stringtranslate.com

Бхагавад-Гита как она есть

Переработанное и дополненное издание (1983), передняя обложка.

« Бхагавад -гита как она есть » — перевод и комментарий к « Бхагавад-гите» А. Ч. Бхактиведанты Свами Прабхупады , основателя Международного общества сознания Кришны (ИСККОН), широко известного как движение Харе Кришна. Этот перевод « Бхагавад-гиты» подчеркивает путь преданности личностному Богу , Кришне . Впервые он был опубликован в 1968 году на английском языке издательством Macmillan Publishers , а сейчас доступен почти на шестидесяти языках. [1] [2] В первую очередь его продвигают и распространяют члены ИСККОН .

Содержание

Для каждого стиха книга (в полных изданиях) включает сценарий деванагари , латинскую транслитерацию, дословное санскритско - английское значение и английский перевод. Повсюду даются обширные комментарии Прабхупады, основанные на различных произведениях Гаудия-вайшнавов, в том числе: Рамануджа Бхасья (на санскрите); Сарартха-варшинитика (санскрит) Вишванатхи Чакраварти Тхакура ; Гита-бхушана-тика (санскрит) Баладевы Видьябхушаны ; и бенгальские комментарии Бхактивиноды Тхакура .

Повествование в Бхагавад-гите касается диалога между Господом Кришной и могущественным воином по имени Арджуна на поле битвы Курукшетра. В повествовании Кришна спустился на землю, чтобы помочь Арджуне в его битве против Кауравов и их армии. Кришна принимает на себя роль колесничего Арджуны и помогает ему в битве и открывает Арджуне несколько божественных истин о человеческом существовании в материальном плане, истинную природу верховной личности Бога и метод вечного прогресса и освобождения от земных циклов смерти и перерождения посредством практики бхакти-йоги . Повествование учит, что достижение сознания Кришны и достижение внутреннего осознания того, что вся жизнь является проявлением вечной энергии Кришны, освободит индивидуальную душу от циклов реинкарнации (смерти и перерождения). Повествование достигает кульминации, когда Кришна открывает Арджуне свою вселенскую форму, которая охватывает всю жизнь и материальное существование. Одно примечательное событие в повествовании - когда Арджуна смотрит на противоборствующую армию и видит, как его родственники сражаются за противоборствующую армию, он полон скорби и раскаяния, что он должен убить свою собственную плоть и кровь. В ответ Кришна открывает свою истинную форму Арджуне и говорит ему, что неважно, погибнут ли его родственники в битве сегодня, потому что они в конечном итоге все равно умрут, и что долг Арджуны перед верховным господином и его собственная самореализация превосходят его материальные привязанности к своим родственникам. Центральное послание текста заключается в том, что ничто никогда по-настоящему не умирает и что вся жизнь находится в непрерывном цикле смерти и перерождения, и что у человека есть долг перед процессом самореализации и прогресса, чтобы проявить высшую личность Бога и достичь сознания Кришны, тем самым избежав вечных циклов смерти и перерождения.

Книга пропагандирует путь бхакти к Кришне , который рассматривается как Сама Верховная Личность Бога. Она устанавливает, что Кришна не является воплощением, а причиной всех причин и источником всех воплощений. Он даже является причиной Вишну. [3] Она учит любовному служению трансцендентной личности Господа.

«Бхагавад-гита как она есть» написана в традиции гаудия-вайшнавизма , последователи которого считают « Бхагавад-гиту» сутью ведического знания и Упанишад и считают эту книгу авторитетной и буквально истинной.

Некоторые сокращенные издания Гиты поставляются с предисловиями поэта Аллена Гинзберга и теолога Томаса Мертона . Macmillan "Complete Edition" 1972 года включает предисловие профессора Эдварда К. Димока-младшего из Чикагского университета .

Вещество

Бхагавад-гита как она есть предлагает образ жизни для современного западного мира и исходит из Ману смрити и других книг индуистского религиозного и социального права. В этом образе жизни идеальное человеческое общество описывается как разделенное на четыре варны ( брахманы — интеллектуалы, кшатрии — администраторы, вайшья — торговцы, шудры — рабочие). В своих трудах Прабхупада поддерживает точку зрения, что человек становится членом одной из варн не по рождению (родословной), а по личным качествам ( гуна ) и типу работы ( карма ), которую он фактически выполняет (БГ 4.13). Общество описывается как наилучшим образом управляемое доброжелательным правителем - кшатрием, который должен управлять в соответствии с правилами, установленными священной традицией и сохраняемыми самоконтролируемыми и чистыми сердцем духовными лидерами ( брахманами ). Суверен -кшатрий (как и суды во многих демократических государствах) также может вынести решение о смертной казни .

Брахманы, старейшины, женщины, дети и коровы, как говорят, заслуживают особой защиты, а животные, особенно коровы , должны быть сохранены от убоя любой ценой. Прабхупада призвал читателей принять молочно-вегетарианскую диету и назвал сельское хозяйство идеальной экономической основой общества. Прабхупада пришел к выводу, что общество должно быть «сознающим Кришну» — просвещенным преданностью ( бхакти ) Кришне ( Богу ).

История издания

Автор А. Ч. Бхактиведанта Свами Прабхупада прибыл в Соединенные Штаты в 1965 году. В 1966 году он основал Международное общество сознания Кришны (ИСККОН) в магазине по адресу 26 2nd. Ave, New York City. В то время он очень хотел опубликовать свою «Бхагавад-гиту как она есть» . Издательство Macmillan Publishers согласилось опубликовать 400-страничную версию в 1968 году, но оригинальная рукопись была объемом более 1000 страниц, поэтому первое издание Macmillan было известно как «Сокращенное издание».

К 1972 году продажи «Сокращенного издания» достигли значительных размеров, и издательство Macmillan согласилось опубликовать «Полное издание».

После смерти Шрилы Прабхупады в 1977 году издательство Bhaktivedanta Book Trust (BBT) опубликовало в 1983 году «исправленное и расширенное» посмертное издание, содержащее не менее тысячи существенных изменений. [4] Изменения были оправданы тем, что они были «ближе к оригинальной рукописи». Это издание вызвало массу споров среди последователей Шрилы Прабхупады.

В 2001 году издательство Krishna Books Inc (KBI), имеющее лицензию BBT, переиздало «Полное издание» 1972 года, так что теперь доступны как «Полное», так и «Исправленное и Расширенное» издания.

Распределение

Перевод Прабхупады продаётся за пределами Индии благодаря усилиям членов Харе Кришна на улицах, в аэропортах и ​​других общественных местах. Книга также пользуется большой популярностью в Индии. Она была опубликована на пятидесяти девяти языках, включая французский , немецкий , датский , испанский , голландский , португальский , итальянский , шведский , русский , польский , чешский , словацкий , латышский , украинский , македонский , болгарский , венгерский , грузинский , хорватский , китайский , японский , арабский , иврит , персидский , непальский , хинди , бенгальский , ассамский , гуджарати , каннада , маратхи , малаялам , ория , тамильский и телугу . [ 2 ]

Пробный

В июне 2011 года группа, связанная с Русской Православной Церковью, потребовала запрета из-за предполагаемого «конфликта интересов» между российскими последователями Кришны и местными властями в сибирском регионе Томска . Дело было прекращено федеральным судьей 28 декабря 2011 года. [5]

Посол России Александр Кадакин осудил «безумцев», добивающихся запрета, подчеркнув, что Россия является светской страной: [6]

Россия — светская и демократическая страна, где все религии пользуются равным уважением... Еще более это применимо к священным писаниям различных конфессий — будь то Библия, Священный Коран, Тора, Авеста и, конечно же, Бхагавад-гита — великий источник мудрости для народа Индии и всего мира.

Около 15 000 индийцев в Москве и последователей ИСККОН в России обратились к правительству Индии с просьбой вмешаться для решения проблемы. [7] Этот шаг вызвал сильные протесты со стороны членов парламента , поскольку они хотели, чтобы правительство Индии решительно занялось этим вопросом с Россией. Последнее слушание в Томском районном суде было назначено на 28 декабря, и суд согласился запросить мнение российского омбудсмена по правам человека в Томской области, а также индологов из Москвы и Санкт-Петербурга . [8] Прокуратура подала апелляцию на постановление судьи, но 21 марта 2012 года апелляционный суд оставил в силе решение суда низшей инстанции, отклонив ходатайство прокурора. [9]

Примечания

  1. ^ Коул и Дуэйер 2007, стр. 34
  2. ^ ab Bhaktivedanta Book Trust предлагает «сводный PDF-файл за 2006 год, показывающий, какие книги были переведены на какие языки» (PDF) . www.krishna.com. Архивировано из оригинала (PDF) 28 мая 2008 года . Получено 2008-05-30 .
  3. ^ "PrabhupadaBooks.com Оригинальные книги Шрилы Прабхупады". prabhupadabooks.com .
  4. ^ "108 изменений в Бхагавад-гите ИСККОН - изменения в книге ИСККОН и ББТ Прабхупады". bookchanges.com .
  5. ^ "Спор о Гите: Российский суд отказался запретить Бхагвад-Гиту". NDTV . 28 декабря 2011 г. Получено 28 декабря 2011 г.
  6. ^ «Объявить Бхагавад-гиту национальной книгой, требует БДП». Hindustan Times . 20 декабря 2011 г. Архивировано из оригинала 20 декабря 2011 г. Получено 20 декабря 2011 г.
  7. ^ "Ссора Гиты как снежный ком, Индия поднимает вопрос на "самом высоком уровне"". The Economic Times . 20 декабря 2011 г. Архивировано из оригинала 12 июля 2012 г. Получено 20 декабря 2011 г.
  8. ^ "Gita ban: российский суд отложил исполнение приговора до 28 декабря". The Statesman . 19 декабря 2011 г. Архивировано из оригинала 8 января 2012 г. Получено 20 декабря 2011 г.
  9. ^ "Российский суд отклоняет ходатайство о запрете Гиты". NDTV . Press Trust of India . 21 марта 2012 г. Получено 21 марта 2012 г.

Ссылки

Внешние ссылки