Альцеста , Wq. 37 (более поздняя французская версия — Wq. 44) — опера Кристофа Виллибальда Глюка 1767 года. Либретто (на итальянском языке) было написано Раньери де Кальцабиджи по мотивам пьесыЕврипида «Алкестида » . Премьера состоялась 26 декабря 1767 года в Бургтеатре в Вене.
Когда Глюк опубликовал партитуру « Альцесты» в Вене в 1769 году, он добавил знаменитое предисловие на итальянском языке, почти наверняка написанное Кальцабиджи, в котором излагались идеалы оперной реформы, [1] чьи программные положения следуют тем, изложенным Франческо Альгаротти в его «Саджио сопра». l'opera in musica ( Очерк оперы в музыке , 1755), а именно:
У Альцеста также нет роли для голоса кастрата , хотя Глюк вернется к использованию кастрата в своей следующей опере « Парид эд Елена » и даже перепишет теноровую роль Адмета для кастрата-сопрано Джузеппе Миллико в возрождении « Альцеста» в Вене в 1770 году. . [2]
Глюк перекомпоновал и удлинил «Альцест» на французское либретто Франсуа-Луи Ганда Ле Бланд дю Рулле для выступлений в Парижской опере , сохранив трёхактную структуру. Геракл был добавлен в качестве ключевого персонажа в третьем акте, как и сцена у Врат ада. Премьера состоялась 23 апреля 1776 года во втором зале Пале-Рояля .
С презентациями в Париже «Альцест» стал по сути новым произведением: перевод с итальянского на французский потребовал нескольких изменений в музыкальной декламации текста, а некоторые сцены были значительно реорганизованы под новую или измененную музыку. Некоторые изменения были внесены по совету Жан-Жака Руссо , одного из величайших французских поклонников Глюка, но основная часть адаптации была работой французского аристократа Дю Рулле с улучшениями композитора. [ нужна цитата ]
Глюк приложил немало усилий, чтобы новая версия «Альцеста» соответствовала французским вкусам, сопротивляясь давлению с требованием завершить оперу расширенным балетом. Однако в новом либретто для драматического разнообразия вводятся несколько второстепенных персонажей, и, следуя примеру Еврипида, на творчестве которого во многом основано либретто, в заключительном акте даже упоминается Геркулес.[3] Берлиоз внес коррективы в оперу для постановки в 1861 году с Полиной Виардо в Парижской опере. В 1866 году он был перемонтирован с дальнейшими перестановками с Мари Баттю в главной роли . [4] [5]
Первое британское представление, исполненное на итальянском языке, состоялось в Королевском театре в Лондоне 30 апреля 1795 года с Бриджидой Банти в главной роли . [6] Произведение было дано на французском языке во время сезона коронации 1937 года в Королевском оперном театре под управлением Филиппа Гобера с Жермен Любен в роли Альцесты. [7] Более поздние постановки в Великобритании включают постановки на Глайндборнском фестивале под управлением Витторио Ги с Магдой Ласло (1953 и 1954) и Консуэло Рубио (1958) в роли Альцесты; [8] Шотландской оперы в 1974 году под управлением Александра Гибсона , главную роль разделили Юлия Варади и Энн Мюррей ; [9] и Королевской оперы в 1981 году под управлением сэра Чарльза Маккерраса с Джанет Бейкер в главной роли. [7]
В 1954 году Карло Мария Джулини дирижировал «Альцестой» в миланском театре Ла Скала с Марией Каллас в главной партии. Хотя была исполнена парижская редакция оперы (с некоторыми дополнениями из оригинального венского издания), спектакли исполнялись на итальянском языке. [7] Последующие постановки там дирижировали Джанандреа Гаваццени (1972) и Риккардо Мути (1987) с главной ролью в исполнении Лейлы Генсер и Розалинд Плаурайт соответственно. [10] В 2015 году опера была впервые представлена театром Ла Фениче в Венеции под руководством Пьера Луиджи Пицци в полной итальянской версии, включающей также части, которые сам Глюк вырезал на венской премьере из практических необходимости. . [11]
Метрополитен-опера представляла «Альцест» в трех разных сезонах, четыре сопрано играли главные роли в восемнадцати спектаклях. Его премьера состоялась 24 января 1941 года на французском языке с участием Марджори Лоуренс . [7] В том сезоне было еще четыре выступления: два с Лоуренсом в главной роли и два с Роуз Бэмптон . [12] В 1952 году опера была дана на английском языке с Кирстен Флагстад в главной роли. [7] 6 декабря 1960 года Эйлин Фаррелл дебютировала в Метрополитен-опера в партии Альцесты, также на английском языке. В том сезоне она исполняла эту роль восемь раз, и ее последнее выступление 11 февраля остается последним разом, когда Альцеста видели в Метрополитене. [12]
Лирическая опера Чикаго открыла сезон 1990 года выступлениями под управлением Гэри Бертини с Джесси Норман в роли Альцесты. [13] Кэтрин Наглестад появилась в десяти спектаклях Штутгартской государственной оперы в 2006 году, и эта постановка была снята. Альцест был поставлен оперой Санта-Фе в августе 2009 года с Кристин Брюэр в главной роли. [14] В постановке мадридского театра «Реал » в 2014 году под руководством Айвора Болтона Анжела Денок сыграла Альцесту; [15] Баварская государственная опера в Мюнхене представила произведение в 2019 году под управлением Антонелло Манакорды с Доротеей Рёшманн в главной роли. [16]
В настоящее время опера обычно исполняется в парижской музыкальной версии, а либретто иногда переводится на итальянский язык.
В «Дон Жуане» , написанном в 1787 году, через двадцать лет после Альцеста и в год смерти Глюка, Моцарт использовал аналогичную последовательность аккордов , а также текстуру и оркестровку для Коммендаторе, говорящего с Дон Жуаном в сцене в саду, которую Глюк использовал для строки Верховный Жрец, когда говорит, что Альцеста умрет, если никто не займет ее место. [ нужна цитация ] Гектор Берлиоз утверждал, что эта часть «Дон Жуана» была «в значительной степени вдохновлена или, скорее, плагиатом». [17] Берлиоз обсуждал подлинность некоторых арий. Например, когда Глюк уехал в Вену, к третьему действию была добавлена ария. Берлиоз пришел к выводу, что Глюк находился под таким сильным давлением, что позволил этому случиться. Берлиоз отмечает, что Глюк добавлял исправления во время репетиций и недоразумения в партитуре из-за того, что Берлиоз называет «беспечным» стилем письма Глюка. [18]
Оригинальная версия на итальянском языке [26]
Вестник объявляет жителям Фессалии, что король Адмето тяжело болен и надежды мало. Эвандро призывает всех помолиться оракулу в храме Аполлона. Альцеста присоединяется к ним и просит Аполлона о жалости. Оракул говорит, что Адмето можно спасти, если другой добровольно пожертвует своей жизнью. Это вызывает большое потрясение. В одиночестве Альцеста размышляет, стоит ли отдать свою жизнь за жизнь мужа.
В густом лесу, посвященном богам подземного мира, Исмена спрашивает Альцесту, почему она бросает мужа и детей. Альцеста рассказывает Исмене о своих намерениях. Тем временем Адмето чудесным образом выздоравливает к радости всей Фессалии. Эвандро говорит ему, что кто-то, очевидно, пожертвовал собой ради короля. Когда появляется Альцеста, он допрашивает ее, пока она не признается. Отчаявшийся король спешит в храм, чтобы умолять богов. Однако Альцеста прощается с детьми.
Решение богов не отменяется. Народ оплакивает приближающуюся гибель Альцеста. Попрощавшись с Альцестой, Адмето решает последовать за ней в смерть. Затем небеса открываются, Аполлон спускается и объявляет, что боги отдали им свои жизни в награду за их непоколебимую любовь.
Парижская версия [3]
Увертюра величественна, благородна и трагична, предвосхищая некоторые минорные произведения Моцарта. Хор развивает большую часть действия в первых двух актах, а вокальные настройки Глюка особенно элегантны, используя плавные ритмы французского языка, хотя письмо довольно статично в своем печальном достоинстве.
Царь Адмет умирает, а его народ в отчаянии. Бог Аполлон отказывается от принесения в жертву животных, заявляя, что Адмет будет жить только в том случае, если вместо него принесут в жертву другого человека. Королева Альцеста считает, что она — жертва, которую задумал Аполлон, но заявляет, что отдаст свою жизнь только ради любви. (Ария: «Divinites du Styx»)
Народ празднует выздоровление короля. Адмет не осознает, что Альцест вызвался умереть вместо него, а его жена не сдастся, пока все не будет исправлено. Узнав правду, Адмет считает, что Альцест фактически бросает его и предпочел бы умереть сам.
Народ, снова скорбя, готовит вместо них к жертвоприношению детей королевской четы. Прибывает друг Адмета Геракл, обещает победить смерть от его имени и отправляется в Аид. Тем временем Альцест уже подошел к вратам ада; Адмет пытается ее отговорить, но она жертвует собой ради любви, а не ради какого-то героического поступка. Она умирает, но Геркулес спасает ее — вот только теперь Альцест кажется почти безумным. Прибывает Аполлон, обещает Геркулесу бессмертие и оставляет Адмета и Альцеста в мире, который кажется лишенным смерти. Завершается произведение радостным хором.
Примечания
Источники