сравнить с внеклассными спецвыпусками из-за «отсутствия оригинальности в сюжете и персонажах». [107] Джессика Винтер из Time Out также провела сравнение со внеклассными спецвыпусками, сказав, что «на большом экране... его клише кажутся больше, а его характеры шире, чем на более снисходительном телевидении». [108] Ник Шагер из Slant Magazine посетовал, что «клише слишком многочисленны, чтобы их упоминать», [109] в то время как Нил Смит из BBC утверждал, что в нем «столько же... фэнтези, как во «Властелине колец »». [79] Ян Стюарт из Newsday посчитал его «практически лишенным саспенса», [110] в то время как Роберт Хэнкс из The Independent заявил, что в нем есть важное сообщение, но «жаль, что его нельзя было вложить в менее фальшивую историю». [54] Комментируя The Times , Крис Айрес подчеркнул, что, хотя у него есть хороший «визуальный стиль», его «испортила эмоциональная манипуляция в стиле Опры ». [111]
Несмотря на критику, игра актеров обычно была хорошо принята; в частности, Палмер, изображающая Акилу. Эберт сказал: «Фильм зависит от нее, и она заслуживает доверия». [52] Хорнадей высказал мнение, что «Акила Палмер — это тот кинематографический rara avis , ребенок, который милый, но не слишком милый, симпатичный, но не приторный, и правдоподобный, но не утомительный». [55] Evening Chronicle заявила, что Палмер делает это «с непринужденной грацией» и что она «несет фильм и не задевает ни одной неправильной эмоциональной ноты». [103] Фукс чувствовал, что большинство сильных сторон фильма «связаны с победной игрой Палмер». [104] Ингман заявил, что «ансамбль Атчисона замечателен, а его звезда, Палмер, — фантастически уверенная молодая актриса, которая передает водоворот чувств 11-летней Акилы без видимых усилий». [51] Туран похвалил то, как «присутствие и способности Фишберна и Бассетт придают этому фильму желанную целостность». [50] Мохан заявил: «Хотя Фишберн и Бассетт могут играть эти роли во сне, дети на самом деле довольно интересны». [107] Турмакин посчитал, что были «прекрасные выступления повсюду», и что Фишберн и Бассетт «оказывают прекрасную поддержку в совершенно правдоподобных ролях». [100]
Чанг назвал отца Дилана «жестким азиатским стереотипом» [1], в то время как Мохан из The Oregonian посчитал противоречивым, что антирасистский фильм содержит такое изображение. [107] Питер Брэдшоу из The Guardian даже утверждал, что фраза «Если ты едва можешь победить маленькую черную девочку» (сказанная отцом Дилана) означает, что Атчисон «считает, что можно привносить расизм, делая азиатов расистами». [112] Ричард фон Бусак из Metro Silicon Valley прокомментировал, что «обойдя стереотипы о черных, фильм плюхается двумя левыми ногами прямо в трясину стереотипов об азиатах». [113] Бет Аккомандо из KPBS также раскритиковала изображение Дилана и его отца, назвав его «болезненными клише», [11] в то время как Шагер из журнала Slant Magazine посчитал его неаутентичным, даже сравнив «диктаторский» стиль отца Дилана с Мао Цзэдуном . [109]
Ученые Чариз Пиментел и Кэтлин Сойер из Техасского государственного университета опубликовали статью под названием « Акила и пчела : вдохновляющая история афроамериканского интеллекта и триумфа или расистская риторика, поданная на другом блюде?» в выпуске журнала Multicultural Perspectives за май 2011 года . [114] В критическом анализе дискурса авторы утверждают, что, несмотря на то, что фильм кажется «достаточно невинным», в нем есть основные подходы, которые делают его расистским. [114] Во-первых, он подразумевает, что афроамериканцы должны быть спасены другими; [114] во-вторых, афроамериканские общины изображены как «отмеченные бездомностью, бедностью, преступностью, безработицей и остатками деятельности банд»; [115] в-третьих, указывается, что чернокожие люди обычно достигают успеха только через спорт, «связывая саму суть феноменальной способности Акилы к правописанию с ее ритмическими способностями»; [116] и показывает, что афроамериканцы могут добиться успеха только за пределами своих общин, «вдали от гнетущих тисков своих собственных». [117]
Линдер в своей статье от сентября 2011 года «Описание расовых различий: выход за рамки вдохновляющих рассуждений в фильме «Акила и пчела »» также раскритиковала фильм, заявив, что фильм «служит платформой для расовой мелодрамы, посредством которой идеалы белизны усиливаются и укрепляются». [118] Используя категории Линды Уильямс того, что составляет расовую мелодраму , Линдер утверждает, что фильм описывается как «вдохновляющий» из-за «[его] изображения преследования Акилы чернокожим сообществом, которое ее окружает» и искупления, достигаемого только «через идеализированный дискурс об образовательном успехе молодых людей, как это определено доминирующей (белой) культурой». [119] Линдер сказала, что персонажи «в основном представлены как не имеющие «интереса к побегу» от социальных угнетений и ограничений» и что «на протяжении всего фильма нет никаких признаков каких-либо долгосрочных изменений для школы Акилы или ее молодых сверстников». [120]
Линдер утверждает, что это создает дихотомию между «успехом (белизна) и неудачей (чернота)». [120] Пиментель и Сойер, а также Линдер, идентифицируют Лараби как того, кто ясно показывает это разделение, когда он демонстрирует свое пренебрежение к афроамериканскому разговорному английскому языку . [121] [115] Соавторы писали, что Лараби подразумевает, что «законные формы интеллекта могут быть достигнуты только посредством европоцентристской перспективы, тем самым продвигая сообщение о том, что Акилу необходимо спасти от ее афроамериканских способов познания, чтобы считаться интеллектуальной». [115] Другое противопоставление, прокомментированное учеными, было «между поддерживающим доктором Лараби и скептически настроенной матерью Акилы». [122] Пиментал и Сойер заявили, что она изображена как «афроамериканская обструкционистка», [123] в то время как исследователь Глория Ладсон-Биллингс утверждала, что она представляет собой стереотип «невежественной черной женщины». [124] Хотя Фукс сказал, что фильм смог избежать сюжетной линии « белая авторитетная фигура спасает ребенка из низшего класса », введя Лараби, [104] Ладсон-Биллингс, Линдер, Пиментал и Сойер высказали мнение, что этого не произошло. [123] [124] В конце концов, Лараби, как описал Линдер, является «не представляющим угрозы чернокожим мужчиной, который ассимилировался с белой культурой и на которого можно положиться, чтобы он помог ассимилировать других». [120]
Фильм был номинирован на шесть премий Black Reel Awards , выиграв только за лучшую женскую роль для Палмер. [88] [125] Из пяти номинаций на премию NAACP Image Awards фильм «Акила и пчела» выиграл в номинациях «Выдающаяся актриса в игровом фильме» и «Выдающийся сценарий в художественном фильме/телефильме — комедия или драма». [89] [126] На премии Black Movie Awards фильм выиграл пять наград, на которые был номинирован. [87] То же самое произошло и на премии Young Artist Awards , где он был номинирован в двух категориях и получил две награды, [90] и на премии CAMIE Awards , где он был номинирован и получил награду. [127] Фильм также был номинирован, но не получил ни одной награды от BET Awards , [128] [129] Broadcast Film Critics Association Awards , [130] Chicago Film Critics , [131] [132] и Satellite Awards . [133] [134]