stringtranslate.com

Барды Уэльса

Янош Арань

«Барды Уэльса» ( венг . A walesi bárdok ) — баллада венгерского поэта Яноша Арани , написанная в 1857 году. Наряду с трилогией «Толди» этоодно из его самых известных произведений.

Стихотворение

В 1857 году Арани и другим венгерским поэтам было поручено написать хвалебную поэзию в честь визита императора Франца Иосифа . Вместо этого Арани написал балладу , которая, как он утверждал, была основана на валлийском фольклоре и ранней истории валлийского национализма .

Арани объяснил в своем предисловии к поэме: «Историки сомневаются в этом, но в легенде твердо стоит на своем месте тот факт, что Эдуард I Английский отправил на костер 500 валлийских бардов после своей победы над валлийцами» (в 1277 году), «чтобы помешать им поднять страну и разрушить английское правление, рассказывая о славном прошлом своей нации». [1]

Аналогия Арани критиковала жесткий контроль, который осуществлял над Королевством Венгрия барон Александр фон Бах после поражения Венгерской революции 1848 года военным союзом между австро-венгерской армией и императорской русской армией . Баллада также была скрытой формой ненасильственного сопротивления правительственной цензуре и многим другим репрессивным и широко непопулярным политикам, навязанным бароном венгерскому народу . Это было также резкое осуждение как внутренней политики монарха, так и его запланированного визита в Будапешт . [1] Это было связано с тем, что император Франц Иосиф взошел на престол во время революций 1848 года по всей его империи и дал военным карт-бланш на разгром того, что он считал и мятежниками против своей короны , и серьезной угрозой будущему выживанию как династии , так и Римско-католической церкви .

«Бард » Джона Мартина (1789-1854), вдохновлённого одноимённой поэмой Томаса Грея .

Соответственно, стихотворение Арани было написано «для ящика стола» и опубликовано лишь шесть лет спустя, в 1863 году, замаскированное под литературный перевод баллады из среднеанглийской литературы , как средство обойти цензуру, которая прекратилась только с подписанием Австро-Венгерского соглашения 1867 года .

Флаг с изображением креста Нейт , который, как полагают, был боевым знаменем принца Лливелина ап Грифита .

В Уэльсе, за несколькими исключениями при Доме Тюдоров , традиция королевского покровительства как литературным фестивалям Айстедвод , так и композиторам валлийской бардической поэзии закончилась с падением Дома Аберффроу ; после того, как принц Лливелин ап Грифит был убит в бою при Силмери 11 декабря 1282 года , возглавляя восстание против потери независимости Уэльса королем Эдуардом Длинноногим. [2] По этой причине очень похожее осуждение короля Эдуарда в его лицо уже последовало за самоубийством последнего валлийского поэта в конце поэмы Томаса Грея 1757 года «Бард» (написанной около 1283 года), и которая, наряду с легендой, также могла вдохновить Арани. Поэма Грея также похожа тем, что была задумана как закодированная критика политической идеологии вигов и якобы репрессивной политики, проводимой британской королевской семьей в гораздо более поздний период. [1]

В действительности, последующая история Уэльса , а также история валлийской бардической профессии гораздо более тонка. Даже после окончания независимости Уэльса покровительство бардам со стороны римско -католических священников , епископов и религиозных орденов продолжалось вплоть до Реформации. Впоследствии валлийское дворянство продолжило свой собственный устоявшийся обычай подобного покровительства; но эта традиция также закончилась, поскольку валлийская аристократия медленно, но полностью англизировалась в течение 17-го и 18-го веков. Чрезвычайно упрямая решимость сохранить валлийскую литературу и культуру привела к ответу на возрождение традиции Айстедвода в конце 18-го века , но без королевского или дворянского покровительства, сначала обществом Гвинедигион , а затем Иоло Морганугом и Горседд Кимру . Последовавшее за этим литературное и языковое возрождение продолжается до сих пор, и именно поэтому валлийская поэзия в строгом размере все еще пишется, а сам валлийский язык , почти единственный из кельтских языков , не является ни мертвым , ни находящимся под угрозой исчезновения языком.

Культурное значение

Обложка альбома The Bards Of Wales Карла Дженкинса (2012)

Все венгерские ученики шестого класса начальной школы изучают наизусть «Бардов Уэльса» ввиду их литературной значимости и исторического послания. [1]

Самый известный английский перевод, сделанный канадским литературоведом Уотсоном Киркконнеллом , передает балладу Арани тем же языком, что и « Бордерные баллады» , и был опубликован в его сборнике 1933 года «Венгерская муза» . [1] В сентябре 2007 года английская рукописная копия поэмы, переведенная Петером Цоллманом , была передана в дар Национальной библиотеке Уэльса в Аберистуите . [3]

Стихотворение было положено на музыку венгерской группой Kaláka в 1989 году. Dalriada сделала другую настройку в 2003 году, которая была перезаписана и переиздана в 2004 и 2009 годах на альбоме с несколькими другими настройками стихотворений Арани. Валлийский композитор Карл Дженкинс написал кантату к переводу стихотворения Цоллмана в 2011 году. [4] [5]

Смотрите также

Ссылки

  1. ^ abcde «Бард Уэльса» в Венгерской электронной библиотеке. Получено 11 августа 2019 г.
  2. ^ «История резни, устроенной валлийскими бардами, передавалась из поколения в поколение... в Венгрии». 2013.
  3. ^ Крамп, Эрил (2012-08-07). "Укрепление связи между Уэльсом и Венгрией". WalesOnline . Получено 2012-08-07 .
  4. ^ «Барды Уэльса». 2014.
  5. ^ "МИРОВАЯ ПРЕМЬЕРА БАРДОВ УЭЛЬСА–БЕЙРДД КИМРУ" (PDF) . 2011.

Другие источники