stringtranslate.com

Багме Блома

«Bagmē Blōma» (готический язык: «Цветок деревьев»)Дж. Р. Р. Толкина— стихотворение из «Песен для филологов» 1936 года , единственное стихотворение, когда-либо написанное наготическом языке. Его нужно было петь на мотив «О ленивая овца!». Ученые нашли это стихотворение красивым и спорили о его интерпретации.Том Шиппипредположил, что береза, восхваляемая в стихотворении, символизирует схему «Б» преподавания английского языка, а именно собственный предмет Толкина -филологию.Верлин Флигерусомнилась в этой связи, написав, что Берч сыграла значительную эмоциональную роль в Смите из Вуттона Мейджора , как и в стихотворении, и что это было только уменьшено в результате поиска дальнейшей интерпретации.

История публикаций

Стихотворение было опубликовано вместе с подборкой других в редкой частной книге « Песни для филологов» 1936 года , не авторизованной ни одним из авторов стихотворений, Дж. Р. Р. Толкином и Э. В. Гордоном . [1] Оно было переиздано вместе с современным английским переводом Роны Бир в книге Тома Шиппи « Дорога в Средиземье» . [2]

Стих

В стихотворении три стиха, каждый из шести строк. Его предполагалось спеть на мотив «О ленивая овца!» Мантла Чайльда по мотивам старой французской мелодии. [3]

Анализ

Стихотворение, как и другие в сборнике, было написано как научное филологическое развлечение. Толкину пришлось реконструировать некоторые слова, которые он использовал, из других германских языков , поскольку от готского языка сохранилось немногое. [3] Ученый-историк-лингвист Люциус Тёни проанализировал грамматику и значение слов стихотворения. Он отмечает, что Толкин в некоторой степени полагался на древнеанглийский язык , а не на то, что является общим для германских языков, приводя пример слова bogum , означающего «ветви», тогда как в других германских языках «bog-» означает «плечо». [4]

Ученый-толкин Лукас Аннир в книге «Исследования Толкина» пишет, что Толкин «широко использует реконструкцию», что он находит понятным, учитывая выбор готики и частный характер публикации. Он отмечает, что это стихотворение выделяется среди других в сборнике: это серьезное стихотворение с лирическим тоном, в то время как многие остальные написаны для комического эффекта. [5] Верлин Флигер описывает стихотворение как «необычайно красивое стихотворение, гораздо красивее в готическом переводе, чем в английском переводе». [6] Она отмечает, что другое стихотворение Толкина в сборнике, древнеанглийское « Eadig Beo þu » («Удачи тебе»), также касается березы, и что оба воспевают это дерево. [6]

Стихотворение воспевает березу .

Ведущий ученый-толкинист Том Шиппи в своей книге « Дорога в Средиземье» связывает Березу ( рунное имя «Беорк» на древнеанглийском языке ) со схемой «Б» изучения английского языка в Университете Лидса , где Толкин преподавал. , а именно его предмет, филология. Это означало интерес к языку и сравнительной лингвистике , особенно к старым германским языкам, таким как древнеанглийский и древнескандинавский . Эти вещи, которые любил Толкин, резко контрастировали со схемой «А», символизируемой дубом (рунное имя «Ас» на древнеанглийском языке) для «литературы и литературных критиков», [7] что означает период раннего Нового времени. далее. Шиппи утверждает, что «дубы, кроме того, были врагом: врагом филологии, врагом воображения, врагом драконов». [7] Он связывает это значение со Смитом из Wootton Major , отмечая, что имя главного повара этой истории, Ноукса, на среднеанглийском языке « * atten okes » («в дубах») связано с дубом. Он приходит к выводу, что Старый повар Альф (древнеанглийский ælf , « Эльф ») «является фигурой-филологом», в то время как Ноукс является «фигурой-критиком», а сам Смит должен быть «фигурой Толкина». [7] По мнению Шиппи, восхваление Багме Бломой березы с ее неповиновением ветру и молниям подтверждает символизм дерева для схемы изучения «Б». [7]

Исследователь средневековой литературы Верлин Флигер , восхищаясь стихотворением и отмечая, что оно единственное, написанное «какой-либо рукой» на готическом языке, не убежден аргументами Шиппи, заявляя, скорее, что описание Шиппи Березы как изображения «Берёзы» обучение, суровое обучение, даже дисциплина» и мировой «традиционный оппонент, научное исследование», «своего рода Золотая ветвь между Землей и раем» мало что говорят о мощном эмоциональном эффекте эпизода с Берчем у Смита . Она связывает это со «вспышками молний» стихотворения (стих 3), говоря, что нет необходимости уменьшать этот эффект, ища дальнейший символизм. [6]

Рекомендации

  1. Коллиер, Питер (20 февраля 2005 г.). «Песни для филологов». Толкиенская библиотека . Проверено 28 апреля 2021 г.
  2. ^ ab Шиппи 2005, стр. 399–408.
  3. ^ ab "Багме Блома". Глемскрафу . 2019 . Проверено 14 июня 2022 г.
  4. ^ Тёни 2005, стр. 1–3.
  5. ^ Год 2011, стр. 37–49.
  6. ^ abc Flieger 2001, стр. 242–245.
  7. ^ abcde Shippey 2005, стр. 310–317.

Источники